מִזמוֹר בֵּן קֹרחַ שִׁיר יְסוּדָה הָרָר קֹדֶשׁ

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

for the sons לִבְנֵי־H1121 of Korah קֹ֭רַחH7141 A Psalm מִזְמ֣וֹרH4210 [or] Song שִׁ֑ירH7892 His foundation יְ֝סוּדָת֗וֹH3248 mountains בְּהַרְרֵי־H2042 [is] in the holy קֹֽדֶשׁ׃H6944

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

« SalmoH4210 מִזמוֹרH4210 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de CoráH7141 קֹרחַH7141. CânticoH7892 שִׁירH7892 » FundadaH3248 יְסוּדָהH3248 por ele sobre os montesH2042 הָרָרH2042 santosH6944 קֹדֶשׁH6944,

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Salmos 87:1 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fundada por ele sobre os montes santos,
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O SEU fundamento está nos montes santos.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Fundada por ele sobre os montes santos,
(TB) - Tradução Brasileira

לִבְנֵי־ קֹ֭רַח מִזְמ֣וֹר שִׁ֑יר יְ֝סוּדָת֗וֹ בְּהַרְרֵי־ קֹֽדֶשׁ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Seu fundamento está nos santos montes.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

‹Salmo e cântico para os filhos de Coré.› O fundamento dela (de Sião) está nos montes santos.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Dos filhos de Coré. Salmo. Cântico. Fundada sobre as montanhas sagradas,
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Salmos 87 : 1

Dos filhos de Coré. Salmo. Cântico. Fundada sobre as montanhas sagradas,


[e]
A sagrada Sião, cidade de Deus (2Sm 5:9+), deve tornar-se a capital espiritual e a mãe de todos os povos. Todos os vizinhos pagãos de Israel: Egito ("Raab"), Etiópia, Síria-Palestina, Mesopotâmia, são chamadas a conhecer o Deus verdadeiro e a fornecer-lhe prosélitos. Tal é a vontade de Iahweh. que exprime um oráculo (vv. 4-5). O Sl inspira-se em Isaías e Zacarias. Isaías anunciava já este papel maternal de Sião, esposa fecunda de Iahweh, papel que a torna figura da Igreja.

H1121
liḇ·nê-
לִבְנֵי־
(for the sons)
Substantivo
H7141
qō·raḥ
קֹ֭רַח
(of Korah)
Substantivo
H4210
miz·mō·wr
מִזְמ֣וֹר
(A Psalm)
Substantivo
H7892
šîr;
שִׁ֑יר
([or] Song)
Substantivo
H3248
yə·sū·ḏā·ṯōw,
יְ֝סוּדָת֗וֹ
(His foundation)
Substantivo
H2042
bə·har·rê-
בְּהַרְרֵי־
(mountains)
Substantivo
H6944
qō·ḏeš.
קֹֽדֶשׁ׃
([is] in the holy)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בֵּן
(H1121)
Ver mais
bên (bane)
Mispar Hechrachi
52
Mispar Gadol
702
Mispar Siduri
16
Mispar Katan
7
Mispar Perati
2504

01121 בן ben

procedente de 1129; DITAT - 254; n m

  1. filho, neto, criança, membro de um grupo
    1. filho, menino
    2. neto
    3. crianças (pl. - masculino e feminino)
    4. mocidade, jovens (pl.)
    5. novo (referindo-se a animais)
    6. filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
    7. povo (de uma nação) (pl.)
    8. referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
    9. um membro de uma associação, ordem, classe

הָרָר
(H2042)
Ver mais
hârâr (haw-rawr')
Mispar Hechrachi
405
Mispar Gadol
405
Mispar Siduri
45
Mispar Katan
9
Mispar Perati
80025

02042 הרר harar

procedente de uma raiz não utilizada significando agigantar-se; DITAT - 517; n m

  1. montanha, outeiro, território montanhoso, monte

יְסוּדָה
(H3248)
Ver mais
yᵉçûwdâh (yes-oo-daw')
Mispar Hechrachi
85
Mispar Gadol
85
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
22
Mispar Perati
3777

03248 יסודה y ecuwdaĥ

procedente de 3246; DITAT - 875c; n f

  1. fundação
    1. fundação de cidade

מִזְמֹור
(H4210)
Ver mais
mizmôwr (miz-more')
Mispar Hechrachi
293
Mispar Gadol
293
Mispar Siduri
59
Mispar Katan
23
Mispar Perati
43285

04210 מזמור mizmowr

procedente de 2167; DITAT - 558c; n m

  1. melodia, salmo

קֹדֶשׁ
(H6944)
Ver mais
qôdesh (ko'-desh)
Mispar Hechrachi
404
Mispar Gadol
404
Mispar Siduri
44
Mispar Katan
8
Mispar Perati
100016

06944 קדש qodesh

procedente de 6942; DITAT - 1990a; n. m.

