Airo

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Airoba: substantivo feminino [Zoologia] Membrana envolvente do ventre da capivara, donde provêm o mau cheiro e o gosto ruim da carne desse animal.
Airosia: feminino [Portugal] Aspecto airoso, agradável.
Airoso: adjetivo Característica de gentil, elegante e gracioso: homem doce e airoso.
Qualidade de quem age dignamente e de maneira decente: atitude airosa.
Em que há ou se observa polidez e gentileza: gestos e comportamentos airosos.
Etimologia (origem da palavra airoso). Do espanhol airoso.
Benairo: substantivo masculino [Portugal] Trapo.
Pedaço de qualquer coisa.
Cairo: substantivo masculino Fibra do mesocarpo do coco, empregada em amarras, cabos, cordas etc.
Cordel que segura os testicos da serra. Navegar a cairo largo, Náut: navegar com as escotas largas, isto é, despreocupadamente.
Etimologia (origem da palavra cairo). Tâmil kayiru.
Cairota: adjetivo, substantivo masculino e feminino Do Cairo; habitante dessa cidade.
Desairosamente: advérbio De modo desairoso ou deselegante; desairadamente.
Etimologia (origem da palavra desairosamente). Desairos
(o): + mente.

Desairosidade: substantivo feminino Característica, qualidade ou estado do que é desairoso; qualidade do que não possui elegância.
Etimologia (origem da palavra desairosidade). Desairoso + (i)dade.
Desairoso: desairoso (ô), adj. 1. Em que há desaire. 2. Que fica mal. 3. Indecoroso.
Desvairos:
masc. pl. de desvairo

des·vai·ro
nome masculino

Desvario.


Doairo: substantivo masculino Antigo e prov. beir. e alent.
Modo, jeito, ademanes.
Semblante.
Parecença.
Donaire.
Etimologia (origem da palavra doairo). Comparar com donaíre.
Donairoso: adjetivo Que tem donaire; elegante, garboso; gentil.
Duairo: substantivo masculino [Popular] O mesmo que donaire.
Aspecto; retrato. Cf. Filinto, XIII, 304.
Eirabairo: substantivo masculino Nome de duas espécies de aves africanas.
Gairo: substantivo masculino Árvore mimósea da Índia, de vagens tenras e comestíveis.
Etimologia (origem da palavra gairo). Do conc. garial.
Ladairo: substantivo masculino Procissão de penitência; círio. (Var.: ladário.).
substantivo masculino plural Preces feitas por ocasião de alguma calamidade.
Socairo: substantivo masculino [Náutica] O cabo que vai sobejando e se vai colhendo em qualquer guindagem, no uso do cabrestante etc.
Correia ou corda que serve para ajudar a suster os carros nas descidas.
Abrigo natural no sopé de um monte; lapa.
Sopé de monte, montanha etc. Ao socairo: no sopé; ao abrigo, à sombra.
Etimologia (origem da palavra socairo). So + cairo.
Tresvairo: substantivo masculino O mesmo que tresvario.
Etimologia (origem da palavra tresvairo). Der regressiva de tresvariar, com metátese.
Vigairo: substantivo masculino O mesmo que vigário.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Jairo: Chefe da sinagoga de Cafarnaum, cuja filha, da idade de doze anos, Jesus ressuscitou (Mt 9:18Mc 5:22Lc 8:41). É notável pela sua fé no Salvador. o nome é a forma grega de Jair.
Pi-hairote: egípcio: lugar de juncos ou cara de carnicos

