Aposta

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Aposta: aposta s. f. 1. Ajuste que fazem duas ou mais pessoas em defesa de opiniões diferentes e pelo qual quem estiver errado deverá pagar o que ficou acertado. 2. A coisa ou quantia que se aposta. 3. Desafio, porfia.
Apostado: apostado adj. 1. Que foi objeto de aposta. 2. Disputado.
Apostador: apostador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que aposta.
Apostar: apostar
v. 1. tr. dir. Fazer aposta de. 2. tr. dir. Afirmar, asseverar, sustentar. 3. tr. dir. Disputar, pleitear. 4. tr. ind. Ser partidário de.
Apóstase: substantivo feminino [Medicina] Formação de abscesso.
Apostásia: substantivo feminino Botânica Gênero de plantas pertencentes à família das orquidáceas.
Etimologia (origem da palavra apostásia). De origem obsoleta.
Apostasiar: Variação de apostatar.
Etimologia (origem da palavra apostasiar). Apostasia + ar.
Apóstata: substantivo masculino e feminino Pessoa que renuncia ou renega uma crença ou religião da qual fazia parte, geralmente, refere-se à fé cristã: o apóstata foi expulso do templo.
Quem desrespeita os votos, deixando a vida religiosa, sem a aprovação de seus superiores.
Figurado Quem abandona os princípios dos quais era defensor; desertor.
adjetivo Que praticou ou cometeu apostasia; que renunciou ou abandonou uma crença ou religião: sacerdote apóstata.
Etimologia (origem da palavra apóstata). Do latim apostasía.as; pelo grego apostasia; pelo latim apostasia.
Apostatar: verbo intransitivo Abandonar, abjurar a religião, a doutrina que professava, especialmente falando do sacerdócio, da vida dedicada à religião: o padre apostatou.
verbo transitivo indireto e intransitivo Deixar de possuir a fé que antes possuía e professava; renunciar: apostatar de uma religião; seus filhos apostataram.
Abandonar um partido, organização ou agremiação política da qual fazia parte: presidente apostatou do partido; neste ano, vários membros apostataram.
Etimologia (origem da palavra apostatar). Forma derivada de apóstata + ar.
Apostático: adjetivo Relativo a apostasia.
Etimologia (origem da palavra apostático). Do grego apostatikós.
Apostazinha:
derivação fem. sing. de aposta

a·pos·ta
(italiano posta)
nome feminino

1. Promessa mútua ou acordo informal contraído, geralmente por pessoas com diferentes opiniões, de que depende dar ou receber alguma coisa em determinadas circunstâncias, sendo que, em geral, quem não tiver razão se obriga a entregar ao outro um valor, um bem, um serviço ou afim.

2. Aquilo que se pode ganhar ou perder nessa promessa.

3. [Jogos] Jogo em que o que pode ser ganho depende da quantia que se apostou e do resultado de determinada competição.

4. [Jogos] Quantia que se investe nesse jogo.

5. Investimento de dinheiro ou de empenho para atingir ou ver atingir um resultado ou um objectivo.


Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Apostasia: Ato de desviar-se ou afastar-se do relacionamento com Deus.
Apostatar: Desertar (da fé), mudar (de religião ou de partido)

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Apostasia: Apostasia
1) Negação e abandono da fé (1Tm 4:1); (2Tm 2:17-18).

2) A Revolta Final contra Deus (2Ts 2:13).

Strongs


γαββαθά
(G1042)
Ver ocorrências
gabbathá (gab-bath-ah')

1042 γαββαθα gabbatha

de origem aramaica, cf 1355 גבתא; n pr loc

Gabatá = “elevação ou plataforma”

  1. um lugar elevado, elevação

    Em grego era chamado “Lithostrotos”. A versão siríaca o traduz como “pavimento de pedras”. Pensa-se ser a sala “Gazith”, onde o Sinédrio sentava-se no templo quando julgava causas capitais. Era assim chamada, porque era pavimentada com pedras cortadas quadradas e lisas: “estava na parte norte; metade dela era sagrada, e metade era comum. Tinha duas portas, uma para aquela parte que era sagrada e outra para aquela parte que era comum. O Sinédrio reunia-se nesta parte que era comum.” Pilatos, mesmo sendo gentil, podia entrar nesta parte comum da sala, acessando-a pela porta comum. Este lugar, na língua dos judeus, que naquela época falavam siríaco, era chamado Gabatá, pelo que parece por causa da sua altura, embora as versões siríacas e persas tenham a palavra “Gaphiphtha”, que significa um cercado ou muro. O Talmude faz menção do alto de “Gab” na elevação da casa, mas não se sabe com certeza se é uma referência a Gabatá ou à sala “Gazith”. A Septuaginta usa a mesma palavra que o evangelho de Jão aqui, e chama pelo mesmo nome o pavimento do templo no qual os israelitas se prostravam e adoravam a Deus, 2Cr 7:3. (Gill)