  1. separado, santidade, sacralidade, posto à parte
    1. separado, santidade, sacralidade
      1. referindo-se a Deus
      2. referindo-se a lugares
      3. referindo-se a coisas
    2. algo à parte, separado

קֹרַח
(H7141)
Ver mais
Qôrach (ko'rakh)
Mispar Hechrachi
308
Mispar Gadol
308
Mispar Siduri
47
Mispar Katan
11
Mispar Perati
50064

07141 קרח Qorach

procedente de 7139, grego 2879 Κορε; n. pr. m.

Corá ou Coré= “calvo”

  1. filho de Isar, neto de Coate, bisneto de Levi e líder da rebelião dos israelitas contra Moisés e Arão durante a caminhada no deserto; foi castigado e morto por meio de um terremoto e chamas de fogo
  2. o 3º filho de Esaú com Oolibama e um dos nobres de Edom
  3. filho de Elifaz com Ada, da nobreza de Edom, e sobrinho de 1
  4. um dos “filhos” de Hebrom

שִׁיר
(H7892)
Ver mais
shîyr (sheer)
Mispar Hechrachi
510
Mispar Gadol
510
Mispar Siduri
51
Mispar Katan
6
Mispar Perati
130100

07892 שיר shiyr ou fem. שׂירה shiyrah

procedente de 7891; DITAT - 2378a,2378b n. m.

  1. canção
    1. canção lírica
    2. canção religiosa
    3. canto de coros levíticos n. f.
  2. cântico
    1. cântico, ode

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Salmos 87:1 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Salmos 87:1 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 87:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 87:1 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 87:1 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 87:1

II Crônicas 3:1 E começou Salomão a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor se tinha mostrado a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
Salmos 48:1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
Salmos 68:16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
Salmos 121:1 Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
Isaías 2:2 E acontecerá, nos últimos dias, que se firmará o monte da Casa do Senhor no cume dos montes e se exalçará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
Isaías 28:16 Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, uma pedra já provada, pedra preciosa de esquina, que está bem firme e fundada; aquele que crer não se apresse.
Isaías 56:7 também os levarei ao meu santo monte e os festejarei na minha Casa de Oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada Casa de Oração para todos os povos.
Zacarias 8:3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte de santidade.
Mateus 16:18 Pois também eu te digo que tu és Pedro e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
I Coríntios 3:10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
Efésios 2:20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
I Pedro 2:4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
II Pedro 1:18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Coré

co-récorré | s. f.
coré | s. m.
1ª pess. sing. pres. conj. de corar
3ª pess. sing. imp. de corar
3ª pess. sing. pres. conj. de corar

co·-ré cor·ré
nome feminino

Ré, juntamente com outros réus ou com outras rés.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: corré.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: co-ré.


• Grafia no Brasil: corré.

co·ré
nome masculino

Árvore brasileira.


co·rar |cò| |cò| -
(latim coloro, -are, dar cor, colorir, tingir)
verbo transitivo

1. Dar cor a.

2. Branquear (expondo ao sol).

3. Fazer assomar a cor ao rosto.

4. Figurado Disfarçar, encobrir com falsa aparência.

5. [Técnica] Dar cor ao ouro.

verbo intransitivo

6. Ficar com a cara avermelhada, geralmente devido a constrangimento, timidez ou vergonha. = RUBORIZAR-SE

Confrontar: curar.

Fonte: Dicionário Comum

l. Um coreíta (1 Cr 9.19 – 26.1). . Um levita, que estava encarregado das ofertas voluntárias que se entregavam na porta oriental do templo (2 Cr 31.14). 3. Em 1 Cr 26.19, ‘os filhos dos coreítas’ devem ser filhos de Coré. 4. Um coatita, que não estando satisfeito com a posição que tinha entre os filhos de Levi, e invejando a autoridade de seus primos, Moisés e Aarão, se revoltou contra estes juntamente com Datã, Abirão e om, e mais 250 dos principais levitas (Nm 16). Coré e os seus partidários pereceram por motivo de se ter aberto o chão que pisavam, saindo da terra línguas de fogo (*veja Judas 11).