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Airoso (airosidade): nobre (nobreza), gracioso, engraçado (graciosidade, graça), donairoso (donaire), elegante (elegância), gentil (gentileza), formoso (formosura), belo (beleza), bonito (boniteza), lindo (lindeza), galante (galantice, galanteria), taful (tafulice, tafularia), garboso (garbo, garbosidade), gazil, grácil (gracilidade), galhardo (galhardia), bizarro (bizarria), vistoso, esbelto (esbelteza), distinto (distinção), cavalheiro, cavalheiroso, cavalheiresco (cavalheirismo), fidalgo (fidalguia), loução (louçania), garrido (garridice), guapo (guapice). – Airoso se diz de quem apresenta um aspeto agradável. A pessoa airosa pode não ser bela, nem mesmo elegante: basta que tenha nos modos, no porte, no andar uma certa graça (airosidade); que tenha uns ares que nos agradem. – Nobre, aqui, acrescenta às qualidades de airoso, elegante, galhardo, a de distinto. A nobreza confunde-se com a fidalguia; mas esta é menos distinta e brilhante. – Fidalgo é o que se mostra fino, delicado nas maneiras; nobre é o que, além disso, é austero na moral, digno, generoso. – Graça, neste grupo, é “o dom subtil, delicado, suave, que consiste num modo de ser que atrai, encanta, seduz”. – Engraçado é o que mostra alguma graça nas maneiras, no falar, etc. – Gracioso é aquele ou aquilo cujo aspeto tem graça. Graciosidade é a qualidade de ser gracioso. – A graça é mais que o simples donaire. É donairosa a pessoa que é mais engraçada que graciosa; pois a graça é uma prenda mais espiritual, e que, portanto, impressiona mais o coração que os olhos; enquanto que o donaire é apenas uma aparência airosa. – Elegante é “o que é bem modelado, tem nobre aspeto, e é distinto e gracioso”. A elegância consiste no modo de ser discretamente belo, de ser aprimorado sem afetação. – Gentil é “o que tem delicadeza, garbo próprios de fidalgo”. Gentileza é “a galhardia e bom ar” – diz Roq. – “acompanhado de nobre presença; é mais varonil que a formosura; e sendo esta privativa do sexo feminino, deve aquela usar-se particularmente quando se fala do masculino”. Disto nos deixaram exemplos dois mestres da língua. Vieira, falando de Absalão, a quem chama galhardo e belo, diz: “Esta foi a pensão que pagou Absalão à sua gentileza”. (V, 441). E o padre Bernardes, falando de Fortunato de Chiaromonte, diz: “Era de tão rara gentileza, ornada com os retoques da modéstia...” (V,
116) – Consiste a beleza e a formosura na boa proporção e harmonia das partes que compõem um todo; a palavra formosura, porém, limita- -se a representar aquela ideia com relação Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 143 ao agradável; a palavra beleza representa a ideia da perfeição possível. Neste sentido admira-se a beleza do Apolo do Belvedere, do Hércules Farnésio, dos quais não pode, com igual propriedade, dizer-se que são formosos; a Vênus de Médicis, porém, e o Apolo Pitio, são belíssimos para os inteligentes, e formosos para todos. São os olhos os juízes da formosura; e por isso acontece muitas vezes que o gosto, viciado por algum capricho ou costume, põe a formosura no que está mais distante da beleza. Se a Vênus de Médicis, em cujo corpo se não encontra defeito, se pudesse vestir à francesa, que mofas não fariam as nossas damas de quem lhe louvasse a beleza do talhe? A formosura só se aplica ao físico, ao que obra sobre os sentidos; a beleza aplica-se também ao moral, ao que obra diretamente sobre o espírito. É assim que não chamamos formoso a um poema, à expressão de um sentimento, à ternura de um afeto: a tudo isso assenta propriamente beleza”... – Bonito é um diminutivo de bom, que tomou na linguagem vulgar um sentido especial. Boniteza é “a qualidade do que é bonito” – diz o mesmo Roq. –, “mas que não chega a ser formoso”. Bonito é palavra familiar que indica coisa agradável à vista; e toma-se ordinariamente pelo oposto de feio, como diz o prolóquio: “Quem o feio ama bonito lhe parece...” Quando se diz das