    A palavra hebraica para Pavimento ocorre apenas uma vez no Antigo Testamento. Em 2Rs 16:17 lemos, “O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre o pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi a indicação conclusiva de sua vil apostasia. O mesmo pode ser dito de Pilatos ao rebaixar-se aos judeus infiéis. No caso anterior, tratava-se de um governante judeu dominado por um idólatra gentil; no posterior, de um idólatra gentil dominado pelos judeus que tinham rejeitado o Messias! (AWP Jo 19:13)


λιθόστρωτος
(G3038)
Ver ocorrências
lithóstrōtos (lith-os'-tro-tos)

3038 λιθοστρωτος lithostrotos

de 3037 e um derivado de 4766; adj

  1. extensão (pavimentada com pedras)
  2. mosaico ou piso de mosaico
    1. de um lugar próximo ao pretório ou palácio de Jerusalém
    2. apartmento cujo piso consiste de obra de mosaico
    3. de lugares nos pátios externos do templo

      A palavra para “Pavimento” não se encontra em nenhum outro lugar no NT, mas seu equivalente hebraico ocorre apenas um vez no AT, e é evidente que o Santo Espírito nos levaria a relacionar as duas passagens. Lemos em 2Rs 16:17: “O rei Acaz cortou os painéis de suporte, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e pôs sobre um pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi o símbolo conclusivo de sua rendição à vil apostasia. Pode-se dizer o mesmo de Pilatos no NT. Ele desce ao mesmo nível dos apostatas judaicos. No caso anterior, tratava-se de um governante judaico dominado por uma idólatra gentil; no segundo caso, de um idólatra gentio, dominado pelos judeus que rejeitaram seu Messias! (AWP)


μοιχαλίς
(G3428)
Ver ocorrências
moichalís (moy-khal-is')

3428 μοιχαλις moichalis

  1. forma prolongada do feminino de 3432; TDNT - 4:729,605; n f
  2. mulher infiel

    como a aliança íntima de Deus com o povo de Israel era comparada a um casamento, aquele que caia em idolatria era como se cometesse adultério ou prostituição

    1. fig. equiv. a ser infiel a Deus, sujo, apóstata

πτῶμα
(G4430)
Ver ocorrências
ptōma (pto'-mah)

4430 πτωμα ptoma

do substituto de 4098; TDNT - 6:166,846; n n

  1. queda, caída
    1. metáf. falha, defeito, calamidade
    2. erro, apostasia
  2. aquilo que caiu
    1. corpo caído de alguém morto ou assassinado, cadáver, defunto, carcaça

Σατᾶν
(G4566)
Ver ocorrências
Satân (sat-an')

4566 σαταν Satan

de origem hebraica 7854 שטן, cf 4567; TDNT - 7:151,*; n pr m

  1. adversário (alguém que se opõe a outro em propósito ou ação), nome dado
    1. ao príncipe dos espíritos maus, o adversário inveterado de Deus e Cristo
      1. incita à apostasia de Deus e ao pecado
      2. engana os homens pela sua astúcia
      3. diz-se que os adoradores de ídolos estão sob seu controle
      4. pelos seus demônios, é capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
      5. é derrotado com a ajuda de Deus
      6. na volta de Cristo do céu, ele será preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil anos terminarem, ele andará sobre a terra ainda com mais poder, mas logo após será entregue à condenação eterna
    2. pessoa semelhante a Satanás

Σατανᾶς
(G4567)
Ver ocorrências
Satanâs (sat-an-as')

4567 σατανας Satanas

de origem aramaica e relacionado a 4566 (com o afixo definido); TDNT - 7:151,1007; n pr m

  1. adversário (alguém que se opõe a outro em propósito ou ação), nome dado
    1. ao príncipe dos espíritos maus, o adversário inveterado de Deus e Cristo
      1. incita à apostasia de Deus e ao pecado
      2. engana os homens pela sua astúcia
      3. diz-se que os adoradores de ídolos estão sob seu controle
      4. pelos seus demônios, é capaz de possuir pessoas e infligi-las com enfermidades
      5. é derrotado com a ajuda de Deus
      6. na volta de Cristo do céu, ele será preso com cadeias por mil anos, mas quando os mil anos terminarem, ele andará sobre a terra ainda com mais poder, mas logo após será entregue à condenação eterna
    2. pessoa semelhante a Satanás

ἀποστασία
(G646)
Ver ocorrências
apostasía (ap-os-tas-ee'-ah)

646 αποστασια apostasia

feminino do mesmo que 647; TDNT - 1:513,88; n f

  1. separação, deserção, apostasia

ἀποστάσιον
(G647)
Ver ocorrências
apostásion (ap-os-tas'-ee-on)

647 αποστασιον apostasion

neutro de um (suposto) adj. de um derivado de 868; n n

  1. divórcio, repúdio
  2. uma carta de divórcio

יֶלֶד
(H3206)
Ver ocorrências
yeled (yeh'-led)

03206 ילד yeled

procedente de 3205; DITAT - 867b; n m

  1. criança, filho, menino, descendêbncia, juventude
    1. criança, filho, menino
    2. criança, crianças
    3. descendentes
    4. juventude
    5. israelitas apostatados (fig.)