Fonte: Dicionário Bíblico

(Heb. “calvo”).


1. Veja Coré, líder de um clã.


2. Filho de Esaú e sua esposa Oolíbama; tornou-se um líder entre o povo edomita. Nasceu em Canaã (Gn 36:18-1Cr 1:35).


3. Líder edomita, era neto de Esaú e sua esposa Ada (mulher cananita) e filho de Elifaz (Gn 36:16).


4. Líder na tribo de Judá e filho de Hebrom (1Cr 2:43).


5. Um dos descendentes de Coré. Os coraítas eram “porteiros” no Tabernáculo e depois no Templo. Coré é descrito como o pai de Salum, que foi sacerdote nos dias do rei Davi (1Cr 9:19). Isso significa que várias gerações foram omitidas (1Cr 26:1).


6. Outro porteiro, filho de Imna, também pertencente ao clã dos coraítas. Era o responsável pelo recebimento das ofertas voluntárias do povo de Deus e a sua distribuição, durante o avivamento ocorrido no reinado de Ezequias (2Cr 31:14). É interessante notar que, após o povo se voltar verdadeiramente para a adoração, contribui alegremente para a obra do Senhor (veja também 2Cr 34:9-11). P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Corê

co-récorré | s. f.
coré | s. m.
1ª pess. sing. pres. conj. de corar
3ª pess. sing. imp. de corar
3ª pess. sing. pres. conj. de corar

co·-ré cor·ré
nome feminino

Ré, juntamente com outros réus ou com outras rés.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: corré.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: co-ré.


• Grafia no Brasil: corré.

co·ré
nome masculino

Árvore brasileira.


co·rar |cò| |cò| -
(latim coloro, -are, dar cor, colorir, tingir)
verbo transitivo

1. Dar cor a.

2. Branquear (expondo ao sol).

3. Fazer assomar a cor ao rosto.

4. Figurado Disfarçar, encobrir com falsa aparência.

5. [Técnica] Dar cor ao ouro.

verbo intransitivo

6. Ficar com a cara avermelhada, geralmente devido a constrangimento, timidez ou vergonha. = RUBORIZAR-SE

Confrontar: curar.

Fonte: Dicionário Comum

Cântico

substantivo masculino [Música] Ode sobre assunto religioso cantada nas igrejas.
Poema ou hino entoado com o propósito de louvar, adorar, algo ou alguém.
Etimologia (origem da palavra cântico). Canticum.

Fonte: Dicionário Comum

canto, canção, hino. – O cântico é um “hino religioso, solene, e mesmo heroico”. – Canto é “toda composição poética que pode ser cantada”. – Canção é termo muito mais próprio do que canto para significar “a poesia que é própria para ser cantada”. Designa particularmente o poema lírico sobre tema popular. – O hino é “um cântico que pode ser patriótico, religioso, panegírico”, etc.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Filhós

substantivo masculino e feminino [Popular] Filhó. (Pl.: filhoses.).

Fonte: Dicionário Comum

Fundamento

Fundamento
1) ALICERCE (Ed 5:16); (1Co 3:10)

2) Base (2Sm 22:8).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

fundamento s. .M 1. Base, alicerce, fundação. 2. Motivo, razão.

Fonte: Dicionário Comum

Montanhas

fem. pl. de montanha

mon·ta·nha
(latim vulgar montanea, feminino de montaneus, -a, -um, do latim montanus, -a, -um, relativo a montanha)
nome feminino

1. Monte elevado e de cume extenso.

2. Figurado Grande altura ou elevação (ex.: aquela montanha de tijolos vai servir para construir a garagem).

3. Grande volume ou quantidade (ex.: ela tinha uma montanha de coisas para fazer). = MONTÃO

Fonte: Dicionário Comum

Montes

Montes Os evangelhos mencionam explicitamente os conhecidos como Garizim (Jo 4:20ss.), Nazaré (Lc 4:29) e o das Oliveiras. Embora seja difícil identificar os montes com os acontecimentos, podemos relacionar episódios como as tentações de Jesus (Mt 4:8), sua Transfiguração (Mt 17:1.9 comp.com 2Pe 1:18), o Sermão da Montanha (Mt 5:1; 8,1), a escolha dos discípulos (Mc 3:13; Lc 6:12) ou a ascensão (Mt 28:16). Jesus também empregou o símbolo da cidade sobre o monte para referir-se a seus discípulos (Mt 5:14) e mover um monte para simbolizar o resultado do exercício da fé (Mt 17:20; 21,21; Mc 11:23).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Montês

Montês Que vive nos montes (Dt 14:5).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

adjetivo Dos montes, que vive nos montes; montanhês.
Figurado Rústico, bravio, selvagem.