pessoas, entende-se particularmente das feições, da expressão do rosto. – “Lindeza é palavra mais culta que boniteza, e também indica maior perfeição no objeto lindo, pois este adjetivo junta à qualidade de bonito um certo ar e graça que muito o aproximam de belo e formoso. Também se entende especialmente das boas proporções do rosto acompanhadas de graça e donaire.” – Galante, segundo S. Luiz, “refere-se ao gosto, concerto, graça, e ornato dos trajos, do asseio etc. Coisa galante quer dizer – bem ornada, ataviada com gosto, engraçada; de onde vem galante, isto é, namorado, que pretende agradar às damas, com asseios esquisitos, talvez com ditos engraçados, etc.” Galanteria é a arte de ser galante, os modos, as graças, os ditos de que se serve o galante para agradar. Galantice é a qualidade de ser galante. – Coisas análogas devem dizer-se em relação a taful, tafulice e tafularia. Taful significa – “loução, faceiro, alegre, festivo”. Tafularia é a facécia do taful, os modos como ele se apresenta. Tafulice é a qualidade de taful. – Garbo é “um quase orgulho de ostentar figura e galhardia”. Garboso é o que, além de elegante, se mostra altivo, brioso, varonil. Garbosidade é a qualidade de ser garboso. – Gazil e grácil são adaptações do mesmo vocábulo latino gracilis. Grácil significa “delicado, fino, mimoso, vivo, lépido, interessante”. Gazil é corrupção de grácil. Gracilidade só deve aplicar-se ao que é pequeno, franzino. – Galhardo (do italiano gagliardo) diz – “robusto, forte, possante, bravo; que se sai garbosamente, isto é, com destreza e elegância (galhardia), da tarefa, do embaraço, da ação”. – Bizarro exprime “esbelto e gentil, sacudido, cavalheiresco”. Bizarria é tudo isto junto: elegância, desembaraço, aprumo e coragem. – Vistoso é apenas “o que parece bem à vista, o que tem aparências de saúde, de boa disposição”. – Esbelto (ou esvelto) designa “o que é de formas corretas, bem proporcionado, elegante e gracioso”; sendo esbelteza a qualidade de ser esbelto. – Tratando-se do homem, dizemos de preferência, por ser mais expressivo, “homem de distinção, pessoa de distinção”, quando queremos designar o que tem maneiras de alto bom-tom, o que é afeito ao trato de gente culta e fina; pois distinto significa apenas – “que não se confunde com o comum, que se destaca do vulgo”. – Cavalheiroso e cavalheiresco são definidos como significando a mesma coisa; pode notar-se, no entanto, que o primeiro 144 Rocha Pombo designa propriamente – “que tem ou revela qualidades e maneiras que eram de rigor entre os antigos cavaleiros (nos tempos da Cavalaria)”; e cavalheiresco enuncia – “próprio do cavaleiro, segundo ostentava o antigo fidalgo”. Pretende-se que esta subtil distinção se sente nestas frases: “Recebeu-me muito afável e cavalheiroso”. “Teve comigo um gesto cavalheiresco”. É o cavalheirismo, tanto o ato como a qualidade do que é cavalheiro (se bem que para exprimir a qualidade poderia usar-se de cavalheirice), isto é, “delicado no trato, correspondendo a gentileza com gentileza, sem discrepar das boas normas”. – Fidalgo (é ainda de Roq.) “é termo corruto de filho d’algo (do castelhano hidalgo, hijodalgo). Algo significava haveres, bens, educação e qualidades nobres. Com todas estas partes servia-se a pátria e adquiria-se a fidalguia”. Fidalgo, no sentido que lhe damos aqui, é “o que é no trato parecido com os antigos fidalgos; o que tem maneiras gentis e sentimentos cavalheirescos”. – Loução diz – “de aspeto gentil, alegre, festivo”. Louçania é, tanto a qualidade de ser loução, como os próprios modos (trajo, enfeites, garbo) de parecer loução. – Garrido exprime – “vivo, alegre, sécio, fino, esquisito e engalanado”. A garridice é, portanto, uma qualidade que assenta nas crianças e nas meninas. – Guapo é “o que se mostra lépido, bravo, bizarro e gentil”. Bem se vê: a guapice só se encontra em moços, conquanto haja talvez muitos velhos que se jactem de guapos.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Jairo:

Líder de uma sinagoga na região do mar da Galiléia, é apresentado pelos evangelistas Marcos e Lucas como um homem de grande fé (Mc 5:35-43; Lc 8:40-42, 49-56; e também Mt 9:18-19, 23-26, onde não é mencionado pelo nome). Existem pequenas variações nos detalhes entre os relatos, mas a linha principal dos eventos é bem clara.

Jairo insistiu para que Jesus fosse à sua casa para ver sua filha, que estava gravemente enferma Cristo pôs-se a caminho, mas sua jornada foi interrompida por uma mulher enferma que precisava de uma cura e por uma grande multidão que dificultava sua caminhada. Antes que chegassem à casa do líder da sinagoga, alguns empregados vieram ao encontro de Jairo e de Jesus, com a notícia de que a menina tinha morrido. Cristo respondeu: “Não temas; crê somente” (Mc 5:36). A despeito da zombaria por parte daqueles que estavam perto, Jesus entrou na casa acompanhado por Pedro, Tiago e João, tomou a menina de doze anos pela mão e ela foi restaurada à vida (vv. 40-42; etc.).

De maneira significativa, dada a grande oposição que Jesus sofria por parte dos líderes religiosos, esse relato indica que muitos deles estavam prontos para ouvir e ter fé em Cristo. Em todos os registros há uma ênfase na maneira como Jairo, o líder da sinagoga, “adorou” (Mt 9:18), ou “prostrou-se” aos pés de Jesus (Mc 5:22; Lc 8:41). Tal fé em Cristo e seus resultados, evidentes diante de todos os presentes, deixaram a multidão maravilhada. A maneira como Jairo foi a Jesus, em busca de ajuda somente nele, tornou-se um claro exemplo de como todas as pessoas devem responder a Cristo. P.D.G.


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Airosamente: Airosamente Com elegância (Pv 30:29, RA).
Jairo: Jairo [Javé Ilumina]

Chefe de uma sinagoga, cuja filha Jesus ressuscitou (Mc 5:21-43).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Jairo: Jairo Um dos chefes da sinagoga de Cafarnaum, cuja filha Jesus ressuscitou (Mc 5:22; Lc 8:41).

Strongs


αἴρω
(G142)
Ver ocorrências
aírō (ah'-ee-ro)

142 αιρω airo

uma raíz primária; TDNT - 1:185,28; v

  1. levantar, elevar, erguer
    1. levantar do chão, pegar: pedras
    2. erguer, elevar, levantar: a mão
    3. içar: um peixe
  2. tomar sobre si e carregar o que foi levantado, levar
  3. levar embora o que foi levantado, levar
    1. mover de seu lugar
    2. cortar ou afastar o que está ligado a algo
    3. remover
    4. levar, entusiasmar-se, ficar exaltado
    5. apropriar-se do que é tomado
    6. afastar de alguém o que é dele ou que está confiado a ele, levar pela força
    7. levar e utilizar para alguma finalidade
    8. tirar de entre os vivos, seja pela morte natural ou pela violência
    9. motivo para parar

ἐκκαθαίρω
(G1571)
Ver ocorrências
ekkathaírō (ek-kath-ah'-ee-ro)

1571 εκκαθαιρω ekkathairo

de 1537 e 2508; TDNT - 3:430,381; v

  1. purificar, limpar totalmente, limpar

ἀκαίρως
(G171)
Ver ocorrências
akaírōs (ak-ah'-ee-roce)

171 ακαιρωος akairos

do mesmo que 170; TDNT - 3:462,389; adv

  1. impróprio, inadequado

ἐξαίρω
(G1808)
Ver ocorrências
exaírō (ex-ah'-ee-ro)

1808 εξαιρω exairo

de 1537 e 142; v

erguer ou tirar fora de um lugar

remover


ἐπαίρω
(G1869)
Ver ocorrências
epaírō (ep-ahee'-ro)

1869 επαιρω epairo

de 1909 e 142; TDNT - 1:186,28; v

erguer, levantar, elevar

metáf. ser erguido com dignidade, exaltar-se


ἑταῖρος
(G2083)
Ver ocorrências
hetaîros (het-ah'-ee-ros)

2083 εταιρος hetairos

de etes (membro de um clã); TDNT - 2:699,265; n m

  1. camarada, companheiro, colega
  2. em discurso amável
    1. amigo, (meu bom amigo)

εὔκαιρος
(G2121)
Ver ocorrências
eúkairos (yoo'-kahee-ros)

2121 ευκαιρος eukairos

de 2095 e 2540; TDNT - 3:462,389; adj

  1. adequado, em tempo, oportuno

εὐκαίρως
(G2122)
Ver ocorrências
eukaírōs (yoo-kah'-ee-roce)

2122 ευκαιρως eukairos

de 2121; adv

adequadamente, oportunamente

quando a oportunidade ocorre


Ἰάειρος
(G2383)
Ver ocorrências
Iáeiros (ee-ah'-i-ros)

2383 Ιαειρος Iaeiros Ιαιρος Iairos

de origem hebraica 2971 יאיר; n pr m

Jairo = “aquele que Deus ilumina”

  1. chefe de uma sinagoga, provavelmente próxima à margem ocidental do Mar da Galiléia

καθαίρω
(G2508)
Ver ocorrências
kathaírō (kath-ah'-ee-ro)

2508 καθαιρω kathairo

de 2513; TDNT - 3:413,381; v

  1. limpar sujeira, impureza, etc
    1. podar árvores e videiras dos rebentos desnecessários
    2. metáf. de culpa, expiar

καιρός
(G2540)
Ver ocorrências
kairós (kahee-ros')