כִּיּוּן
(H3594)
Ver ocorrências
Kîyûwn (kee-yoon')

03594 כיון Kiyuwn

procedente de 3559, grego 4481 Ρεμφαν; n pr dei

Quium = “uma imagem” ou “pilar”

  1. provavelmente uma estátua do deus assírio-babilônico do planeta Saturno, usada para simbolizar a apostasia de Israel

מְשׁוּבָה
(H4878)
Ver ocorrências
mᵉshûwbâh (mesh-oo-baw')

04878 משובה m eshuwbaĥ ou משׂבה m eshubaĥ

procedente de 7725; DITAT - 2340c; n f

  1. afastamento, retorno, apostasia

סָרָה
(H5627)
Ver ocorrências
çârâh (saw-raw')

05627 סרה carah

procedente de 5493; DITAT - 1480a; n f

  1. apostasia, deserção, afastamento, retirada
    1. deserção (referindo-se a ofensas morais ou legais)
    2. apostasia
    3. retirada (negada)

עָזַב
(H5800)
Ver ocorrências
ʻâzab (aw-zab')

05800 עזב ̀azab

uma raiz primitiva; DITAT - 1594,1595; v

  1. deixar, soltar, abandonar
    1. (Qal) deixar
      1. afastar-se de, deixar para trás, deixar, deixar só
      2. deixar, abandonar, abandonar, negligenciar, apostatar
      3. deixar solto, deixar livre, deixar ir, libertar
    2. (Nifal)
      1. ser deixado para
      2. ser abandonado
    3. (Pual) ser deserdado
  2. restaurar, reparar
    1. (Qal) reparar

עֹרֶף
(H6203)
Ver ocorrências
ʻôreph (o-ref')

06203 ערף ̀oreph

procedente de 6202; DITAT - 1700a; n. m.

  1. pescoço, cerviz, dorso
    1. cerviz
      1. referindo-se ao inimigo em fuga
      2. referindo-se à apostasia (fig.)
    2. de dura cerviz, obstinado (fig.)

שׁוּב
(H7725)
Ver ocorrências
shûwb (shoob)

07725 שוב shuwb

uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.

  1. retornar, voltar
    1. (Qal)
      1. voltar, retornar
        1. voltar
        2. retornar, chegar ou ir de volta
        3. retornar para, ir de volta, voltar
        4. referindo-se à morte
        5. referindo-se às relações humanas (fig.)
        6. referindo-se às relações espirituais (fig.)
          1. voltar as costas (para Deus), apostatar
          2. afastar-se (de Deus)
          3. voltar (para Deus), arrepender
          4. voltar-se (do mal)
        7. referindo-se a coisas inanimadas
        8. em repetição
    2. (Polel)
      1. trazer de volta
      2. restaurar, renovar, reparar (fig.)
      3. desencaminhar (sedutoramente)
      4. demonstrar afastamento, apostatar
    3. (Pual) restaurado (particípio)
    4. (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
      1. trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
      2. trazer de volta, renovar, restaurar
      3. trazer de volta, relatar a, responder
      4. devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
      5. voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
      6. virar (o rosto), voltar-se para
      7. voltar-se contra
      8. trazer de volta à memória
      9. demonstrar afastamento
      10. reverter, revogar
    5. (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
    6. (Pulal) trazido de volta

שֹׁובָב
(H7726)
Ver ocorrências
shôwbâb (sho-bawb')

07726 שובב showbab

procedente de 7725; DITAT - 2340c; adj.

  1. afastado, reincidente, apóstata, rebelde

שֹׁובֵב
(H7728)
Ver ocorrências
shôwbêb (sho-babe')

07728 שובב showbeb

procedente de 7725; DITAT - 2340d; adj.

  1. reincidente, apóstata, afastado

שׂוּט
(H7750)
Ver ocorrências
sûwṭ (soot)

07750 שוט suwt ou (por permuta) סוט cuwt

uma raiz primitiva; DITAT - 2240; v.

  1. desviar, apostatar
    1. (Qal)
      1. desviar, apostatar
      2. aqueles que apostatam (particípio)