Fonte: Dicionário Comum

adjetivo Dos montes, que vive nos montes; montanhês.
Figurado Rústico, bravio, selvagem.

Fonte: Dicionário Comum

adjetivo Dos montes, que vive nos montes; montanhês.
Figurado Rústico, bravio, selvagem.

Fonte: Dicionário Comum

Sagradas

fem. pl. de sagrado
fem. pl. part. pass. de sagrar

sa·gra·do
(latim sacratus, -a, -um,, consagrado, santificado, santo)
adjectivo
adjetivo

1. Que recebeu a consagração, que se sagrou.

2. Relativo ao culto religioso. = SACRO, SANTOPAGÃO, PROFANO

3. Que inspira ou deve inspirar grande respeito ou veneração. = SACRO, SANTO

4. Que deve ser cumprido ou respeitado (ex.: direito sagrado, promessa sagrada). = INVIOLÁVEL

5. Que é muito puro ou tem qualidades superiores.

nome masculino

6. Aquilo que é sagrado.

7. Chão de cemitério.

8. Adro da igreja.


sa·grar -
verbo transitivo

1. Conferir um certo carácter, por meio de cerimónias religiosas.

2. Consagrar, dedicar a Deus.

3. Benzer.

4. Venerar, respeitar como coisa sagrada.

Fonte: Dicionário Comum

Salmo

substantivo masculino Cântico ou canto sacro dos hebreus e dos cristãos.
Religião Cada um dos 150 poemas que, compostos para serem cantados, na Bíblia fazem parte do Livro dos Salmos, sendo de autoria atribuída (em grande parte) ao Rei Davi.
substantivo masculino plural O conjunto desses poemas (escrito com inicial maiúscula).
Etimologia (origem da palavra salmo). Do latim psalmus.i.

Fonte: Dicionário Comum

Salmo Hino de louvor a Deus (Sl 23, título; At 13:35).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Santos

masc. pl. de santo

san·to
(latim sanctus, -a, -um, tornado sagrado ou inviolável)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo ao culto religioso. = SACRO, SAGRADOPAGÃO, PROFANO

2. Que vive segundo a lei de Deus ou segundo preceitos religiosos.

3. Dedicado a Deus.

4. Bem-aventurado, sagrado.

5. Que deve ser cumprido ou respeitado. = SAGRADO

6. Religião Destinado ao culto ou a uma celebração religiosa, correspondo por vezes a um feriado (ex.: dia santo). = SANTIFICADO

7. Religião Que precede o domingo de Páscoa (ex.: quinta-feira santa, sábado santo).

8. Que inspira ou deve inspirar grande respeito ou veneração.

9. Religião Usa-se antes do nome masculino de um santo começado por vogal (ex.: Santo António) ou antes de um nome feminino de uma santa (ex.: Santa Teresa). [Confrontar: são]

10. Essencialmente puro; perfeito em tudo.

11. Inocente; imaculado; inviolável.

12. Eficaz; que cura.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

13. Que ou quem foi canonizado e santificado por uma igreja.

14. Que ou quem morreu em estado de santidade.

15. Que ou quem tem uma extraordinária bondade, tem qualidades superiores ou tem um comportamento irrepreensível.

nome masculino

16. Imagem ou representação de uma pessoa canonizada (ex.: comprou mais dois santos no antiquário).


não haver santo que valha
Não haver solução (ex.: com esta maré de azar, não há santo que nos valha).

santo de casa não faz milagre
O mesmo que santos da casa não fazem milagres

santo de pau carunchoso
O mesmo que santo de pau oco.

santo de pau oco
Estátua de madeira de um santo, oca por dentro.

[Informal] Pessoa que finge ou parece ser o que não é. = FINGIDO, SONSO

santos da casa não fazem milagres
Expressão que se usa para indicar que é mais fácil contar com a ajuda de estranhos do que com a daqueles que nos são mais próximos.

