חֲרֹשֶׁת אֶבֶן מָלֵא חֲרֹשֶׁת עֵץ עָשָׂה מְלָאכָה

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

and in cutting וּבַחֲרֹ֥שֶׁתH2799 of stones אֶ֛בֶןH68 for settings לְמַלֹּ֖אתH4390 and in carving וּבַחֲרֹ֣שֶׁתH2799 of timber עֵ֑ץH6086 to work לַעֲשׂ֖וֹתH6213 in all kinds בְּכָל־H3605 of craftmanship מְלָאכָֽה׃H4399

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

para lapidaçãoH2799 חֲרֹשֶׁתH2799 de pedrasH68 אֶבֶןH68 de engasteH4390 מָלֵאH4390 H8763, para entalhoH2799 חֲרֹשֶׁתH2799 de madeiraH6086 עֵץH6086, paraH6213 עָשָׂהH6213 H8800 toda sorte de lavoresH4399 מְלָאכָהH4399.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Êxodo 31:5 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para toda sorte de lavores.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E em lavramento de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para obrar em todo o lavor.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

para gravar pedras de engaste, para entalhar madeiras e para trabalhar em toda sorte de obras.
(TB) - Tradução Brasileira

וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־ מְלָאכָֽה׃
(HSB) Hebrew Study Bible

e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E em lapidar pedras para engastar, e em entalhes de madeira, para trabalhar em todo tipo de obra de artesanato.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, e para realizar toda espécie de trabalhos.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.
(VULG) - Vulgata Latina

H2799
ū·ḇa·ḥă·rō·šeṯ
וּבַחֲרֹ֥שֶׁת
(and in cutting)
Substantivo
H68
’e·ḇen
אֶ֛בֶן
(of stones)
Substantivo
H4390
lə·mal·lōṯ
לְמַלֹּ֖את
(for settings)
Verbo
H2799
ū·ḇa·ḥă·rō·šeṯ
וּבַחֲרֹ֣שֶׁת
(and in carving)
Substantivo
H6086
‘êṣ;
עֵ֑ץ
(of timber)
Substantivo
H6213
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֖וֹת
(to work)
Verbo
H3605
bə·ḵāl
בְּכָל־
(in all kinds)
Substantivo
H4399
mə·lā·ḵāh.
מְלָאכָֽה׃
(of craftmanship)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


חֲרֹשֶׁת
(H2799)
Ver mais
chărôsheth (khar-o'-sheth)
Mispar Hechrachi
908
Mispar Gadol
908
Mispar Siduri
71
Mispar Katan
17
Mispar Perati
290064

02799 חרשת charosheth

procedente de 2790; DITAT - 760b; n f

  1. entalhe, trabalho habilidoso

כֹּל
(H3605)
Ver mais
kôl (kole)
Mispar Hechrachi
50
Mispar Gadol
50
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
1300

03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

  1. todo, a totalidade
    1. todo, a totalidade de
    2. qualquer, cada, tudo, todo
    3. totalidade, tudo

מָלֵא
(H4390)
Ver mais
mâlêʼ (maw-lay')
Mispar Hechrachi
71
Mispar Gadol
71
Mispar Siduri
26
Mispar Katan
8
Mispar Perati
2501

04390 מלא male’ ou מלא mala’ (Et 7:5)

uma raiz primitiva; DITAT - 1195; v

  1. encher, estar cheio
    1. (Qal)
      1. estar cheio
        1. plenitude, abundância (particípio)
        2. estar cheio, estar completo, estar terminado
      2. consagrar, encher a mão
    2. (Nifal)
      1. estar cheio, estar armado, estar satisfeito
      2. estar concluído, estar terminado
    3. (Piel)
      1. encher
      2. satisfazer
      3. completar, terminar, concluir
      4. confirmar
    4. (Pual) estar cheio
    5. (Hitpael) reunir-se contra

מְלָאכָה
(H4399)
Ver mais
mᵉlâʼkâh (mel-aw-kaw')
Mispar Hechrachi
96
Mispar Gadol
96
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
15
Mispar Perati
2926

04399 מלאכה m ela’kaĥ

procedente da mesma raiz que 4397; DITAT - 1068b; n f

  1. ocupação, trabalho, negócio
    1. ocupação, negócio
    2. propriedade
    3. trabalho (algo feito)
    4. obra
    5. serviço, uso
    6. negócio público
      1. político
      2. religioso

עֵץ
(H6086)
Ver mais
ʻêts (ates)
Mispar Hechrachi
160
Mispar Gadol
970
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
16
Mispar Perati
13000

06086 עץ ̀ets

procedente de 6095; DITAT - 1670a; n m

  1. árvore, madeira, tora, tronco, prancha, vara, forca
    1. árvore, árvores
    2. madeira, gravetos, forca, lenha, madeira de cedro, planta de linho

עָשָׂה
(H6213)
Ver mais
ʻâsâh (aw-saw')
Mispar Hechrachi
375
Mispar Gadol
375
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
15
Mispar Perati
94925

06213 עשה ̀asah

uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.

  1. fazer, manufaturar, realizar, fabricar
    1. (Qal)
      1. fazer, trabalhar, fabricar, produzir
        1. fazer
        2. trabalhar
        3. lidar (com)
        4. agir, executar, efetuar
      2. fazer
        1. fazer
        2. produzir
        3. preparar
        4. fazer (uma oferta)
        5. atender a, pôr em ordem
        6. observar, celebrar
        7. adquirir (propriedade)
        8. determinar, ordenar, instituir
        9. efetuar
        10. usar
        11. gastar, passar
    2. (Nifal)
      1. ser feito
      2. ser fabricado
      3. ser produzido
      4. ser oferecido
      5. ser observado
      6. ser usado
    3. (Pual) ser feito
  2. (Piel) pressionar, espremer

אֶבֶן
(H68)
Ver mais
ʼeben (eh'-ben)
Mispar Hechrachi
53
Mispar Gadol
703
Mispar Siduri
17
Mispar Katan
8
Mispar Perati
2505

068 אבן ’eben

procedente da raiz de 1129 com o significado de construir; DITAT - 9; n f

  1. pedra (grande ou pequena)
    1. pedra comum (em estado natural)
    2. material rochoso
      1. referindo-se a placas de pedra
      2. mármore, pedras cortadas
    3. pedras preciosas, pedras de fogo
    4. pedras contendo metal (minério), ferramenta de trabalho ou arma
    5. peso
    6. chumbo(pedras de destruição) também feito de metal
    7. objetos semelhantes a pedras, ex. pedras de granizo, coração de pedra, gelo
    8. objeto sagrado, Samuel erigiu como memorial para indicar onde Deus ajudou Israel a derrotar os filisteus
    9. (símile)
      1. afundar em água, imóvel
      2. força, firmeza, solidez
      3. comum
    10. (metáfora)
      1. petrificado de terror
      2. perverso, coração duro

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Êxodo 31:5 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Êxodo 31:5 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Êxodo 31:5

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Êxodo 31:5 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Êxodo 31:5 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Êxodo 31:5

Êxodo 28:9 E tomarás duas pedras sardônicas e lavrarás nelas os nomes dos filhos de Israel,

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Artesanato

substantivo masculino Ofício de artesão.
Conjunto dos artesãos.
Indústria caseira, obra de artesão.

Fonte: Dicionário Comum

Artifício

substantivo masculino Sutileza, astúcia, a fim de enganar.
Recurso ou capacidade de obter ou fazer algo: sem artifícios não se vai longe.
Maneira de enganar (alguém) para conseguir algo; estratagema.
Técnica ou método usado na feitura de um artefato (produto, objeto).
Aparelho usado para acender alguma coisa; isqueiro.
expressão Fogo de artifício. Preparado químico explosivo e luminoso empregado em festividades.
Etimologia (origem da palavra artifício). Do latim artificium.

Fonte: Dicionário Comum

Habilidade, perspicácia.

Fonte: Dicionário Bíblico

artefacto. – Não se poderiam confundir estes dois vocábulos, por mais clara que lhes seja a comunidade de estrutura. – Artifício, conforme já se viu, é o meio, o processo, ou o conjunto de meios que se emprega para alcançar um resultado, para fazer alguma coisa (e, pois, para conseguir um artefacto). – Artefacto é qualquer produto de trabalho mecânico. Mas artifício aproxima-se mais de artefacto quando se aplica também a coisas que se fizeram com certa arte. Do mesmo modo que dizemos – artefactos de cerâmica, ou de marcenaria – também dizemos – artifícios de caça, ou de pesca. Aí mesmo, no entanto, é evidente a distinção que se nota entre os dois vocábulos; pois só aplicamos o nome de artifícios a certa ordem de artefactos; isto é, àqueles que sugerem a ideia de que foram feitos “para enganar”. Resta observar que artifício se emprega ainda no sentido translato: o que não se dá com o outro. Dizemos. “Vou desfazer os artifícios de que usou contra mim”; 212 Rocha Pombo “É fácil de ver de que rude, ou de que grosseiro artifício se valeu para obter aquilo...” (Em nenhum destes casos caberia artefacto.)

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Artifício Processo seguido pelo ARTÍFICE para produzir objetos relativos à sua arte (Ex 31:3).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Engastar

verbo transitivo Embutir, encravar (pedras etc.) em engaste: engastar o diamante.
Encaixar a extremidade de uma peça em outra; embeber.
Encastoar, marchetar.
Figurado Intercalar, introduzir: engastar versos no discurso.

Fonte: Dicionário Comum

Engastar Fixar pedra preciosa em metal precioso (Ex 28:11).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Engaste

Guarnição de metal que segura a pedraria nas jóias

Fonte: Dicionário Bíblico

Engaste Aro ou peça em que se fixa uma pedra preciosa (Ex 28:13)

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

engaste s. .M 1. Ato ou efeito de engastar. 2. Aro ou guarnição de metal que prende a pedraria nas jóias. 3. Aquilo que se engastou.

Fonte: Dicionário Comum

Entalhar

verbo transitivo direto Esculpir; fazer entalhe; cortar, gravar, recortar, moldar, esculpir em madeira ou outro material; compor uma obra de arte em madeira.
Carpintaria. Embutir, introduzir à força, por meio de entalhe.
Ver também: entalhe.
Etimologia (origem da palavra entalhar). En + talhar.

Fonte: Dicionário Comum

Entalho

entalho s. .M 1. Gravura em madeira. 2. Peça com figura entalhada.

Fonte: Dicionário Comum

Espécie

substantivo feminino Conjunto de pessoas, animais ou vegetais, que apresenta as mesmas características e a mesma família: espécie animal, vegetal.
[Biologia] Categoria de classificação taxonômica usada para descrever os seres que, morfologicamente parecidos, se reproduzem gerando descendentes férteis.
O que é comum e pode ser usado para separar os seres em grupos.
Caso próprio de algo mais abrangente; variedade, tipo: o notebook é uma espécie de computador.
Estado ou tipo social; condição: povo de variadas espécies.
O que se usa para ocultar ou para disfarçar algo; disfarce: tinham uma espécie de cumplicidade.
Etimologia (origem da palavra espécie). Do latim specie,ei, "aparência, aspecto".

Fonte: Dicionário Comum

Gravar

verbo transitivo Esculpir figuras ou letras no metal com o buril, na madeira com a goiva ou canivete, no mármore ou pedra com o cinzel: gravar uma inscrição.
Imprimir, estampar, marcar: gravar o nome na caneta.
Figurado Perpetuar, imortalizar, assinalar: a História grava as palavras dos grandes homens.
[Brasil] Registrar sons por meio de aparelhos eletrônicos; fonografar.
Figurado Gravar na memória, decorar.

Fonte: Dicionário Comum

Gravar ESCULPIR (Ex 28:36).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Lapidar

verbo transitivo direto Polir ou esculpir cristais e pedras preciosas que se encontram em estado tosco (bruto); lavrar: o ourives lapidava o diamante aumentando sua beleza.
Figurado Atribuir uma qualidade superior; tornar perfeito o que é rudimentar, tosco, bruto; aperfeiçoar: o professor lapida o conhecimento do aluno.
Antigo Castigar ou matar por apedrejamento, atirando pedras; apedrejar.
Etimologia (origem da palavra lapidar). Do latim lapidare.
adjetivo Que se refere à lápide ou ao processo de lapidação.
Aberto ou gravado em pedra.
Bem trabalhado; apurado, artístico: estilo lapidar.
Etimologia (origem da palavra lapidar). Do latim lapidaris.e.

Fonte: Dicionário Comum

Dar educação a; polir, aperfeiçoar; cultivar, educar.

Fonte: Dicionário Bíblico

Lapidação

substantivo feminino Ato ou efeito de lapidar.
A arte de lapidar cristais e pedras preciosas: lapidação de diamantes.
Suplício que consistia no apedrejamento do criminoso.
Figurado Aperfeiçoamento, esmero.

Fonte: Dicionário Comum

Lavor

substantivo masculino Qualquer ofício manual; trabalho, faina, labor.
Toda atividade em que há esforço; labuta.
Trabalho de agulha feito por desenho; enfeite em relevo.
Cristalização superficial das salinas que é capaz de impedir a formação do sal.
Etimologia (origem da palavra lavor). Do latim labor.oris, "labuta".

Fonte: Dicionário Comum

Trabalho manual

Fonte: Dicionário Bíblico

Lavor Gravação (v. LAVRAR

3) em relevo (Ex 28:11)

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Lavores

Trabalho manual

Fonte: Dicionário Bíblico

Lavramento

lavramento s. .M 1. Ato de lavrar. 2. Feitio ou cunhagem (das moedas).

Fonte: Dicionário Comum

Madeira

substantivo feminino Parte lenhosa das árvores, constituída de fibras e vasos condutores da seiva bruta, e aproveitada em construção e trabalhos de carpintaria e marcenaria.
Madeira de lei, a que, por ser mais rija e mais resistente ao tempo e ao cupim, se emprega em construções de envergadura (vigamento das casas, mastreação e cascos de navios) e móveis. (As mais comuns madeiras de lei são o carvalho, o cedro, o jacarandá, o mogno, o gonçalo-alves, o pau-marfim, a sucupira, a peroba.).
Madeira-branca, V. MADEIRA-BRANCA.

Fonte: Dicionário Comum

Madeiras

madeira | s. f. | s. f. pl.
masc. pl. de madeira
fem. pl. de madeira

ma·dei·ra 1
(latim materia, -ae, matéria)
nome feminino

1. Parte lenhosa do tronco e dos ramos das árvores.

2. Madeiramento. (Também usado no plural.)


madeiras
nome feminino plural

3. [Música] Conjunto dos instrumentos musicais de sopro de uma orquestra feitos de madeira.


madeira compensada
[Brasil] [Construção] Chapa de madeira em lâminas delgadas coladas com as fibras opostas. (Equivalente no português de Portugal: contraplacado.) = COMPENSADO

madeira reversa
A que não tem as fibras direitas e apresenta muitos nós.


ma·dei·ra 2
(Madeira, topónimo)
nome masculino

[Enologia] Vinho generoso, produzido na ilha da Madeira.

Fonte: Dicionário Comum

Obra

substantivo feminino O resultado da ação, ou do trabalho.
Edifício em construção.
[Popular] Excremento humano.
substantivo feminino plural Ações, atos humanos.
Reparos de certo vulto, em prédio, pontes, viadutos, estradas etc.

Fonte: Dicionário Comum

ESPÍRITA ver LIVRO ESPÍRITA, OBRA DE JESUS e EVANGELHO
Referencia:

Fonte: Dicionário da FEB

Obra
1) Feito realizado por Deus ou por uma pessoa; trabalho (Gn 2:2; Ex 20:9; Mt 5:16).


2) Trabalho de ARTÍFICE (Ex 27:16).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Obrar

verbo transitivo Converter em obra; realizar, fazer, fabricar.
verbo intransitivo Haver-se, proceder.
Trabalhar.
[Popular] Defecar.

Fonte: Dicionário Comum

Obrar Realizar; praticar (34:8).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Obras

Obras A obra fundamental de Jesus é sua morte na cruz em favor dos homens (Jo 17:4) e através da qual o Pai se revela (Jo 14:9ss.). Jesus deixa bem claro quais são as boas obras e quais não são (Jo 3:19-21). A obra de Deus — que exige de cada pessoa para sua salvação — é que creia em Jesus (Jo 6:29. Comp.com Jo 12:36ss.; 3,16-17; 5,24 etc.).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

As obras que construímos na Terra são raízes profundas de nossa alma, retendo nosso coração no serviço.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

Fonte: Dicionário da FEB

2ª pess. sing. pres. ind. de obrar
fem. pl. de obra

o·brar -
(latim operor, -ari, ocupar-se em, trabalhar, levar a efeito, exercer, praticar)
verbo transitivo e intransitivo

1. Fazer um trabalho, uma tarefa. = TRABALHAR

2. Pôr em obra. = FAZER, REALIZAR

3. Operar.

4. Causar.

verbo intransitivo

5. Proceder.

6. Expulsar os excrementos pelo ânus. = DEFECAR, EVACUAR


o·bra
(latim opera, -ae, trabalho manual)
nome feminino

1. Produto de um agente.

2. Produção intelectual.

3. Manifestação dos sentimentos.

4. Edifício em construção.

5. Compostura, conserto.

6. Qualquer trabalho.

7. [Informal] Tarefa ou empresa difícil e custosa (ex.: acabar isto foi obra!).

8. [Popular] Tramóia; malícia.


obra de
Cerca de (ex.: o caminho até lá é obra de 7 quilómetros). = APROXIMADAMENTE, QUASE

obra de arte
Artefacto, objecto ou construção que é considerado com valor estético ou artístico.

[Pouco usado] Designação dada a pontes, aquedutos, viadutos, túneis ou qualquer outro tipo de estrutura necessária à construção de estradas.

obra de fancaria
Trabalho pouco esmerado, feito à pressa, tendo-se apenas em vista o lucro.

obras mortas
[Náutica] Parte de uma embarcação que não se encontra submersa, acima da linha de água.

obras vivas
[Náutica] Parte de uma embarcação que se encontra submersa, entre o lume de água e a quilha.

Fonte: Dicionário Comum

Pedras

fem. pl. de pedra

pe·dra
(latim petra, -ae, rocha, pedra)
nome feminino

1. Substância dura e compacta que forma as rochas.

2. Fragmento de rocha (ex.: pedra rolada).

3. Precipitação constituída por pedras de gelo, que, devido à descida rápida da temperatura, se formam nas nuvens. = GRANIZO, SARAIVA

4. Pedaço de uma substância sólida e dura.

5. Ardósia, quadro preto.

6. [Jogos] Peça de jogo de tabuleiro.

7. [Joalharia] O mesmo que pedra preciosa.

8. [Medicina] Cálculo, concreção.

9. Botânica Corpo duro que aparece no mesocarpo dos frutos.

10. Figurado Pessoa estúpida e incapaz de aprender.

11. Antigo Peso de oito arráteis.

12. [Portugal, Informal] Efeito provocado pelo consumo de drogas. = MOCA, PEDRADA


chamar à pedra
Antigo Mandar, o professor, um aluno ao quadro para realizar um exercício.

Figurado Exigir a alguém explicações para o seu comportamento.

com quatro pedras na mão
Com agressividade ou maus modos (ex.: responder com quatro pedras na mão).

de pedra e cal
[Informal] Duradouro, estável, firme, seguro (ex.: o clube permanece de pedra e cal na liderança).

e lá vai pedra
[Brasil, Informal] Usa-se para indicar quantidade ou número indeterminado que excede um número redondo (ex.: tem seus trinta anos e lá vai pedra). = E LÁ VAI FUMAÇA, E LÁ VAI PEDRADA

partir pedra
Realizar uma tarefa dura, difícil ou com poucos resultados visíveis.

pedra a pedra
Aos poucos; gradualmente. = PEDRA POR PEDRA

pedra angular
[Arquitectura] [Arquitetura] Pedra que liga duas paredes formando canto ou esquina.

Base, fundamento.

pedra da lei
O mesmo que pedra de amolar.

pedra de afiar
O mesmo que pedra de amolar.

pedra de amolar
Pedra ou material usado para afiar o corte de facas ou outros instrumentos. =

pedra de cantaria
[Construção] Pedra rija e susceptível de ser lavrada.

pedra de escândalo
Pessoa ou coisa que causa escândalo geral; motivo de escândalo.

pedra de fecho
[Arquitectura] [Arquitetura] Pedra central que remata o arco ou abóbada. = CHAVE, FECHO

pedra de moinho
Pedra pesada e redonda usada para moer ou espremer em moinhos ou lagares. =

pedra filosofal
Segredo que a alquimia intentava descobrir para fazer ouro.

Figurado Coisa preciosa mas impossível de achar.

pedra fundamental
Aquilo que serve de fundamento, base ou início de algo.

pedra infernal
[Química] O mesmo que nitrato de prata.

pedra lascada
[Arqueologia] Pedra partida intencionalmente para ser usada como arma ou como ferramenta.

pedra por pedra
Aos poucos; gradualmente. = PEDRA A PEDRA

pedra preciosa
Pedra ou material usado para ornamento pessoal, geralmente com valor comercial alto, como diamante, rubi, topázio, etc. = GEMA

pedra rolada
Fragmento de rocha arredondado pelo desgaste à beira-mar ou num curso de água.

pedra solta
Conjunto de pedras sobrepostas sem argamassa.

primeira pedra
Pedra, tijolo ou outra peça de construção cuja colocação solene assinala o início de uma obra.

Fonte: Dicionário Comum

Realizar

verbo transitivo direto e pronominal Efetuar, colocar em prática; fazer com que seja desenvolvido: realizou as modificações que queria.
Fazer com que se torne real; possuir ou a passar a ter existência concreta; concretizar-se: ele realizou a viagem que tanto sonhava; sua paixão escondida infelizmente não se realizou.
verbo transitivo direto Desenvolver ou elaborar planejadamente; planejar: realizou o rascunho da obra.
Acumular dinheiro, bens, riquezas, propriedades etc.; constituir: realizou uma grande poupança para a filha.
verbo pronominal Conseguir alcançar seu plano de vida ou meta: realizou-se na televisão.
Etimologia (origem da palavra realizar). Real + izar.

Fonte: Dicionário Comum

realizar
v. 1. tr. dir. Tornar real ou efetivo. 2. tr. dir. Pôr em ação ou em prática; efetuar, efetivar. 3. pron. Dar-se, acontecer, efetuar-se, ocorrer.

Fonte: Dicionário Comum

Sorte

substantivo feminino Força invencível e inexplicável da qual derivam todos os acontecimentos da vida; destino, fado, fatalidade: queixar-se da sorte.
Circunstância feliz; fortuna, dita, ventura, felicidade: teve a sorte de sair ileso.
Acaso favorável; coincidência boa: não morreu por sorte.
Solução de um problema e situação que está condicionada ao acaso.
Maneira de decidir qualquer coisa por acaso; sorteio: muitos magistrados de Atenas eram escolhidos por sorte.
Práticas que consistem em palavras, gestos etc., com a intenção de fazer malefícios: a sorte operou de modo fulminante.
Figurado Condição de desgraça; infelicidade persistente; azar.
Modo próprio; modo, jeito, maneira.
Condição da vida, da existência.
Maneira através da qual alguém alcança algo; termo.
Qualquer classe, gênero, espécie, qualidade: toda sorte de animais.
Bilhete ou senha com a declaração do prêmio que se ganhou em jogo de azar; o sorteio em que esse bilhete é atribuído.
Porção, quinhão que toca por sorteio ou partilha.
expressão Sorte grande. O maior prêmio da loteria.
A sorte está lançada. A decisão foi tomada.
locução conjuntiva De sorte que. De maneira que, de modo que, de tal forma que.
locução adverbial Desta sorte. Assim, deste modo.
Etimologia (origem da palavra sorte). Do latim sors, sortis “sorte”.

Fonte: Dicionário Comum

sorte s. f. 1. Fado, destino. 2. Acaso, risco. 3. Quinhão que tocou em partilha. 4. Estado de alguém em relação à riqueza. 5. Bilhete ou outra coisa premiada em loteria. 6. Fig. Desgraça. 7. Lote de tecidos.

Fonte: Dicionário Comum

Tipo

substantivo masculino Espécie; qualidade comum usada para separar os indivíduos ou coisas em grupos: cantores do mesmo tipo; adoro esse tipo de música.
Modelo; o que se utiliza para fabricar outro igual ou parecido.
Símbolo; algo ou alguém cujas características distinguem uma classe.
[Comércio] As qualidades que definem um produto: ovos tipo C.
[Linguística] Cada categoria usada na classificação tipológica dos idiomas.
[Informal] Indivíduo diferente, original: sempre foi um tipo!
[Informal] Cara; designação de uma pessoa: sempre foi um tipo mentiroso.
Grupo das características distintivas de uma raça, família ou de indivíduos de uma certa região: tipo mineiro; tipo italiano.
[Biologia] Nova espécime cuja descrição original serve de modelo para esse espécie.
Tipologia. A impressão tipográfica ou qualquer sinal tipográfico.
Cinema. Televisão. Modo de interpretação próprio do ator; as características de um personagem.
Etimologia (origem da palavra tipo). Do latim typus.i.

Fonte: Dicionário Comum

Tipo Pessoa, coisa ou ato no AT que se cumpre totalmente em seu antítipo, isto é, pessoa, coisa ou ato no NT. MELQUISEDEQUE (pessoa) é um tipo de Cristo (Hc 7:15-17). O TABERNÁCULO (coisa) é um tipo da REDENÇÃO 2, eterna operada por Cristo (Hc 9:1-28). A antiga ALIANÇA (ato) é um tipo da nova aliança (Hb 8). Adão é um tipo de Cristo (Rm 5:14).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Trabalhar

verbo intransitivo Dedicar-se a uma atividade, desempenhar um emprego: trabalhar de sol a sol; meu irmão trabalha no Banco do Brasil.
Empregar esforços: trabalhei por sua eleição para a Academia.
Funcionar (com regularidade, ou sem ela): este relógio não trabalha, mas aquele trabalha bem.
verbo transitivo Executar cuidadosamente, com lavor, com arte: trabalhar um discurso, trabalhar a madeira, o metal.
Trabalhar por amor à arte, fazer alguma coisa pelo gosto de fazê-la, sem visar a recompensa.

Fonte: Dicionário Comum

trabalhar
v. 1. tr. dir. e Intr. Aplicar a sua atividade; exercer o seu ofício. 2. tr. dir. Fatigar com trabalho. 3. tr. ind. e Intr. Empregar diligência e trabalho; empenhar-se, esforçar-se, lidar. 4. Intr. Funcionar, mover-se. 5. tr. dir. Pôr em obra; lavrar, manipular. 6. tr. dir. Preparar ou executar com esmero. 7. tr. ind. Concorrer. 8. Intr. Cogitar, matutar, pensar: O espírito trabalha sempre.

Fonte: Dicionário Comum

Trabalhos

substantivo masculino plural Afazeres; negócios; serviços.
Exames, discussões e deliberações de uma assembleia, repartição, escritório, oficina etc.
Etimologia (origem da palavra trabalhos). Plural de trabalho.

Fonte: Dicionário Comum