2540 καιρος kairos

de afinidade incerta; TDNT - 3:455,389; n m

  1. medida exata
  2. medida de tempo, maior ou menor porção de tempo, daí:
    1. tempo fixo e definido, tempo em que as coisas são conduzidas à crise, a esperada época decisiva
    2. tempo oportuno ou próprio
    3. tempo certo
    4. período limitado de tempo
    5. para o qual o tempo traz, o estado do tempo, as coisas e eventos do tempo

Sinônimos ver verbete 5853


μάρμαρος
(G3139)
Ver ocorrências
mármaros (mar'-mar-os)

3139 μαρμαρος marmaros

de marmairo (brilhar); n m

uma pedra, uma rocha

mármore


μεταίρω
(G3332)
Ver ocorrências
metaírō (met-ah'-ee-ro)

3332 μεταιρω metairo

de 3326 e 142; v

erguer e remover de um lugar para outro, transferir

ir embora, partir


πρόσκαιρος
(G4340)
Ver ocorrências
próskairos (pros'-kahee-ros)

4340 προσκαιρος proskairos

de 4314 e 2540; TDNT - 3:463,389; adj

por uma estação

que dura apenas por um pouco

temporário


σαρόω
(G4563)
Ver ocorrências
saróō (sar-o'-o)

4563 σαροω saroo

de um derivado de sairo (remover, semelhante a 4951); v

  1. varrer, limpar através do ato de varrer

σκιρτάω
(G4640)
Ver ocorrências
skirtáō (skeer-tah'-o)

4640 σκιρταω skirtao

semelhante a skairo (saltar); TDNT - 7:401,1046; v

  1. saltar

σπαράσσω
(G4682)
Ver ocorrências
sparássō (spar-as'-so)

4682 σπαρασσω sparasso

prolongação de spairo (segurar, aparentemente reforçado de 4685 pela idéia de contração espasmódica); v

  1. convulsionar, chorar

συγχαίρω
(G4796)
Ver ocorrências
synchaírō (soong-khah'-ee-ro)

4796 συγχαιρω sugchairo

de 4862 e 5463; TDNT - 9:359,1298; v

alegrar-se com, compartilhar da alegria de alguém

alegrar-se com, congratular


συναίρω
(G4868)
Ver ocorrências
synaírō (soon-ah'-ee-ro)

4868 συναιρω sunairo

de 4862 e 142; v

  1. levantar (empréstimo) com outro
  2. juntar com outros
    1. calcular ou fechar as contas
    2. fazer um ajuste de conta

ἀπαίρω
(G522)
Ver ocorrências
apaírō (ap-ah'-ee-ro)

522 απαιρω apairo

de 575 e 142; v

  1. levantar do chão, tomar, levar embora
  2. ser tirado de alguém

ὑπεραίρομαι
(G5229)
Ver ocorrências
hyperaíromai (hoop-er-ah'-ee-rom-ahee)

5229 υπεραιρομαι huperairomai

voz média de 5228 e 142; v

levantar ou construir sobre algo

levantar-se, ser exaltado, ser arrogante

conduzir-se arrogantemente, comportar-se insolentemente perante


χαίρω
(G5463)
Ver ocorrências
chaírō (khah'-ee-ro)

5463 χαιρω chairo

verbo primário; TDNT - 9:359,1298; v

regozijar-se, estar contente

ficar extremamente alegre

  1. estar bem, ter sucesso
  2. em cumprimentos, saudação!
  3. no começo das cartas: fazer saudação, saudar

()

5853 - Sinônimos

Ver Definição para kairos 2540

Ver Definição para chronos 5550

2540 - porção definidamente limitada de tempo com a noção adicional de adequação 5550 - tempo em geral


מֹף
(H4644)
Ver ocorrências
Môph (mofe)

04644 מף Moph

de origem egípcia; n pr loc Mênfis = “refúgio do bom”

  1. uma capital do baixo Egito localizada na margem ocidental do Nilo a cerca 15 km (9 milhas) ao sul do Cairo

פִּי הַחִירֹת
(H6367)
Ver ocorrências
Pîy ha-Chîyrôth (pee hah-khee-roth')

06367 פי החירת Pi ha-Chiyroth

procedente de 6310 e o fem. pl. de um substantivo (procedente da mesma raiz que 2356), com a intercalação do artigo; n. pr. loc.

Pi-Hairote = “lugar onde cresce caniço”

  1. o 3º acampamento dos israelitas depois que partiram de Gósen, no Egito, e o último antes de atravessarem o mar Vermelho