Fonte: Dicionário Comum

masc. pl. de santo

san·to
(latim sanctus, -a, -um, tornado sagrado ou inviolável)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo ao culto religioso. = SACRO, SAGRADOPAGÃO, PROFANO

2. Que vive segundo a lei de Deus ou segundo preceitos religiosos.

3. Dedicado a Deus.

4. Bem-aventurado, sagrado.

5. Que deve ser cumprido ou respeitado. = SAGRADO

6. Religião Destinado ao culto ou a uma celebração religiosa, correspondo por vezes a um feriado (ex.: dia santo). = SANTIFICADO

7. Religião Que precede o domingo de Páscoa (ex.: quinta-feira santa, sábado santo).

8. Que inspira ou deve inspirar grande respeito ou veneração.

9. Religião Usa-se antes do nome masculino de um santo começado por vogal (ex.: Santo António) ou antes de um nome feminino de uma santa (ex.: Santa Teresa). [Confrontar: são]

10. Essencialmente puro; perfeito em tudo.

11. Inocente; imaculado; inviolável.

12. Eficaz; que cura.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

13. Que ou quem foi canonizado e santificado por uma igreja.

14. Que ou quem morreu em estado de santidade.

15. Que ou quem tem uma extraordinária bondade, tem qualidades superiores ou tem um comportamento irrepreensível.

nome masculino

16. Imagem ou representação de uma pessoa canonizada (ex.: comprou mais dois santos no antiquário).


não haver santo que valha
Não haver solução (ex.: com esta maré de azar, não há santo que nos valha).

santo de casa não faz milagre
O mesmo que santos da casa não fazem milagres

santo de pau carunchoso
O mesmo que santo de pau oco.

santo de pau oco
Estátua de madeira de um santo, oca por dentro.

[Informal] Pessoa que finge ou parece ser o que não é. = FINGIDO, SONSO

santos da casa não fazem milagres
Expressão que se usa para indicar que é mais fácil contar com a ajuda de estranhos do que com a daqueles que nos são mais próximos.

Fonte: Dicionário Comum

Esta palavra no A.T. representadas palavras hebraicas, significando uma delas
(1). piedoso (Sl 30:4, e freqüentes vezes nos Salmos, e também em 1 Sm 2.9 – 2 Cr 6.41 – Pv 2:8) – e a outra
(2). separado, aplicando-se o termo aos anjos (Sl 89:5-7), e aos homens (Dt 33:3 – cp.com o vers. 2 – Sl 16:3 – 34.9 – Dn 7:18, etc.). É esta última palavra, no seu equivalente grego, que no N.T. é adotada com uma designação característica da comunidade cristã (At 9:13Rm 1:7 – 1 Co 1.2 – 2 Co 1.1, etc.). E assim, por aquela expressão se indica, em primeiro lugar, a chamada e estado do crente cristão – e, em segundo lugar, as qualidades próprias do crente, as quais derivam de tão alto privilégio. A Escritura não autoriza, de nenhum modo, a limitação da palavra a pessoas de especial santidade. (*veja Santificação.)

Fonte: Dicionário Bíblico

Sião

substantivo masculino [Música] Antigo instrumento musical chinês, espécie de flauta de pã, composta de uma série de tubos de bambu de diversos comprimentos.
Etimologia (origem da palavra sião). Do topônimo Sião.

Fonte: Dicionário Comum

antigo nome, que o antigo povo thai dava aos seus vizinhos birmaneses, e provavelmente deriva do topônimo do idioma pali "suvarnabhuma", "terra do ouro", com a parte final, a raiz pali "sama", que de diversas maneiras denota diferentes nuances de cor, freqüentemente marrom ou amarelo, mas às vezes verde ou preto.

Fonte: Dicionário Etimológico

(2 Sm 5.7, etc.). A fortaleza de Jerusalém.

Fonte: Dicionário Bíblico

Sião
1) Fortaleza dos JEBUSEUS (2Sm 5:7);
v. CIDADE DE DAVI 1).

2) O monte, antes chamado de Moriá, onde foi construído o TEMPLO (2Cr 3:1). 3 A cidade de Jerusalém (2Rs 19:21) ou a terra de Israel (Is 34:8).

4) O céu (He 12:22).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Sião Colina de Jerusalém, ao sul do Templo e ao norte de Siloé. Às vezes, identifica-se com Jerusalém (Mt 21:5; Jo 12:15).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos