Antigo Testamento

Ezequiel 13:12

Capítulo Completo Perícope Completa

נָפַל קִיר אָמַר טִיחַ טוּחַ

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

and see וְהִנֵּ֖הH2009 is fallen נָפַ֣לH5307 when the wall הַקִּ֑ירH7023 shall it not הֲלוֹא֙H3808 do be said יֵאָמֵ֣רH559 unto you אֲלֵיכֶ֔םH413 Where אַיֵּ֥הH346 [is] the daubing הַטִּ֖יחַH2915 with which אֲשֶׁ֥רH834 you have daubed טַחְתֶּֽם׃H2902

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Ora, eis que, caindoH5307 נָפַלH5307 H8804 a paredeH7023 קִירH7023, não vos dirãoH559 אָמַרH559 H8735: Onde está a calH2915 טִיחַH2915 com que a caiastesH2902 טוּחַH2902 H8804?

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Ezequiel 13:12 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está a cal com que a caiastes?
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Eis que quando tiver caído a parede, não se vos dirá: Onde está o reboco com que a rebocastes?
(TB) - Tradução Brasileira

וְהִנֵּ֖ה נָפַ֣ל הַקִּ֑יר הֲלוֹא֙ יֵאָמֵ֣ר אֲלֵיכֶ֔ם אַיֵּ֥ה הַטִּ֖יחַ אֲשֶׁ֥ר טַחְתֶּֽם׃ ס
(HSB) Hebrew Study Bible

Eis que, quando a parede tiver caído, não vos será dito: Onde está o reboco com o qual a cobristes?
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Ora, eis que, caindo a parede, porventura não vos dirão: Onde está a argamassa com que a rebocastes?
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

e o muro irá ao chão! Porventura não vos dirão: "Onde está a argamassa com que rebocastes?"
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Siquidem ecce cecidit paries : numquid non dicetur vobis : Ubi est litura quam linistis ?
(VULG) - Vulgata Latina

H2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֖ה
(and see)
Partícula
H5307
nā·p̄al
נָפַ֣ל
(is fallen)
Verbo
H7023
haq·qîr;
הַקִּ֑יר
(when the wall)
Substantivo
H3808
hă·lō·w
הֲלוֹא֙
(shall it not)
Advérbio
H559
yê·’ā·mêr
יֵאָמֵ֣ר
(do be said)
Verbo
H413
’ă·lê·ḵem,
אֲלֵיכֶ֔ם
(unto you)
Prepostos
H346
’ay·yêh
אַיֵּ֥ה
(Where)
Pronome interrogativo
H2915
haṭ·ṭî·aḥ
הַטִּ֖יחַ
([is] the daubing)
Substantivo
H834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
(with which)
Partícula
H2902
ṭaḥ·tem.
טַחְתֶּֽם׃
(you have daubed)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


הִנֵּה
(H2009)
Ver mais
hinnêh (hin-nay')
Mispar Hechrachi
60
Mispar Gadol
60
Mispar Siduri
24
Mispar Katan
15
Mispar Perati
2550

02009 הנה hinneh

forma alongada para 2005; DITAT - 510a; part demons

  1. veja, eis que, olha, se

טוּחַ
(H2902)
Ver mais
ṭûwach (too'-akh)
Mispar Hechrachi
23
Mispar Gadol
23
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
23
Mispar Perati
181

02902 טבח tuwach

uma raiz primitiva; DITAT - 795; v

  1. espalhar, revestir, cobrir, emplastrar, cobrir com camada, rebocar
    1. (Qal) espalhar sobre, cobrir com camada, revestir
    2. (Nifal) ser coberto, ser rebocado
  2. (Qal) ser rebocado

טִיחַ
(H2915)
Ver mais
ṭîyach (tee'akh)
Mispar Hechrachi
27
Mispar Gadol
27
Mispar Siduri
27
Mispar Katan
18
Mispar Perati
245

02915 טיח tiyach

procedente de (do equiv. a) 2902; DITAT - 795a; n m

  1. uma cobertura, reboco

אַיֵּה
(H346)
Ver mais
ʼayêh (ah-yay')
Mispar Hechrachi
16
Mispar Gadol
16
Mispar Siduri
16
Mispar Katan
7
Mispar Perati
126

0346 איה ’ayeh

forma alongada procedente de 335; DITAT - 75a; inter adv

  1. onde?
    1. referindo-se a pessoas, coisas
    2. retórico

לֹא
(H3808)
Ver mais
lôʼ (lo)
Mispar Hechrachi
31
Mispar Gadol
31
Mispar Siduri
13
Mispar Katan
4
Mispar Perati
901

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

אֵל
(H413)
Ver mais
ʼêl (ale)
Mispar Hechrachi
31
Mispar Gadol
31
Mispar Siduri
13
Mispar Katan
4
Mispar Perati
901

0413 אל ’el (mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el

partícula primitiva; DITAT - 91; prep

  1. para, em direção a, para a (de movimento)
  2. para dentro de (já atravessando o limite)
    1. no meio de
  3. direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
  4. contra (movimento ou direção de caráter hostil)
  5. em adição a, a
  6. concernente, em relação a, em referência a, por causa de
  7. de acordo com (regra ou padrão)
  8. em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
  9. no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)

נָפַל
(H5307)
Ver mais
nâphal (naw-fal')
Mispar Hechrachi
160
Mispar Gadol
160
Mispar Siduri
43
Mispar Katan
16
Mispar Perati
9800

05307 נפל naphal

uma raiz primitiva; DITAT - 1392; v

  1. cair, deitar, ser lançado no chão, falhar
    1. (Qal)
      1. cair
      2. cair (referindo-se à morte violenta)
      3. cair prostrado, prostrar-se diante
      4. cair sobre, atacar, desertar, cair distante, ir embora para, cair nas mãos de
      5. ficar aquém, falhar, desacordar, acontecer, resultar
      6. estabelecer, desperdiçar, ser oferecido, ser inferior a
      7. deitar, estar prostrado
    2. (Hifil)
      1. fazer cair, abater, derrubar, nocautear, deixar prostrado
      2. derrubar
      3. jogar a sorte, designar por sorte, repartir por sorte
      4. deixar cair, levar a falhar (fig.)
      5. fazer cair
    3. (Hitpael)
      1. lançar-se ou prostrar-se, lançar-se sobre
      2. estar prostrado, prostrar-se
    4. (Pilel) cair

אָמַר
(H559)
Ver mais
ʼâmar (aw-mar')
Mispar Hechrachi
241
Mispar Gadol
241
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
7
Mispar Perati
41601

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

קִיר
(H7023)
Ver mais
qîyr (keer)
Mispar Hechrachi
310
Mispar Gadol
310
Mispar Siduri
49
Mispar Katan
4
Mispar Perati
50100

07023 קיר qiyr ou קר qir (Is 22:5) ou (fem.) קירה qiyrah

procedente de 6979; DITAT - 2022; n. m.

  1. parede, lado
    1. parede (de casa ou câmara)
    2. os lados (do altar)

אֲשֶׁר
(H834)
Ver mais
ʼăsher (ash-er')
Mispar Hechrachi
501
Mispar Gadol
501
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
6
Mispar Perati
130001

0834 אשר ’aher

um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184

  1. (part. relativa)
    1. o qual, a qual, os quais, as quais, quem
    2. aquilo que
  2. (conj)
    1. que (em orações objetivas)
    2. quando
    3. desde que
    4. como
    5. se (condicional)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Ezequiel 13:12 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Ezequiel 13:12 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 13:12

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Ezequiel 13:12 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Ezequiel 13:12 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Ezequiel 13:12

Deuteronômio 32:37 Então, dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em quem confiavam,
Juízes 9:38 Então, lhe disse Zebul: Onde está agora a tua boca, com a qual dizias: Quem é Abimeleque, para que o servíssemos? Não é este, porventura, o povo que desprezaste? Sai, pois, peço-te, e peleja contra ele.
Juízes 10:14 Andai e clamai aos deuses que escolhestes; que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
II Reis 3:13 Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o Senhor chamou estes três reis para os entregar nas mãos dos moabitas.
Jeremias 2:28 Onde, pois, estão os teus deuses, que fizeste para ti? Que se levantem, se te podem livrar no tempo da tua tribulação; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
Jeremias 29:31 Manda a todos os do cativeiro, dizendo: Assim diz o Senhor acerca de Semaías, o neelamita: Semaías vos profetizou, e eu não o enviei, e vos fez confiar em mentiras.
Jeremias 37:19 Onde estão, agora, os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
Lamentações de Jeremias 2:14 Os teus profetas viram para ti vaidade e loucura e não manifestaram a tua maldade, para afastarem o teu cativeiro; mas viram para ti cargas vãs e motivos de expulsão. Sâmeque.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Argamassa

argamassa s. f. Constr. Material aglutinante de assentamento ou de revestimento das alvenarias, preparado com areia, água e cal ou cimento.

Fonte: Dicionário Comum

Argamassa Reboco para assentar tijolos e revestir paredes (Lv 14:42), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Caiar

verbo transitivo direto Cobrir com cal diluído em água para deixar uma superfície branca: o pedreiro caiava o muro.
Figurado Deixar completamente claro, branco: a geada caiou a plantação.
Figurado Ocultar uma intenção, um sentimento; dissumular: caiou seu sofrimento.
verbo transitivo direto e bitransitivo Pintar ou aplicar um produto para deixar algo branco: caiar uma tela; caiar o quadro para pintar.
verbo transitivo direto e pronominal Aplicar uma maquilagem branca (pó de arroz).
Etimologia (origem da palavra caiar). De origem questionável.

Fonte: Dicionário Comum

Revestir de cal; pintar

Fonte: Dicionário Bíblico

Caiar Pintar com tinta feita de CAL (Dt 27:2); (Mt 23:27).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Caindo

gerúndio de cair

ca·ir |a-í| |a-í| -
(latim cado, -ere)
verbo intransitivo

1. Dar queda, ir a terra. = DESABAR

2. Figurado Descer.

3. Ir dar a.

4. Deixar-se apanhar.

5. Ser vítima de.

6. Praticar.

7. Tocar.

8. Vir a conhecer.

9. Pender.

10. Acontecer.

11. Incorrer.

12. Desagradar.

13. Descambar.

14. Vir.

15. Chegar.

nome masculino

16. Acto ou momento de cair.


cair em si
Reconhecer o erro ou culpa.

cair fora
[Brasil, Informal] Ir embora (ex.: caia fora da minha casa e não volte nunca mais). = DAR O FORA, SAIR

[Brasil, Informal] Abandonar ou livrar-se de uma situação (ex.: eu caí fora antes de a empresa falir). = SAIR

cair o Carmo e a Trindade
[Portugal, Informal] Ocorrer grande polémica, protesto ou discussão.

Confrontar: sair.

Fonte: Dicionário Comum

Cal

substantivo feminino Óxido de cálcio; substância branca que se obtém reduzindo, pelo calor, os carbonatos calcários, pedras ou conchas, muito usada na construção civil, especialmente na fabricação de gesso.
Por Extensão Qualquer produto que resulta da hidratação da cal virgem.
substantivo feminino [Símbolo] Forma abreviada para designar caloria, unidade de medida de calor.
expressão Cal viva ou cal virgem. A cal anidra, não combinada com água.
Cal extinta ou cal apagada. A cal hidratada, combinada com água, e que se emprega no cimento ou como revestimento.
locução adverbial De pedra e cal. Firmemente, de modo inabalável, definitivo.
Etimologia (origem da palavra cal). Do latim cale, calx, calcis "pedra de cal".

Fonte: Dicionário Comum

Cal Material branco, em forma de pedras, com vários usos, p. ex. na preparação de tinta, reboco, etc. (Is 27:9).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Caído

caído adj. Tombado pelo próprio peso.

Fonte: Dicionário Comum

Chão

substantivo masculino A superfície do solo que pisamos; o pavimento da casa; piso, solo: cair ao chão; limpar o chão.
Superfície plana, lisa; terra plana.
Pequena propriedade de terra: vou para o meu chão.
adjetivo Desprovido de saliências; plano, liso.
Figurado Que expressa tranquilidade; franco, simples, singelo.
Sem enfeites; simples.
Pouco alto; rasteiro.
Etimologia (origem da palavra chão). Do latim planu, plano.

Fonte: Dicionário Comum

Eis

advérbio Aqui está; veja, perceba, olhe: eis o prêmio que tanto esperava.
Eis que/quando. De maneira inesperada; subitamente: eis que, inesperadamente, o cantor chegou.
Etimologia (origem da palavra eis). De origem questionável.

Fonte: Dicionário Comum

Ira

Ira CÓLERA (Sl 30:5); (Ef 4:26). A ira de Deus é a sua reação contra o pecado, a qual o leva a castigar o pecador (Ez 7:8-9); (Ap 16:19). Porém maior do que a ira de Deus é o seu amor, que perdoa aqueles que se arrependem e mudam de vida (Is 54:7-8); (Rm 9:22-23). “Filhos da ira” quer dizer “sujeitos ao castigo” de Deus (Ef 2:3). A ira de Deus é a sua reação contra o pecado, a qual o leva a castigar o pecador (Ez 7:8-9); (Ap 16:19). Porém maior do que a ira de Deus é o seu amor, que perdoa aqueles que se arrependem e mudam de vida (

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.

Fonte: Dicionário Comum

1. O jairita, mencionado junto com Zadoque e Abiatar em II Samuel 20:26 como “ministro de Davi”. Os jairitas eram da tribo de Manassés (Nm 32:41). Isso pode significar que os que não pertenciam à tribo de Levi foram autorizados a exercer algumas funções sacerdotais durante o reinado de Davi.


2. Filho de Iques, de Tecoa, era um dos “trinta” guerreiros valentes de Davi.

Como comandante do exército do rei, estava de prontidão com seus homens todo sexto mês de cada ano e tinha 24:000 soldados sob suas ordens (2Sm 23:26-1Cr 11:28; 1Cr 27:9).


2. O itrita, outro dos guerreiros valentes de Davi (2Sm 23:38-1Cr 11:40).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Irã

Cidadão

Fonte: Dicionário Bíblico

Um dos chefes de Edom, mencionado em conexão com Magdiel, descendente de Esaú (Gn 36:43-1Cr 1:54).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Muro

substantivo masculino Obra de alvenaria, adobe, taipa, tijolo etc., destinada a cercar um recinto, a proteger um povoado ou cidade, ou separar um lugar de outro.
Murada.
Por Extensão Tudo que possa servir para separar uma coisa de outra, ou defendê-la.
Figurado Defesa, proteção, auxílio.
Figurado Obstáculo intransponível.
Lugar cerrado para guardar colmeias.
Ver parede.

Fonte: Dicionário Comum

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

Parede

substantivo feminino Maciço de alvenaria que forma as fachadas de um edifício, que separa uma peça de outra, ou forma divisões internas.
Tudo que fecha ou divide um espaço.
Muro, tapume, tabique.
Superfície lateral de um recipiente, de um tubo.
[Anatomia] Partes que circunscrevem uma cavidade, um órgão.
Figurado Greve.
Encostar (levar) alguém à parede, forçar alguém a ceder em face da força dos argumentos, da evidência dos fatos.

Fonte: Dicionário Comum

Porventura

advérbio Demonstra que o falante expressa, no plano hipotético, o teor da oração que pretende modificar; por hipótese, por acaso: se porventura ela aparecer, você me chama?
Em frases interrogativas, geralmente em interrogações retóricas; por casualidade: o professor é porventura o escritor deste livro? Porventura seguiremos unidos até o final?
Etimologia (origem da palavra porventura). Por + ventura.

Fonte: Dicionário Comum

Quando

advérbio Denota ocasião temporal; em qual circunstância: disse que a encontraria, mas não disse quando.
Numa interrogação; em que momento no tempo: quando será seu casamento? Preciso saber quando será seu casamento.
Em qual época: quando partiram?
advérbio Rel. Em que: era na quadra quando as cerejeiras floriam.
conjunção Gramática Inicia orações subordinadas adverbiais denotando: tempo, proporção, condição e concessão.
conjunção [Temporal] Logo que, assim que: irei quando puder.
conjunção Prop. À medida que: quando chegaram ao hotel, tiveram muitos problemas.
conjunção [Condicional] Se, no caso de; acaso: só a trata bem quando precisa de dinheiro.
conjunção Conce. Embora, ainda que: vive reclamando quando deveria estar trabalhando.
locução conjuntiva Quando quer que. Em qualquer tempo: estaremos preparados quando quer que venha.
locução conjuntiva Quando mesmo. Ainda que, mesmo que, ainda quando: iria quando mesmo lho proibissem.
Etimologia (origem da palavra quando). Do latim quando.

Fonte: Dicionário Comum

quando adv. Em que época, em que ocasião, em que tempo. Conj. 1. Posto que. 2. Mas.

Fonte: Dicionário Comum

Rebocar

Rebocar Revestir com ARGAMASSA (Lv 14:42).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Reboco

substantivo masculino Pronuncia-se: /rebôco/. Ação, desenvolvimento ou resultado de rebocar.
O mesmo que rebocadura ou reboque.
Construção. Tipo de revestimento composto por argamassa e aplicado à parede em construções de alvenaria.
Construção. Mistura utilizada para unir tijolos numa construção, geralmente, feito com areia e cal.
Construção. Tipo de material utilizado de modo a revestir o interior de um recinto para impermeabilizá-lo.
Reboco grosso. Reboco feito com apenas uma camada de argamassa.
Reboco fino. Reboco feito com mais de uma camada de argamassa.
Etimologia (origem da palavra reboco). Forma. forma regressiva de rebocar.

Fonte: Dicionário Comum

reboco (ô), s. .M 1. Argamassa de cal e areia, ou cimento e areia, com que se revestem paredes; reboque1. 2. Substância com que se reveste a superfície interna de um vaso para vedá-lo. pl.: rebocos (ô).

Fonte: Dicionário Comum