Strong H5800



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

עָזַב
(H5800)
ʻâzab (aw-zab')

05800 עזב ̀azab

uma raiz primitiva; DITAT - 1594,1595; v

  1. deixar, soltar, abandonar
    1. (Qal) deixar
      1. afastar-se de, deixar para trás, deixar, deixar só
      2. deixar, abandonar, abandonar, negligenciar, apostatar
      3. deixar solto, deixar livre, deixar ir, libertar
    2. (Nifal)
      1. ser deixado para
      2. ser abandonado
    3. (Pual) ser deserdado
  2. restaurar, reparar
    1. (Qal) reparar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ע Ayin 70 70 16 7 4900
ז Zayin 7 7 7 7 49
ב Bet 2 2 2 2 4
Total 79 79 25 16 4953



Gematria Hechrachi 79

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 79:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5746 עוּג ʻûwg oog (Qal) assar, assar um bolo Detalhes
H4422 מָלַט mâlaṭ maw-lat' escapulir, escapar, libertar, salvar, ser libertado Detalhes
H2928 טֶלֶם Ṭelem teh'-lem um porteiro dentre os exilados que retornaram na época de Esdras n pr loc Detalhes
H1478 גָּוַע gâvaʻ gaw-vah' expirar, morrer, perecer, entregar ou conceder o espírito, estar morto, estar pronto para morrer Detalhes
H5800 עָזַב ʻâzab aw-zab' deixar, soltar, abandonar Detalhes
H5842 עֵט ʻêṭ ate estilete Detalhes
H1577 גָּמוּל gâmûwl gaw-mool' um sacerdote, o líder do vigésimo segundo turno no serviço do santuário Detalhes
H1844 דֵּעָה dêʻâh day-aw' conhecimento (de Deus) Detalhes
H3177 יַחְלְאֵל Yachlᵉʼêl yakh-leh-ale' o terceiro dos três filhos de Zebulom; fundador da família dos jaleelitas Detalhes
H2597 חֲנֻכָּא chănukkâʼ chan-ook-kaw' dedicação Detalhes
H4423 מֶלֶט meleṭ meh'-let argamassa, cimento, barro (piso) Detalhes
H5713 עֵדָה ʻêdâh ay-daw' testemunho, testemunha Detalhes
H1576 גְּמוּל gᵉmûwl ghem-ool' porção, recompensa, benefício Detalhes
H5711 עָדָה ʻÂdâh aw-daw' a primeira das 2 esposas de Lameque e mãe de Jabal e Jubal Detalhes
H1162 בֹּעַז Bôʻaz bo'-az antepassado de Davi, parente resgatador de Rute, nora de Noemi Detalhes
H5710 עָדָה ʻâdâh aw-daw' passar adiante, avançar, seguir, passar por, remover Detalhes
H1807 דְּלִילָה Dᵉlîylâh del-ee-law' a amante filistéia de Sansão que revelou o segredo da sua grande força e, cortando o seu cabelo, o enfraqueceu e o entregou aos filisteus Detalhes
H5478 סוּחָה çûwchâh soo-khaw' excremento Detalhes
H1545 גְּלֹום gᵉlôwm ghel-ome' capa, manto Detalhes
H5747 עֹוג ʻÔwg ogue um rei amorreu de Basã e um dos últimos representantes dos gigantes de Refaim Detalhes


Gematria Gadol 79

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 79:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5713 עֵדָה ʻêdâh ay-daw' testemunho, testemunha Detalhes
H1478 גָּוַע gâvaʻ gaw-vah' expirar, morrer, perecer, entregar ou conceder o espírito, estar morto, estar pronto para morrer Detalhes
H5710 עָדָה ʻâdâh aw-daw' passar adiante, avançar, seguir, passar por, remover Detalhes
H5478 סוּחָה çûwchâh soo-khaw' excremento Detalhes
H5800 עָזַב ʻâzab aw-zab' deixar, soltar, abandonar Detalhes
H5711 עָדָה ʻÂdâh aw-daw' a primeira das 2 esposas de Lameque e mãe de Jabal e Jubal Detalhes
H1577 גָּמוּל gâmûwl gaw-mool' um sacerdote, o líder do vigésimo segundo turno no serviço do santuário Detalhes
H3177 יַחְלְאֵל Yachlᵉʼêl yakh-leh-ale' o terceiro dos três filhos de Zebulom; fundador da família dos jaleelitas Detalhes
H5842 עֵט ʻêṭ ate estilete Detalhes
H1807 דְּלִילָה Dᵉlîylâh del-ee-law' a amante filistéia de Sansão que revelou o segredo da sua grande força e, cortando o seu cabelo, o enfraqueceu e o entregou aos filisteus Detalhes
H1162 בֹּעַז Bôʻaz bo'-az antepassado de Davi, parente resgatador de Rute, nora de Noemi Detalhes
H4422 מָלַט mâlaṭ maw-lat' escapulir, escapar, libertar, salvar, ser libertado Detalhes
H4423 מֶלֶט meleṭ meh'-let argamassa, cimento, barro (piso) Detalhes
H5712 עֵדָה ʻêdâh ay-daw' congregação, assembléia Detalhes
H2597 חֲנֻכָּא chănukkâʼ chan-ook-kaw' dedicação Detalhes
H5747 עֹוג ʻÔwg ogue um rei amorreu de Basã e um dos últimos representantes dos gigantes de Refaim Detalhes
H1844 דֵּעָה dêʻâh day-aw' conhecimento (de Deus) Detalhes
H1576 גְּמוּל gᵉmûwl ghem-ool' porção, recompensa, benefício Detalhes
H5746 עוּג ʻûwg oog (Qal) assar, assar um bolo Detalhes


Gematria Siduri 25

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 25:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H4008 מִבְטָא mibṭâʼ mib-taw' oráculo imprudente, voto apressado Detalhes
H369 אַיִן ʼayin ah'-yin nada, não n Detalhes
H3011 יׇגְבְּהָה Yogbᵉhâh yog-beh-haw' uma das cidades ao leste do Jordão que foi construída e fortificada pela tribo de Gade Detalhes
H1661 גַּת Gath gath uma das cinco cidades reais ou principais dos filisteus bem como a cidade natal de Golias Detalhes
H1695 דָּבֵק dâbêq daw-bake' achegado, próximo a Detalhes
H3652 כֵּן kên kane assim, então, como segue Detalhes
H142 אָדַר ʼâdar aw-dar' ser grande, ser majestoso, largo, nobre (poético) Detalhes
H1401 גִּבָּר gibbâr ghib-bawr' poderoso, poder Detalhes
H5711 עָדָה ʻÂdâh aw-daw' a primeira das 2 esposas de Lameque e mãe de Jabal e Jubal Detalhes
H3612 כָּלֵב Kâlêb kaw-labe' o filho devoto de Jefoné e o espião fiel que relatou favoravelmente a respeito da terra prometida e recomendou a sua captura Detalhes
H2252 חֲבַיָּה Chăbayâh khab-ah-yaw' líder de uma família sacerdotal que retornou do exílio com Zorobabel Detalhes
H370 אַיִן ʼayin ah-yin' Onde?, Donde? Detalhes
H1162 בֹּעַז Bôʻaz bo'-az antepassado de Davi, parente resgatador de Rute, nora de Noemi Detalhes
H5055 נָגַח nâgach naw-gakh' empurrar, arremeter, chifrar Detalhes
H2093 זַהַם Zaham zah'-ham o filho de Roboão com Maalate, neta de Davi Detalhes
H5498 סָחַב çâchab saw-khab' (Qal) arrastar Detalhes
H1692 דָּבַק dâbaq daw-bak' grudar-se a, colar, permanecer junto, unir-se, manter-se próximo, juntar-se a, permanecer com, seguir de perto, juntar-se a, alcançar, pegar Detalhes
H3525 כֶּבֶל kebel keh'-bel grilhão(ões), ferro(s) Detalhes
H3815 לָאֵל Lâʼêl law-ale' um levita, pai de Eliasafe e descendente de Gérson Detalhes
H3589 כִּיד kîyd keed ruína, destruição Detalhes


Gematria Katan 16

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 16:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5342 נֵצֶר nêtser nay'-tser rebento, broto, ramo (sempre fig.) Detalhes
H5710 עָדָה ʻâdâh aw-daw' passar adiante, avançar, seguir, passar por, remover Detalhes
H5172 נָחַשׁ nâchash naw-khash' praticar adivinhação, adivinhar, observar sinais, aprender por experiência, observar diligentemente, tomar por presságio Detalhes
H1807 דְּלִילָה Dᵉlîylâh del-ee-law' a amante filistéia de Sansão que revelou o segredo da sua grande força e, cortando o seu cabelo, o enfraqueceu e o entregou aos filisteus Detalhes
H6754 צֶלֶם tselem tseh'-lem imagem Detalhes
H5341 נָצַר nâtsar naw-tsar' guardar, observar, vigiar, manter Detalhes
H5548 סַלְכָה Çalkâh sal-kaw' uma cidade ou distrito no limite extremo oriental de Basã e designado para a tribo de Gade; atual ’Sulkhad’ que fica a 90 km (56 milhas) a leste do Jordão na extremidade sul da cadeia montanhosa de Haurã Detalhes
H3702 כְּסַף kᵉçaph kes-af' prata Detalhes
H1191 בַּעֲלָת Baʻălâth bah-al-awth' uma cidade em Dã Detalhes
H5563 סְמָדַר çᵉmâdar sem-aw-dar' flor de videira, broto da vinha Detalhes
H4015 מִבְרָח mibrâch mib-rawkh' fugitivo, refugiado Detalhes
H8547 תֶּמַח Temach teh'-makh líder de uma família de servos do templo que retornaram do exílio com Zorobabel Detalhes
H271 אָחָז ʼÂchâz aw-khawz' rei de Judá, filho de Jotão, pai de Ezequias Detalhes
H1951 הוּן hûwn hoon ser fácil, estar pronto Detalhes
H7812 שָׁחָה shâchâh shaw-khaw' inclinar-se Detalhes
H6975 קֹוץ qôwts kotse espinheiro Detalhes
H1012 בֵּית בָּרָה Bêyth Bârâh bayth baw-raw' um lugar junto ao Jordão Detalhes
H5628 סָרַח çârach saw-rakh' fluir livremente, ser incontido, ser invasivo, exceder, pender, crescer com viço Detalhes
H7383 רִיפָה rîyphâh ree-faw' um grão ou fruto (para moer) Detalhes
H5157 נָחַל nâchal naw-khal' tomar como possessão, adquirir, herdar, possuir Detalhes


Gematria Perati 4953

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 4953:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1162 בֹּעַז Bôʻaz bo'-az antepassado de Davi, parente resgatador de Rute, nora de Noemi Detalhes
H5800 עָזַב ʻâzab aw-zab' deixar, soltar, abandonar Detalhes
Entenda a Guematria

205 Ocorrências deste termo na Bíblia


Por issoH3651 כֵּןH3651, deixaH5800 עָזַבH5800 H8799 o homemH376 אִישׁH376 paiH1 אָבH1 e mãeH517 אֵםH517 e se uneH1692 דָּבַקH1692 H8804 à sua mulherH802 אִשָּׁהH802, tornando-se os dois uma sóH259 אֶחָדH259 carneH1320 בָּשָׂרH1320.
כֵּן, עָזַב אִישׁ אָב אֵם דָּבַק אִשָּׁה, אֶחָד בָּשָׂר.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, que não retirouH5800 עָזַבH5800 H8804 H5973 עִםH5973 a sua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 e a sua verdadeH571 אֶמֶתH571 de meu senhorH113 אָדוֹןH113; quanto a mim, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me guiouH5148 נָחָהH5148 H8804 à casaH1004 בַּיִתH1004 dos parentesH251 אָחH251 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, עָזַב עִם חֵסֵד אֶמֶת אָדוֹן; דֶּרֶךְ, יְהוָה נָחָה בַּיִת אָח אָדוֹן.
Eis que eu estou contigo, e te guardareiH8104 שָׁמַרH8104 H8804 por ondeH834 אֲשֶׁרH834 quer que foresH3212 יָלַךְH3212 H8799, e te farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 a esta terraH127 אֲדָמָהH127, porque te não desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8799, atéH834 אֲשֶׁרH834 cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu aquilo que te hei referidoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
שָׁמַר אֲשֶׁר יָלַךְ שׁוּב אֲדָמָה, עָזַב אֲשֶׁר עָשָׂה דָּבַר
Potifar tudo o que tinha confiouH5800 עָזַבH5800 H8799 às mãosH3027 יָדH3027 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, de maneira que, tendo-o por mordomo, de nadaH3972 מְאוּמָהH3972 sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804, alémH518 אִםH518 do pãoH3899 לֶחֶםH3899 com que se alimentavaH398 אָכַלH398 H8802. JoséH3130 יוֹסֵףH3130 era formosoH3303 יָפֶהH3303 de porteH8389 תֹּאַרH8389 e de aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
עָזַב יָד יוֹסֵף, מְאוּמָה יָדַע אִם לֶחֶם אָכַל יוֹסֵף יָפֶה תֹּאַר מַראֶה.
Então, ela o pegouH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 pelas vestesH899 בֶּגֶדH899 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8800: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 comigo; ele, porém, deixandoH5800 עָזַבH5800 H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 nas mãos delaH3027 יָדH3027, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799, fugindoH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
תָּפַשׂ בֶּגֶד אָמַר שָׁכַב עָזַב בֶּגֶד יָד, יָצָא נוּס חוּץ.
Vendo elaH7200 רָאָהH7200 H8800 que ele fugiraH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351, mas havia deixadoH5800 עָזַבH5800 H8804 as vestesH899 בֶּגֶדH899 nas mãos delaH3027 יָדH3027,
רָאָה נוּס חוּץ, עָזַב בֶּגֶד יָד,
Ouvindo eleH8085 שָׁמַעH8085 H8800 que eu levantavaH7311 רוּםH7311 H8689 a vozH6963 קוֹלH6963 e gritavaH7121 קָרָאH7121 H8799, deixouH5800 עָזַבH5800 H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 ao meu ladoH681 אֵצֶלH681 e saiuH3318 יָצָאH3318 H8799, fugindoH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
שָׁמַע רוּם קוֹל קָרָא עָזַב בֶּגֶד אֵצֶל יָצָא נוּס חוּץ.
quando, porém, levanteiH7311 רוּםH7311 H8687 a vozH6963 קוֹלH6963 e griteiH7121 קָרָאH7121 H8799, ele, deixandoH5800 עָזַבH5800 H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 ao meu ladoH681 אֵצֶלH681, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
רוּם קוֹל קָרָא עָזַב בֶּגֶד אֵצֶל, נוּס חוּץ.
RespondemosH559 אָמַרH559 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113: O moçoH5288 נַעַרH5288 não podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 deixarH5800 עָזַבH5800 H8800 o paiH1 אָבH1; se deixarH5800 עָזַבH5800 H8804 o paiH1 אָבH1, este morreráH4191 מוּתH4191 H8804.
אָמַר אָדוֹן: נַעַר יָכֹל עָזַב אָב; עָזַב אָב, מוּת
como também toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, e seus irmãosH251 אָחH251, e a casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1; somente deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657 as criançasH2945 טַףH2945, e os rebanhosH6629 צֹאןH6629, e o gadoH1241 בָּקָרH1241.
בַּיִת יוֹסֵף, אָח, בַּיִת אָב; עָזַב אֶרֶץ גֹּשֶׁן טַף, צֹאן, בָּקָר.
E onde está ele?, disseH559 אָמַרH559 H8799 às filhasH1323 בַּתH1323; por que deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 lá o homemH376 אִישׁH376? Chamai-oH7121 קָרָאH7121 H8798 para que comaH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אָמַר בַּת; עָזַב אִישׁ? קָרָא אָכַל לֶחֶם.
aquele, porém, que não se importavaH7760 שׂוּםH7760 H8804 H3820 לֵבH3820 com a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 deixou ficarH5800 עָזַבH5800 H8799 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 e o seu gadoH4735 מִקנֶהH4735.
שׂוּם לֵב דָּבָר יְהוָה עָזַב שָׂדֶה עֶבֶד מִקנֶה.
Se viresH7200 רָאָהH7200 H8799 prostradoH7257 רָבַץH7257 H8802 debaixo da sua cargaH4853 מַשָּׂאH4853 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 daquele que te aborreceH8130 שָׂנֵאH8130 H8802, não o abandonarásH2308 חָדַלH2308 H8804 H5800 עָזַבH5800 H8800, mas ajudá-lo-ásH5800 עָזַבH5800 H8800 H5800 עָזַבH5800 H8799 a erguê-lo.
רָאָה רָבַץ מַשָּׂא חֲמוֹר שָׂנֵא חָדַל עָזַב עָזַב עָזַב
Não rebuscarásH5953 עָלַלH5953 H8779 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, nem colherásH3950 לָקַטH3950 H8762 os bagosH6528 פֶּרֶטH6528 caídos da tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754; deixá-los-ásH5800 עָזַבH5800 H8799 ao pobreH6041 עָנִיH6041 e ao estrangeiroH1616 גֵּרH1616. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
עָלַל כֶּרֶם, לָקַט פֶּרֶט כֶּרֶם; עָזַב עָנִי גֵּר. יְהוָה, אֱלֹהִים.
Quando segardesH7114 קָצַרH7114 H8800 a messeH7105 קָצִירH7105 da vossa terraH776 אֶרֶץH776, não rebuscareisH3615 כָּלָהH3615 H8762 os cantosH6285 פֵּאָהH6285 do vosso campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem colhereisH3950 לָקַטH3950 H8762 as espigasH3951 לֶקֶטH3951 caídas da vossa segaH7105 קָצִירH7105; para o pobreH6041 עָנִיH6041 e para o estrangeiroH1616 גֵּרH1616 as deixareisH5800 עָזַבH5800 H8799. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
קָצַר קָצִיר אֶרֶץ, כָּלָה פֵּאָה שָׂדֶה, לָקַט לֶקֶט קָצִיר; עָנִי גֵּר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים.
Mas a terraH776 אֶרֶץH776 na sua assolaçãoH8074 שָׁמֵםH8074 H8715, deixadaH5800 עָזַבH5800 H8735 por eles, folgaráH7521 רָצָהH7521 H8799 nos seus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676; e tomarão eles por bemH7521 רָצָהH7521 H8799 o castigo da sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, visto queH3282 יַעַןH3282 rejeitaramH3988 מָאַסH3988 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 e a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 se aborreceuH1602 גָּעַלH1602 H8804 dos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708.
אֶרֶץ שָׁמֵם עָזַב רָצָה שַׁבָּת; רָצָה עָוֹן, יַעַן מָאַס מִשׁפָּט נֶפֶשׁ גָּעַל חֻקָּה.
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Moisés: Ora, não nos deixesH5800 עָזַבH5800 H8799, porque tu sabesH3651 כֵּןH3651 H3045 יָדַעH3045 H8804 que devemos acampar-nosH2583 חָנָהH2583 H8800 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; e nos servirás de guiaH5869 עַיִןH5869.
אָמַר עָזַב כֵּן יָדַע חָנָה מִדְבָּר; עַיִן.
Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, não desamparesH5800 עָזַבH5800 H8799 o levitaH3881 לֵוִיִיH3881 todos os teus diasH3117 יוֹםH3117 na terraH127 אֲדָמָהH127.
שָׁמַר עָזַב לֵוִיִי יוֹם אֲדָמָה.
porém não desampararásH5800 עָזַבH5800 H8799 o levitaH3881 לֵוִיִיH3881 que está dentro da tua cidadeH8179 שַׁעַרH8179, pois não tem parteH2506 חֵלֶקH2506 nem herançaH5159 נַחֲלָהH5159 contigo.
עָזַב לֵוִיִי שַׁעַר, חֵלֶק נַחֲלָה
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 mandaráH7971 שָׁלחַH7971 H8762 sobre ti a maldiçãoH3994 מְאֵרָהH3994, a confusãoH4103 מְהוּמָהH4103 e a ameaçaH4045 מִגעֶרֶתH4045 em tudo quanto empreenderesH4916 מִשְׁלוֹחַH4916 H3027 יָדH3027 H6213 עָשָׂהH6213 H8799, até que sejas destruídoH8045 שָׁמַדH8045 H8736 e repentinamenteH4118 מַהֵרH4118 pereçasH6 אָבַדH6 H8800, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7455 רֹעַH7455 das tuas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, com que me abandonasteH5800 עָזַבH5800 H8804.
יְהוָה שָׁלחַ מְאֵרָה, מְהוּמָה מִגעֶרֶת מִשְׁלוֹחַ יָד עָשָׂה שָׁמַד מַהֵר אָבַד פָּנִים רֹעַ מַעֲלָל, עָזַב
Então, se diráH559 אָמַרH559 H8804: Porque desprezaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, fezH3772 כָּרַתH3772 H8804 com eles, quando os tirouH3318 יָצָאH3318 H8687 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714;
אָמַר עָזַב בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, כָּרַת יָצָא מִצרַיִם;
Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajososH553 אָמַץH553 H8798, não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos atemorizeisH6206 עָרַץH6206 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é quem vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 convosco; não vos deixaráH7503 רָפָהH7503 H8686, nem vos desampararáH5800 עָזַבH5800 H8799.
חָזַק אָמַץ יָרֵא עָרַץ פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ רָפָה עָזַב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é quem vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; ele será contigo, não te deixaráH7503 רָפָהH7503 H8686, nem te desampararáH5800 עָזַבH5800 H8799; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem te atemorizesH2865 חָתַתH2865 H8735.
יְהוָה הָלַךְ פָּנִים רָפָה עָזַב יָרֵא חָתַת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eis que estás para dormirH7901 שָׁכַבH7901 H8802 com teus paisH1 אָבH1; e este povoH5971 עַםH5971 se levantaráH6965 קוּםH6965 H8804, e se prostituiráH2181 זָנָהH2181 H8804, indo apósH310 אַחַרH310 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH5236 נֵכָרH5236 na terraH776 אֶרֶץH776 para cujo meioH7130 קֶרֶבH7130 vaiH935 בּוֹאH935 H8802, e me deixaráH5800 עָזַבH5800 H8804, e anularáH6565 פָּרַרH6565 H8689 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que fizH3772 כָּרַתH3772 H8804 com ele.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: שָׁכַב אָב; עַם קוּם זָנָה אַחַר אֱלֹהִים נֵכָר אֶרֶץ קֶרֶב בּוֹא עָזַב פָּרַר בְּרִית כָּרַת
Nesse diaH3117 יוֹםH3117, a minha iraH639 אַףH639 se acenderáH2734 חָרָהH2734 H8804 contra ele; desampará-lo-eiH5800 עָזַבH5800 H8804 e dele escondereiH5641 סָתַרH5641 H8689 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, para que seja devoradoH398 אָכַלH398 H8800; e tantosH7227 רַבH7227 malesH7451 רַעH7451 e angústiasH6869 צָרָהH6869 o alcançarãoH4672 מָצָאH4672 H8804, que diráH559 אָמַרH559 H8804 naquele diaH3117 יוֹםH3117: Não nos alcançaramH4672 מָצָאH4672 H8804 estes malesH7451 רַעH7451 por não estar o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós?
יוֹם, אַף חָרָה עָזַב סָתַר פָּנִים, אָכַל רַב רַע צָרָה מָצָא אָמַר יוֹם: מָצָא רַע אֱלֹהִים קֶרֶב
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fará justiçaH1777 דִּיןH1777 H8799 ao seu povoH5971 עַםH5971 e se compadeceráH5162 נָחַםH5162 H8691 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, quando virH7200 רָאָהH7200 H8799 que o seu poderH3027 יָדH3027 se foiH235 אָזַלH235 H8804, e já nãoH657 אֶפֶסH657 há nem escravoH6113 עָצַרH6113 H8803 nem livreH5800 עָזַבH5800 H8803.
יְהוָה דִּין עַם נָחַם עֶבֶד, רָאָה יָד אָזַל אֶפֶס עָצַר עָזַב
NinguémH376 אִישׁH376 te poderá resistirH3320 יָצַבH3320 H8691 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da tua vidaH2416 חַיH2416; como fui com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, assim serei contigo; não te deixareiH7503 רָפָהH7503 H8686, nem te desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8799.
אִישׁ יָצַב יוֹם חַי; מֹשֶׁה, רָפָה עָזַב
Nem um só homemH376 אִישׁH376 ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 em AiH5857 עַיH5857, nem em BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 que não saísseH3318 יָצָאH3318 H8804 apósH310 אַחַרH310 os israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 a cidadeH5892 עִירH5892 abertaH6605 פָּתחַH6605 H8803 e perseguiramH7291 רָדַףH7291 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אִישׁ שָׁאַר עַי, בֵּית־אֵל יָצָא אַחַר יִשׂרָ•אֵל; עָזַב עִיר פָּתחַ רָדַף יִשׂרָ•אֵל.
A vossos irmãosH251 אָחH251, durante longoH7227 רַבH7227 tempoH3117 יוֹםH3117, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117, não desamparastesH5800 עָזַבH5800 H8804; antes, tivestes o cuidado de guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8804 H4931 מִשׁמֶרֶתH4931 o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָח, רַב יוֹם, יוֹם, עָזַב שָׁמַר מִשׁמֶרֶת מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o povoH5971 עַםH5971 e disseH559 אָמַרH559 H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486 de nós o abandonarmosH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para servirmosH5647 עָבַדH5647 H8800 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430;
עָנָה עַם אָמַר חָלִילָה עָזַב יְהוָה עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים;
Se deixardesH5800 עָזַבH5800 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e servirdesH5647 עָבַדH5647 H8804 a deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH5236 נֵכָרH5236, então, se voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8804, e vos fará malH7489 רָעַעH7489 H8689, e vos consumiráH3615 כָּלָהH3615 H8765, depoisH310 אַחַרH310 de vos ter feito bemH3190 יָטַבH3190 H8689.
עָזַב יְהוָה עָבַד אֱלֹהִים נֵכָר, שׁוּב רָעַע כָּלָה אַחַר יָטַב
DeixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, que os tiraraH3318 יָצָאH3318 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, dentre os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 das gentesH5971 עַםH5971 que havia ao redorH5439 סָבִיבH5439 deles, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e provocaram o SENHORH3068 יְהוָהH3068 à iraH3707 כַּעַסH3707 H8686.
עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, אֱלֹהִים עַם סָבִיב שָׁחָה יְהוָה כַּעַס
Porquanto deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 a BaalH1168 בַּעַלH1168 e a AstaroteH6252 עַשְׁתָּרוֹתH6252.
עָזַב יְהוָה עָבַד בַּעַל עַשְׁתָּרוֹת.
também eu não expulsareiH3423 יָרַשׁH3423 H8687 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele nenhumaH376 אִישׁH376 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 que JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 deixouH5800 עָזַבH5800 H8804 quando morreuH4191 מוּתH4191 H8799;
יָרַשׁ יָסַף פָּנִים אִישׁ גּוֹי יְהוֹשׁוּעַ עָזַב מוּת
TornaramH3254 יָסַףH3254 H8686 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168, e a AstaroteH6252 עַשְׁתָּרוֹתH6252, e aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 da SíriaH758 אֲרָםH758, e aos de SidomH6721 צִידוֹןH6721, de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não o serviramH5647 עָבַדH5647 H8804.
יָסַף בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה עָבַד בַּעַל, עַשְׁתָּרוֹת, אֱלֹהִים אֲרָם, צִידוֹן, מוֹאָב, בֵּן עַמּוֹן פְּלִשְׁתִּי; עָזַב יְהוָה עָבַד
Então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 clamaramH2199 זָעַקH2199 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Contra ti havemos pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804, porque deixamosH5800 עָזַבH5800 H8804 o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e servimosH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל זָעַק יְהוָה, אָמַר חָטָא עָזַב אֱלֹהִים עָבַד בַּעַל.
Contudo, vós me deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 a mim e servistesH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, pelo que não vos livrareiH3467 יָשַׁעH3467 H8687 maisH3254 יָסַףH3254 H8686.
עָזַב עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, יָשַׁע יָסַף
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, RuteH7327 רוּתH7327: Não me instesH6293 פָּגַעH6293 H8799 para que te deixeH5800 עָזַבH5800 H8800 e me obrigue a não seguir-teH7725 שׁוּבH7725 H8800; porque, aonde quer que foresH3212 יָלַךְH3212 H8799, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu e, onde quer que pousaresH3885 לוּןH3885 H8799, ali pousareiH3885 לוּןH3885 H8799 eu; o teu povoH5971 עַםH5971 é o meu povoH5971 עַםH5971, o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר רוּת: פָּגַע עָזַב שׁוּב יָלַךְ יָלַךְ לוּן לוּן עַם עַם, אֱלֹהִים אֱלֹהִים.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BoazH1162 בֹּעַזH1162 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Bem me contaramH5046 נָגַדH5046 H8715 H5046 נָגַדH5046 H8717 tudo quanto fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a tua sograH2545 חֲמוֹתH2545, depoisH310 אַחַרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de teu maridoH376 אִישׁH376, e como deixasteH5800 עָזַבH5800 H8799 a teu paiH1 אָבH1, e a tua mãeH517 אֵםH517, e a terraH776 אֶרֶץH776 onde nascesteH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e viesteH3212 יָלַךְH3212 H8799 para um povoH5971 עַםH5971 que dantesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032 não conheciasH3045 יָדַעH3045 H8804.
עָנָה בֹּעַז אָמַר נָגַד נָגַד עָשָׂה חֲמוֹת, אַחַר מָוֶת אִישׁ, עָזַב אָב, אֵם, אֶרֶץ מוֹלֶדֶת יָלַךְ עַם תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם יָדַע
TiraiH7997 שָׁלַלH7997 H8799 também dos molhosH6653 צֶבֶתH6653 algumas espigas, e deixai-asH5800 עָזַבH5800 H8804, para que as apanheH3950 לָקַטH3950 H8765, e não a repreendaisH1605 גָּעַרH1605 H8799.
שָׁלַל צֶבֶת עָזַב לָקַט גָּעַר
Então, NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 disseH559 אָמַרH559 H8799 a sua noraH3618 כַּלָּהH3618: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja ele do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que ainda não tem deixadoH5800 עָזַבH5800 H8804 a sua benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 nem para com os vivosH2416 חַיH2416 nem para com os mortosH4191 מוּתH4191 H8801. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 mais NoemiH5281 נָעֳמִיH5281: Esse homemH376 אִישׁH376 é nosso parente chegadoH7138 קָרוֹבH7138 e um dentre os nossos resgatadoresH1350 גָּאַלH1350 H8802.
נָעֳמִי אָמַר כַּלָּה: בָּרַךְ יְהוָה, עָזַב חֵסֵד חַי מוּת אָמַר נָעֳמִי: אִישׁ קָרוֹב גָּאַל
Segundo todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que o tireiH5927 עָלָהH5927 H8687 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 até hojeH3117 יוֹםH3117, pois a mim me deixouH5800 עָזַבH5800 H8799, e a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 serviuH5647 עָבַדH5647 H8799, assim também o fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a ti.
מַעֲשֶׂה עָשָׂה יוֹם עָלָה מִצרַיִם יוֹם, עָזַב אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד עָשָׂה
E clamaramH2199 זָעַקH2199 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: PecamosH2398 חָטָאH2398 H8804, pois deixamosH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e servimosH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168 e astarotesH6252 עַשְׁתָּרוֹתH6252; agora, pois, livra-nosH5337 נָצַלH5337 H8685 das mãosH3027 יָדH3027 de nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, e te serviremosH5647 עָבַדH5647 H8799.
זָעַק יְהוָה אָמַר חָטָא עָזַב יְהוָה עָבַד בַּעַל עַשְׁתָּרוֹת; נָצַל יָד אֹיֵב עָבַד
Então, lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: De quem és tu e de onde vens? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o moçoH5288 נַעַרH5288 egípcioH4713 מִצרִיH4713: Sou servoH5650 עֶבֶדH5650 de um amalequitaH376 אִישׁH376 H6003 עֲמָלֵקִיH6003, e meu senhorH113 אָדוֹןH113 me deixouH5800 עָזַבH5800 H8799 aqui, porque adoeciH2470 חָלָהH2470 H8804 há trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117.
אָמַר דָּוִד: אָמַר נַעַר מִצרִי: עֶבֶד אִישׁ עֲמָלֵקִי, אָדוֹן עָזַב חָלָה שָׁלוֹשׁ יוֹם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que estavam deste ladoH5676 עֵבֶרH5676 do valeH6010 עֵמֶקH6010 e daquémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fugiramH5127 נוּסH5127 H8804 e que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 estavam mortosH4191 מוּתH4191 H8804, desampararamH5800 עָזַבH5800 H8799 as cidadesH5892 עִירH5892 e fugiramH5127 נוּסH5127 H8799; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e habitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nelas.
רָאָה אֱנוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל עֵבֶר עֵמֶק עֵבֶר יַרְדֵּן אֱנוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל נוּס שָׁאוּל בֵּן מוּת עָזַב עִיר נוּס בּוֹא פְּלִשְׁתִּי יָשַׁב
Os filisteus deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 lá os seus ídolosH6091 עָצָבH6091; e DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 os levaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799.
עָזַב עָצָב; דָּוִד אֱנוֹשׁ נָשָׂא
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, e todos os de sua casaH1004 בַּיִתH1004 o seguiramH7272 רֶגֶלH7272; deixouH5800 עָזַבH5800 H8799, porém, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 concubinasH802 אִשָּׁהH802 H6370 פִּילֶגֶשׁH6370, para cuidaremH8104 שָׁמַרH8104 H8800 da casaH1004 בַּיִתH1004.
יָצָא מֶלֶךְ, בַּיִת רֶגֶל; עָזַב מֶלֶךְ עֶשֶׂר אִשָּׁה פִּילֶגֶשׁ, שָׁמַר בַּיִת.
E habitareiH7931 שָׁכַןH7931 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e não desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8799 o meu povoH5971 עַםH5971.
שָׁכַן תָּוֶךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָזַב עַם.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, seja conosco, assim como foi com nossos paisH1 אָבH1; não nos desampareH5800 עָזַבH5800 H8799 e não nos deixeH5203 נָטַשׁH5203 H8799;
יְהוָה, אֱלֹהִים, אָב; עָזַב נָטַשׁ
Responder-se-lhe-áH559 אָמַרH559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 os seus paisH1 אָבH1, e se apegaramH2388 חָזַקH2388 H8686 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799. Por isso, trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre eles todo este malH7451 רַעH7451.
אָמַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם אָב, חָזַק אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה עָבַד בּוֹא יְהוָה רַע.
Porque Salomão me deixouH5800 עָזַבH5800 H8804 e se encurvouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 a AstaroteH6253 עַשְׁתֹּרֶתH6253, deusaH430 אֱלֹהִיםH430 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, a QuemosH3645 כְּמוֹשׁH3645, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e a MilcomH4445 מַלכָּםH4445, deusH430 אֱלֹהִיםH430 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983; e não andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 perante mimH5869 עַיִןH5869, a saber, os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, como fez DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
עָזַב שָׁחָה עַשְׁתֹּרֶת, אֱלֹהִים צִידֹנִי, כְּמוֹשׁ, אֱלֹהִים מוֹאָב, מַלכָּם, אֱלֹהִים בֵּן עַמּוֹן; הָלַךְ דֶּרֶךְ עָשָׂה יָשָׁר עַיִן, חֻקָּה מִשׁפָּט, דָּוִד, אָב.
Porém ele desprezouH5800 עָזַבH5800 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 lhe tinham dadoH3289 יָעַץH3289 H8804 e tomou conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 com os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que haviam crescidoH1431 גָּדַלH1431 H8804 comH6440 פָּנִיםH6440 ele e o serviamH5975 עָמַדH5975 H8802.
עָזַב עֵצָה זָקֵן יָעַץ יָעַץ יֶלֶד גָּדַל פָּנִים עָמַד
DuraH7186 קָשֶׁהH7186 resposta deuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao povoH5971 עַםH5971, porque desprezaraH5800 עָזַבH5800 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 lhe haviam dadoH3289 יָעַץH3289 H8804;
קָשֶׁה עָנָה מֶלֶךְ עַם, עָזַב עֵצָה זָקֵן יָעַץ
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Elias: Eu não tenho perturbadoH5916 עָכַרH5916 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, mas tu e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1, porque deixastesH5800 עָזַבH5800 H8800 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e seguistesH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 os baalinsH1168 בַּעַלH1168.
אָמַר עָכַר יִשׂרָ•אֵל, בַּיִת אָב, עָזַב מִצוָה יְהוָה יָלַךְ אַחַר בַּעַל.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tenho sidoH7065 קָנָאH7065 H8763 zelosoH7065 קָנָאH7065 H8765 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285, derribaramH2040 הָרַסH2040 H8804 os teus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e mataramH2026 הָרַגH2026 H8804 os teus profetasH5030 נָבִיאH5030 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e eu fiqueiH3498 יָתַרH3498 H8735 só, e procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 tirar-meH3947 לָקחַH3947 H8800 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר קָנָא קָנָא יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָזַב בְּרִית, הָרַס מִזְבֵּחַ הָרַג נָבִיא חֶרֶב; יָתַר בָּקַשׁ לָקחַ נֶפֶשׁ.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tenho sido em extremoH7065 קָנָאH7065 H8763 zelosoH7065 קָנָאH7065 H8765 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285, derribaramH2040 הָרַסH2040 H8804 os teus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e mataramH2026 הָרַגH2026 H8804 os teus profetasH5030 נָבִיאH5030 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e eu fiqueiH3498 יָתַרH3498 H8735 só, e procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 tirar-meH3947 לָקחַH3947 H8800 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר קָנָא קָנָא יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָזַב בְּרִית, הָרַס מִזְבֵּחַ הָרַג נָבִיא חֶרֶב; יָתַר בָּקַשׁ לָקחַ נֶפֶשׁ.
Então, deixouH5800 עָזַבH5800 H8799 este os boisH1241 בָּקָרH1241, correuH7323 רוּץH7323 H8799 apósH310 אַחַרH310 EliasH452 אֵלִיָהH452 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-me beijarH5401 נָשַׁקH5401 H8799 a meu paiH1 אָבH1 e a minha mãeH517 אֵםH517 e, então, te seguireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310. Elias respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798; pois já sabes o que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contigo.
עָזַב בָּקָר, רוּץ אַחַר אֵלִיָה אָמַר נָשַׁק אָב אֵם יָלַךְ אַחַר. אָמַר יָלַךְ שׁוּב עָשָׂה
Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 o malH7451 רַעH7451 sobre ti, arrancareiH1197 בָּעַרH1197 H8765 a tua posteridadeH310 אַחַרH310 e exterminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 de AcabeH256 אַחאָבH256 a todo do sexo masculinoH8366 שָׁתַןH8366 H8688 H7023 קִירH7023, quer escravoH6113 עָצַרH6113 H8803 quer livreH5800 עָזַבH5800 H8803, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בּוֹא רַע בָּעַר אַחַר כָּרַת אַחאָב שָׁתַן קִיר, עָצַר עָזַב יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. E, assim, desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008.
אָמַר אֵלִיָה אֱלִישָׁע: יָשַׁב יְהוָה שָׁלחַ בֵּית־אֵל. אָמַר אֱלִישָׁע: חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב יָרַד בֵּית־אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405. Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. E, assim, foramH935 בּוֹאH935 H8799 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
אָמַר אֵלִיָה אֱלִישָׁע: יָשַׁב יְהוָה שָׁלחַ יְרִיחוֹ. אָמַר חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב בּוֹא יְרִיחוֹ.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799, pois, EliasH452 אֵלִיָהH452: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383. Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. E, assim, ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 juntos.
אָמַר אֵלִיָה: יָשַׁב יְהוָה שָׁלחַ יַרְדֵּן. אָמַר חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב שְׁנַיִם יָלַךְ
Porém disseH559 אָמַרH559 H8799 a mãeH517 אֵםH517 do meninoH5288 נַעַרH5288: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. Então, ele se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 e a seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310.
אָמַר אֵם נַעַר: חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב קוּם יָלַךְ אַחַר.
Pelo que se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799, e, fugindoH5127 נוּסH5127 H8799 ao anoitecerH5399 נֶשֶׁףH5399, deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 as suas tendasH168 אֹהֶלH168, os seus cavalosH5483 סוּסH5483, e os seus jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, e o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 como estava; e fugiramH5127 נוּסH5127 H8799 para salvar a sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
קוּם נוּס נֶשֶׁף, עָזַב אֹהֶל, סוּס, חֲמוֹר, מַחֲנֶה נוּס נֶפֶשׁ.
InterrogouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a mulherH802 אִשָּׁהH802, e ela lhe contouH5608 סָפַרH5608 H8762 tudo. Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8799 umH259 אֶחָדH259 oficialH5631 סָרִיסH5631, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Faze restituir-se-lheH7725 שׁוּבH7725 H8685 tudo quanto era seu e todas as rendasH8393 תְּבוּאָהH8393 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que deixouH5800 עָזַבH5800 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 até agora.
שָׁאַל מֶלֶךְ אִשָּׁה, סָפַר מֶלֶךְ נָתַן אֶחָד סָרִיס, אָמַר שׁוּב תְּבוּאָה שָׂדֶה יוֹם עָזַב אֶרֶץ
Toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 pereceráH6 אָבַדH6 H8804; exterminareiH3772 כָּרַתH3772 H8689 de AcabeH256 אַחאָבH256 todos do sexo masculinoH8366 שָׁתַןH8366 H8688 H7023 קִירH7023, quer escravoH6113 עָצַרH6113 H8803, quer livreH5800 עָזַבH5800 H8803, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בַּיִת אַחאָב אָבַד כָּרַת אַחאָב שָׁתַן קִיר, עָצַר עָזַב יִשׂרָ•אֵל.
Porque viuH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que a afliçãoH6040 עֳנִיH6040 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 era muiH3966 מְאֹדH3966 amargaH4784 מָרָהH4784 H8802, porque nãoH657 אֶפֶסH657 havia nem escravoH6113 עָצַרH6113 H8803, nem livreH5800 עָזַבH5800 H8803, nem quem socorresseH5826 עָזַרH5826 H8802 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
רָאָה יְהוָה עֳנִי יִשׂרָ•אֵל מְאֹד מָרָה אֶפֶס עָצַר עָזַב עָזַר יִשׂרָ•אֵל.
DesprezaramH5800 עָזַבH5800 H8799 todos os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para si imagens de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bezerrosH5695 עֵגֶלH5695; fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842, e adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 a BaalH1168 בַּעַלH1168.
עָזַב מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה מַסֵּכָה, שְׁנַיִם עֵגֶל; עָשָׂה אֲשֵׁרָה, שָׁחָה צָבָא שָׁמַיִם, עָבַד בַּעַל.
Assim, abandonouH5800 עָזַבH5800 H8799 ele o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, e não andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, הָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוָה.
Visto que me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 e queimaram incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, para me provocarem à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687 com todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas mãosH3027 יָדH3027, o meu furorH2534 חֵמָהH2534 se acendeuH3341 יָצַתH3341 H8738 contra este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e não se apagaráH3518 כָּבָהH3518 H8799.
עָזַב קָטַר אַחֵר אֱלֹהִים, כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד, חֵמָה יָצַת מָקוֹם כָּבָה
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que estavam no valeH6010 עֵמֶקH6010 que os homens de Israel fugiramH5127 נוּסH5127 H8804 e que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 estavam mortosH4191 מוּתH4191 H8804, desampararamH5800 עָזַבH5800 H8799 as cidadesH5892 עִירH5892 e fugiramH5127 נוּסH5127 H8799; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e habitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nelas.
רָאָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל עֵמֶק נוּס שָׁאוּל בֵּן מוּת עָזַב עִיר נוּס בּוֹא פְּלִשְׁתִּי יָשַׁב
Ali, deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 os seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430; e ordenouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 que se queimassemH8313 שָׂרַףH8313 H8735 H784 אֵשׁH784.
עָזַב אֱלֹהִים; אָמַר דָּוִד שָׂרַף אֵשׁ.
Então, Davi deixouH5800 עָזַבH5800 H8799 ali dianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AsafeH623 אָסָףH623 e a seus irmãosH251 אָחH251, para ministraremH8334 שָׁרַתH8334 H8763 continuamenteH8548 תָּמִידH8548 peranteH6440 פָּנִיםH6440 elaH727 אָרוֹןH727, segundo se ordenaraH1697 דָּבָרH1697 para cada diaH3117 יוֹםH3117;
עָזַב פָּנִים אָרוֹן בְּרִית יְהוָה אָסָף אָח, שָׁרַת תָּמִיד פָּנִים אָרוֹן, דָּבָר יוֹם;
Tu, meu filhoH1121 בֵּןH1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, conheceH3045 יָדַעH3045 H8798 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teu paiH1 אָבH1 e serve-oH5647 עָבַדH5647 H8798 de coraçãoH3820 לֵבH3820 íntegroH8003 שָׁלֵםH8003 e almaH5315 נֶפֶשׁH5315 voluntáriaH2655 חָפֵץH2655; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 esquadrinhaH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 todos os coraçõesH3824 לֵבָבH3824 e penetraH995 בִּיןH995 H8688 todos os desígniosH3336 יֵצֶרH3336 do pensamentoH4284 מַחֲשָׁבָהH4284. Se o buscaresH1875 דָּרַשׁH1875 H8799, ele deixará achar-seH4672 מָצָאH4672 H8735 por ti; se o deixaresH5800 עָזַבH5800 H8799, ele te rejeitaráH2186 זָנחַH2186 H8686 para sempreH5703 עַדH5703.
בֵּן שְׁלֹמֹה, יָדַע אֱלֹהִים אָב עָבַד לֵב שָׁלֵם נֶפֶשׁ חָפֵץ; יְהוָה דָּרַשׁ לֵבָב בִּין יֵצֶר מַחֲשָׁבָה. דָּרַשׁ מָצָא עָזַב זָנחַ עַד.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu filhoH1121 בֵּןH1121: Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץH553 H8798 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 a obra; não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem te desanimesH2865 חָתַתH2865 H8735, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, há de ser contigo; não te deixaráH7503 רָפָהH7503 H8686, nem te desampararáH5800 עָזַבH5800 H8799, até que acabesH3615 כָּלָהH3615 H8800 todas as obrasH4399 מְלָאכָהH4399 para o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר דָּוִד שְׁלֹמֹה, בֵּן: חָזַק אָמַץ עָשָׂה יָרֵא חָתַת יְהוָה אֱלֹהִים, אֱלֹהִים, רָפָה עָזַב כָּלָה מְלָאכָה עֲבֹדָה בַּיִת יְהוָה.
Porém, se vós vos desviardesH7725 שׁוּבH7725 H8799, e deixardesH5800 עָזַבH5800 H8804 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, que vos prescreviH5414 נָתַןH5414 H8804, e fordesH1980 הָלַךְH1980 H8804, e servirdesH5647 עָבַדH5647 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adorardesH7812 שָׁחָהH7812 H8694,
שׁוּב עָזַב חֻקָּה מִצוָה, נָתַן הָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה
Responder-se-lhe-áH559 אָמַרH559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, que os tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e se apegaramH2388 חָזַקH2388 H8686 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799. Por isso, trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 sobre eles todo este malH7451 רַעH7451.
אָמַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, חָזַק אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה עָבַד בּוֹא רַע.
Porém ele desprezouH5800 עָזַבH5800 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 lhe tinham dadoH3289 יָעַץH3289 H8804 e tomou conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 com os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que haviam crescidoH1431 גָּדַלH1431 H8804 com ele e o serviamH5975 עָמַדH5975 H8802 H6440 פָּנִיםH6440.
עָזַב עֵצָה זָקֵן יָעַץ יָעַץ יֶלֶד גָּדַל עָמַד פָּנִים.
DuraH7186 קָשֶׁהH7186 resposta lhes deuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 desprezaraH5800 עָזַבH5800 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205;
קָשֶׁה עָנָה מֶלֶךְ, מֶלֶךְ רְחַבעָם עָזַב עֵצָה זָקֵן;
porque os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 os arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 das suas cidades e as suas possessõesH272 אֲחֻזָּהH272 e vieramH3212 יָלַךְH3212 H8799 para JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, porque JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 os lançaramH2186 זָנחַH2186 H8689 fora, para que não ministrassemH3547 כָּהַןH3547 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
לֵוִיִי עָזַב מִגרָשׁ אֲחֻזָּה יָלַךְ יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, יָרָבעָם בֵּן זָנחַ כָּהַן יְהוָה.
Tendo RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 confirmadoH3559 כּוּןH3559 H8687 o reinoH4438 מַלְכוּתH4438 e havendo-se fortalecidoH2393 חֶזקָהH2393, deixouH5800 עָזַבH5800 H8804 a leiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e, com ele, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
רְחַבעָם כּוּן מַלְכוּת חֶזקָה, עָזַב תּוֹרָה יְהוָה, יִשׂרָ•אֵל.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8804 SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 e aos príncipesH8269 שַׂרH8269 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que, por causaH6440 פָּנִיםH6440 de SisaqueH7895 שִׁישַׁקH7895, se ajuntaramH622 אָסַףH622 H8738 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Vós me deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 a mim, pelo que eu tambémH637 אַףH637 vos deixeiH5800 עָזַבH5800 H8804 em poderH3027 יָדH3027 de SisaqueH7895 שִׁישַׁקH7895.
בּוֹא שְׁמַעיָה, נָבִיא, רְחַבעָם שַׂר יְהוּדָה, פָּנִים שִׁישַׁק, אָסַף יְרוּשָׁלִַם, אָמַר אָמַר יְהוָה: עָזַב אַף עָזַב יָד שִׁישַׁק.
Porém, quanto a nós, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e nunca o deixamosH5800 עָזַבH5800 H8804; temos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, que ministramH8334 שָׁרַתH8334 H8764 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, a saber, os filhosH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 na sua obraH4399 מְלָאכָהH4399.
יְהוָה אֱלֹהִים, עָזַב כֹּהֵן, שָׁרַת יְהוָה, בֵּן אַהֲרֹן לֵוִיִי מְלָאכָה.
Cada dia, de manhãH1242 בֹּקֶרH1242 e à tardeH6153 עֶרֶבH6153, oferecemH6999 קָטַרH6999 H8688 holocaustosH5930 עֹלָהH5930 e queimam incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 aromáticoH5561 סַםH5561, dispondo os pães da proposiçãoH3899 לֶחֶםH3899 H4635 מַעֲרֶכֶתH4635 sobre a mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 puríssimaH2889 טָהוֹרH2889 e o candeeiroH4501 מְנוֹרָהH4501 de ouroH2091 זָהָבH2091 e as suas lâmpadasH5216 נִירH5216 para se acenderemH1197 בָּעַרH1197 H8763 cada tardeH6153 עֶרֶבH6153, porque nós guardamosH8104 שָׁמַרH8104 H8802 o preceitoH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porém vós o deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804.
בֹּקֶר עֶרֶב, קָטַר עֹלָה קְטֹרֶת סַם, לֶחֶם מַעֲרֶכֶת שֻׁלחָן טָהוֹר מְנוֹרָה זָהָב נִיר בָּעַר עֶרֶב, שָׁמַר מִשׁמֶרֶת יְהוָה, אֱלֹהִים; עָזַב
Este saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 de AsaH609 אָסָאH609 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, AsaH609 אָסָאH609, e todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardesH1875 דָּרַשׁH1875 H8799, ele se deixará acharH4672 מָצָאH4672 H8735; porém, se o deixardesH5800 עָזַבH5800 H8799, vos deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799.
יָצָא פָּנִים אָסָא אָמַר שָׁמַע אָסָא, יְהוּדָה, בִּניָמִין. יְהוָה דָּרַשׁ מָצָא עָזַב עָזַב
Assim, se rebelouH6586 פָּשַׁעH6586 H8799 EdomH123 אֱדֹםH123 para livrar-se do poderH3027 יָדH3027 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117; ao mesmo tempoH6256 עֵתH6256, se rebelouH6586 פָּשַׁעH6586 H8799 também LibnaH3841 לִבנָהH3841 contra JeorãoH3027 יָדH3027, porque este deixaraH5800 עָזַבH5800 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1.
פָּשַׁע אֱדֹם יָד יְהוּדָה, יוֹם; עֵת, פָּשַׁע לִבנָה יָד, עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב.
DeixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 aos postes-ídolosH842 אֲשֵׁרָהH842 e aos ídolosH6091 עָצָבH6091; e, por esta sua culpaH819 אַשׁמָהH819, veio grande iraH7110 קֶצֶףH7110 sobre JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
עָזַב בַּיִת יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, עָבַד אֲשֵׁרָה עָצָב; אַשׁמָה, קֶצֶף יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם.
O EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se apoderouH3847 לָבַשׁH3847 H8804 de ZacariasH2148 זְכַריָהH2148, filhoH1121 בֵּןH1121 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, o qual se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé diante do povoH5971 עַםH5971 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Por que transgredisH5674 עָבַרH5674 H8802 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de modo que não prosperaisH6743 צָלַחH6743 H8686? Porque deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, também ele vos deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799.
רוּחַ אֱלֹהִים לָבַשׁ זְכַריָה, בֵּן כֹּהֵן יְהוֹיָדָע, עָמַד עַם אָמַר אָמַר אֱלֹהִים: עָבַר מִצוָה יְהוָה, צָלַח עָזַב יְהוָה, עָזַב
Ainda que o exércitoH2428 חַיִלH2428 dos sirosH758 אֲרָםH758 vieraH935 בּוֹאH935 H8804 com poucosH4705 מִצעָרH4705 homensH582 אֱנוֹשׁH582, contudo, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes permitiu vencerH5414 נָתַןH5414 H8804 um exércitoH2428 חַיִלH2428 muiH3966 מְאֹדH3966 numerosoH7230 רֹבH7230 dos judeus, porque estes deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1. Assim, executaramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os siros os juízosH8201 שֶׁפֶטH8201 de Deus contra JoásH3101 יוֹאָשׁH3101.
חַיִל אֲרָם בּוֹא מִצעָר אֱנוֹשׁ, יְהוָה נָתַן חַיִל מְאֹד רֹב עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב. עָשָׂה שֶׁפֶט יוֹאָשׁ.
Quando os siros se retiraramH3212 יָלַךְH3212 H8800 dele, deixando-oH5800 עָזַבH5800 H8804 gravementeH7227 רַבH7227 enfermoH4251 מַחלֻיH4251, conspiraramH7194 קָשַׁרH7194 H8694 contra ele os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, por causa do sangueH1818 דָּםH1818 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, e o feriramH2026 הָרַגH2026 H8799 no seu leitoH4296 מִטָּהH4296, e morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
יָלַךְ עָזַב רַב מַחלֻי, קָשַׁר עֶבֶד, דָּם בֵּן כֹּהֵן יְהוֹיָדָע, הָרַג מִטָּה, מוּת
Porque PecaH6492 פֶּקחַH6492, filhoH1121 בֵּןH1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּH7425, matouH2026 הָרַגH2026 H8799 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063, numH259 אֶחָדH259 só diaH3117 יוֹםH3117, centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 milH505 אֶלֶףH505, todos homensH1121 בֵּןH1121 poderososH2428 חַיִלH2428, por terem abandonadoH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1.
פֶּקחַ, בֵּן רְמַליָהוּ, הָרַג יְהוּדָה, אֶחָד יוֹם, מֵאָה עֶשׂרִים אֶלֶף, בֵּן חַיִל, עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב.
Então, os homens armadosH2502 חָלַץH2502 H8803 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 os presosH7633 שִׁביָהH7633 e o despojoH961 בִּזָּהH961 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos príncipesH8269 שַׂרH8269 e de toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951.
חָלַץ עָזַב שִׁביָה בִּזָּה פָּנִים שַׂר קָהָל.
Porque nossos paisH1 אָבH1 prevaricaramH4603 מָעַלH4603 H8804 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e o deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799; desviaramH5437 סָבַבH5437 H8686 o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e lhe voltaramH5414 נָתַןH5414 H8799 as costasH6203 עֹרֶףH6203.
אָב מָעַל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, עָזַב סָבַב פָּנִים מִשְׁכָּן יְהוָה נָתַן עֹרֶף.
ContudoH3651 כֵּןH3651, quando os embaixadoresH3887 לוּץH3887 H8688 dos príncipesH8269 שַׂרH8269 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 lhe foram enviadosH7971 שָׁלחַH7971 H8764 para se informaremH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 do prodígioH4159 מוֹפֵתH4159 que se dera naquela terraH776 אֶרֶץH776, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o desamparouH5800 עָזַבH5800 H8804, para prová-loH5254 נָסָהH5254 H8763 e fazê-lo conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 tudo o que lhe estava no coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
כֵּן, לוּץ שַׂר בָּבֶל שָׁלחַ דָּרַשׁ מוֹפֵת אֶרֶץ, אֱלֹהִים עָזַב נָסָה יָדַע לֵבָב.
Visto que me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 e queimaram incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 H8675 H6999 קָטַרH6999 H8686 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, para me provocarem à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687 com todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas mãosH3027 יָדH3027, o meu furorH2534 חֵמָהH2534 está derramadoH5413 נָתַךְH5413 H8799 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e não se apagaráH3518 כָּבָהH3518 H8799.
עָזַב קָטַר קָטַר אַחֵר אֱלֹהִים, כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד, חֵמָה נָתַךְ מָקוֹם כָּבָה
Porque tive vergonhaH954 בּוּשׁH954 H8804 de pedirH7592 שָׁאַלH7592 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 exércitoH2428 חַיִלH2428 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 para nos defenderemH5826 עָזַרH5826 H8800 do inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, porquanto já lhe havíamos ditoH559 אָמַרH559 H8804 H559 אָמַרH559 H8800: A boa mãoH3027 יָדH3027 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é sobre todos os que o buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764, para o bemH2896 טוֹבH2896 deles; mas a sua forçaH5797 עֹזH5797 e a sua iraH639 אַףH639, contra todos os que o abandonamH5800 עָזַבH5800 H8802.
בּוּשׁ שָׁאַל מֶלֶךְ חַיִל פָּרָשׁ עָזַר אֹיֵב דֶּרֶךְ, אָמַר אָמַר יָד אֱלֹהִים בָּקַשׁ טוֹב עֹז אַף, עָזַב
porque somos servosH5650 עֶבֶדH5650, porém, na nossa servidãoH5659 עַבְדוּתH5659, não nos desamparouH5800 עָזַבH5800 H8804 o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; antes, estendeuH5186 נָטָהH5186 H8686 sobre nós a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617, e achamos favor peranteH6440 פָּנִיםH6440 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, para nos reviverH5414 נָתַןH5414 H8800 H4241 מִחיָהH4241, para levantarH7311 רוּםH7311 H8788 a casaH1004 בַּיִתH1004 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para restaurarH5975 עָמַדH5975 H8687 as suas ruínasH2723 חָרְבָּהH2723 e para que nos desseH5414 נָתַןH5414 H8800 um muroH1447 גָּדֵרH1447 de segurança em JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
עֶבֶד, עַבְדוּת, עָזַב אֱלֹהִים; נָטָה חֵסֵד, פָּנִים מֶלֶךְ פָּרַס, נָתַן מִחיָה, רוּם בַּיִת אֱלֹהִים, עָמַד חָרְבָּה נָתַן גָּדֵר יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם.
Agora, ó nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que diremosH559 אָמַרH559 H8799 depoisH310 אַחַרH310 disto? Pois deixamosH5800 עָזַבH5800 H8804 os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687,
אֱלֹהִים, אָמַר אַחַר עָזַב מִצוָה,
Ao seu ladoH3027 יָדH3027, reparouH2388 חָזַקH2388 H8689 UzielH5816 עֻזִּיאֵלH5816, filhoH1121 בֵּןH1121 de HaraíasH2736 חַרהֲיָהH2736, um dos ourivesH6884 צָרַףH6884 H8802; junto deleH3027 יָדH3027, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, um dos perfumistasH1121 בֵּןH1121 H7546 רַקָּחH7546; e restauraramH5800 עָזַבH5800 H8799 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 até ao MuroH2346 חוֹמָהH2346 LargoH7342 רָחָבH7342.
יָד, חָזַק עֻזִּיאֵל, בֵּן חַרהֲיָה, צָרַף יָד, חֲנַניָה, בֵּן רַקָּח; עָזַב יְרוּשָׁלִַם חוֹמָה רָחָב.
Então, falouH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de seus irmãosH251 אָחH251 e do exércitoH2428 חַיִלH2428 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Que fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 estes fracosH537 אֲמֵלָלH537 judeusH3064 יְהוּדִיH3064? Permitir-se-lhes-áH5800 עָזַבH5800 H8799 isso? SacrificarãoH2076 זָבַחH2076 H8799? Darão caboH3615 כָּלָהH3615 H8762 da obra num só diaH3117 יוֹםH3117? RenascerãoH2421 חָיָהH2421 H8762, acaso, dos montõesH6194 עָרֵםH6194 de póH6083 עָפָרH6083 as pedrasH68 אֶבֶןH68 que foram queimadasH8313 שָׂרַףH8313 H8803?
אָמַר פָּנִים אָח חַיִל שֹׁמְרוֹן אָמַר עָשָׂה אֲמֵלָל יְהוּדִי? עָזַב זָבַח כָּלָה יוֹם? חָיָה עָרֵם עָפָר אֶבֶן שָׂרַף
Também eu, meus irmãosH251 אָחH251 e meus moçosH5288 נַעַרH5288 lhes demosH5383 נָשָׁהH5383 H8802 dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 emprestado e trigoH1715 דָּגָןH1715. Demos de mãoH5800 עָזַבH5800 H8799 a esse empréstimoH4855 מַשָּׁאH4855.
אָח נַעַר נָשָׁה כֶּסֶף דָּגָן. עָזַב מַשָּׁא.
RecusaramH3985 מָאֵןH3985 H8762 ouvir-teH8085 שָׁמַעH8085 H8800 e não se lembraramH2142 זָכַרH2142 H8804 das tuas maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737, que lhes fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804; endureceramH7185 קָשָׁהH7185 H8686 a sua cervizH6203 עֹרֶףH6203 e na sua rebeliãoH4805 מְרִיH4805 levantaramH5414 נָתַןH5414 H8799 um chefeH7218 רֹאשׁH7218, com o propósito de voltaremH7725 שׁוּבH7725 H8800 para a sua servidãoH5659 עַבְדוּתH5659 no Egito. Porém tu, ó DeusH433 אֱלוֹהַּH433 perdoadorH5547 סְלִיחָהH5547, clementeH2587 חַנּוּןH2587 e misericordiosoH7349 רַחוּםH7349, tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-teH639 אַףH639 e grandeH7227 רַבH7227 em bondadeH2617 חֵסֵדH2617, tu não os desamparasteH5800 עָזַבH5800 H8804,
מָאֵן שָׁמַע זָכַר פָּלָא עָשָׂה קָשָׁה עֹרֶף מְרִי נָתַן רֹאשׁ, שׁוּב עַבְדוּת אֱלוֹהַּ סְלִיחָה, חַנּוּן רַחוּם, אָרֵךְ אַף רַב חֵסֵד, עָזַב
Todavia, tu, pela multidãoH7227 רַבH7227 das tuas misericórdiasH7356 רַחַםH7356, não os deixasteH5800 עָזַבH5800 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057. A colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 nunca se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 deles de diaH3119 יוֹמָםH3119, para os guiarH5148 נָחָהH5148 H8687 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nem a colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784 de noiteH3915 לַיִלH3915, para lhes alumiarH215 אוֹרH215 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde haviam de irH3212 יָלַךְH3212 H8799.
רַב רַחַם, עָזַב מִדְבָּר. עַמּוּד עָנָן סוּר יוֹמָם, נָחָה דֶּרֶךְ, עַמּוּד אֵשׁ לַיִל, אוֹר דֶּרֶךְ יָלַךְ
Porém, quando se viam em descansoH5117 נוּחַH5117 H8800, tornavamH7725 שׁוּבH7725 H8799 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o malH7451 רַעH7451 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; e tu os desamparavasH5800 עָזַבH5800 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 dos seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, para que dominassemH7287 רָדָהH7287 H8799 sobre eles; mas, convertendo-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 eles e clamandoH2199 זָעַקH2199 H8799 a ti, tu os ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8799 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e, segundo a tua misericórdiaH7356 רַחַםH7356, os livrasteH5337 נָצַלH5337 H8686 muitasH7227 רַבH7227 vezesH6256 עֵתH6256.
נוּחַ שׁוּב עָשָׂה רַע פָּנִים עָזַב יָד אֹיֵב רָדָה שׁוּב זָעַק שָׁמַע שָׁמַיִם רַחַם, נָצַל רַב עֵת.
Mas, pela tua grandeH7227 רַבH7227 misericórdiaH7356 רַחַםH7356, não acabasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 H3617 כָּלָהH3617 com eles nem os desamparasteH5800 עָזַבH5800 H8804; porque tu és DeusH410 אֵלH410 clementeH2587 חַנּוּןH2587 e misericordiosoH7349 רַחוּםH7349.
רַב רַחַם, עָשָׂה כָּלָה עָזַב אֵל חַנּוּן רַחוּם.
Porque àquelas câmarasH3957 לִשְׁכָּהH3957 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de LeviH3878 לֵוִיH3878 devem trazerH935 בּוֹאH935 H8686 ofertasH8641 תְּרוּמָהH8641 do cerealH1715 דָּגָןH1715, do vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492 e do azeiteH3323 יִצְהָרH3323; porquanto se acham ali os vasosH3627 כְּלִיH3627 do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, como também os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que ministramH8334 שָׁרַתH8334 H8764, e os porteirosH7778 שׁוֹעֵרH7778, e os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789; e, assim, não desampararíamosH5800 עָזַבH5800 H8799 a casaH1004 בַּיִתH1004 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
לִשְׁכָּה בֵּן יִשׂרָ•אֵל בֵּן לֵוִי בּוֹא תְּרוּמָה דָּגָן, תִּירוֹשׁ יִצְהָר; כְּלִי מִקְדָּשׁ, כֹּהֵן שָׁרַת שׁוֹעֵר, שִׁיר עָזַב בַּיִת אֱלֹהִים.
Então, contendiH7378 רִיבH7378 H8799 com os magistradosH5461 סָגָןH5461 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que se desamparouH5800 עָזַבH5800 H8738 a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430? AjunteiH6908 קָבַץH6908 H8762 os levitas e os cantores e os restituíH5975 עָמַדH5975 H8686 a seus postosH5977 עֹמֶדH5977.
רִיב סָגָן אָמַר עָזַב בַּיִת אֱלֹהִים? קָבַץ עָמַד עֹמֶד.
Ao aflitoH4523 מָסH4523 deve o amigoH7453 רֵעַH7453 mostrar compaixãoH2617 חֵסֵדH2617, a menos que tenha abandonadoH5800 עָזַבH5800 H8799 o temorH3374 יִראָהH3374 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706.
מָס רֵעַ חֵסֵד, עָזַב יִראָה שַׁדַּי.
Se eu disserH559 אָמַרH559 H8800: eu me esquecereiH7911 שָׁכַחH7911 H8799 da minha queixaH7879 שִׂיחַH7879, deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799 o meu ar tristeH6440 פָּנִיםH6440 e ficarei contenteH1082 בָּלַגH1082 H8686;
אָמַר שָׁכַח שִׂיחַ, עָזַב פָּנִים בָּלַג
A minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 tem tédioH5354 נָקַטH5354 H8804 à minha vidaH2416 חַיH2416; darei livre cursoH5800 עָזַבH5800 H8799 à minha queixaH7879 שִׂיחַH7879, falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 com amarguraH4751 מַרH4751 da minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
נֶפֶשׁ נָקַט חַי; עָזַב שִׂיחַ, דָּבַר מַר נֶפֶשׁ.
Oh! TuH5315 נֶפֶשׁH5315, que te despedaçasH2963 טָרַףH2963 H8802 na tua iraH639 אַףH639, será a terraH776 אֶרֶץH776 abandonadaH5800 עָזַבH5800 H8735 por tua causa? Remover-se-ãoH6275 עָתַקH6275 H8799 as rochasH6697 צוּרH6697 do seu lugarH4725 מָקוֹםH4725?
נֶפֶשׁ, טָרַף אַף, אֶרֶץ עָזַב עָתַק צוּר מָקוֹם?
e o saboreieH2550 חָמַלH2550 H8799, e o não deixeH5800 עָזַבH5800 H8799; antes, o retenhaH4513 מָנַעH4513 H8799 noH8432 תָּוֶךְH8432 seu paladarH2441 חֵךְH2441,
חָמַל עָזַב מָנַע תָּוֶךְ חֵךְ,
OprimiuH7533 רָצַץH7533 H8765 e desamparouH5800 עָזַבH5800 H8804 os pobresH1800 דַּלH1800, roubouH1497 גָּזַלH1497 H8804 casasH1004 בַּיִתH1004 que não edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799.
רָצַץ עָזַב דַּל, גָּזַל בַּיִת בָּנָה
ConfiarásH982 בָּטחַH982 H8799 nele, por ser grandeH7227 רַבH7227 a sua forçaH3581 כֹּחַH3581, ou deixarásH5800 עָזַבH5800 H8799 a seu cuidado o teu trabalhoH3018 יְגִיַעH3018?
בָּטחַ רַב כֹּחַ, עָזַב יְגִיַע?
Ele deixaH5800 עָזַבH5800 H8799 os seus ovosH1000 בֵּיצָהH1000 na terraH776 אֶרֶץH776, e os aquentaH2552 חָמַםH2552 H8762 no póH6083 עָפָרH6083,
עָזַב בֵּיצָה אֶרֶץ, חָמַם עָפָר,
Em ti, pois, confiamH982 בָּטחַH982 H8799 os que conhecemH3045 יָדַעH3045 H8802 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, porque tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, não desamparasH5800 עָזַבH5800 H8804 os que te buscamH1875 דָּרַשׁH1875 H8802.
בָּטחַ יָדַע שֵׁם, יְהוָה, עָזַב דָּרַשׁ
Tu, porém, o tens vistoH7200 רָאָהH7200 H8804, porque atentasH5027 נָבַטH5027 H8686 aos trabalhosH5999 עָמָלH5999 e à dorH3708 כַּעַסH3708, para que os possas tomarH5414 נָתַןH5414 H8800 em tuas mãosH3027 יָדH3027. A ti se entregaH5800 עָזַבH5800 H8799 o desamparadoH2489 חֵלְכָאH2489; tu tens sido o defensorH5826 עָזַרH5826 H8802 do órfãoH3490 יָתוֹםH3490.
רָאָה נָבַט עָמָל כַּעַס, נָתַן יָד. עָזַב חֵלְכָא; עָזַר יָתוֹם.
Pois não deixarásH5800 עָזַבH5800 H8799 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 na morteH7585 שְׁאוֹלH7585, nem permitirásH5414 נָתַןH5414 H8799 que o teu SantoH2623 חָסִידH2623 vejaH7200 רָאָהH7200 H8800 corrupçãoH7845 שַׁחַתH7845.
עָזַב נֶפֶשׁ שְׁאוֹל, נָתַן חָסִיד רָאָה שַׁחַת.
« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Corça da manhã”. Salmo de Davi » DeusH410 אֵלH410 meu, DeusH410 אֵלH410 meu, por que me desamparasteH5800 עָזַבH5800 H8804? Por que se acham longeH7350 רָחוֹקH7350 de minha salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de meu bramidoH7581 שְׁאָגָהH7581?
אֵל אֵל עָזַב רָחוֹק יְשׁוּעָה דָּבָר שְׁאָגָה?
Não me escondasH5641 סָתַרH5641 H8686, SENHOR, a tua faceH6440 פָּנִיםH6440, não rejeitesH5186 נָטָהH5186 H8686 com iraH639 אַףH639 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650; tu és o meu auxílioH5833 עֶזרָהH5833, não me recusesH5203 נָטַשׁH5203 H8799, nem me desamparesH5800 עָזַבH5800 H8799, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430 da minha salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468.
סָתַר פָּנִים, נָטָה אַף עֶבֶד; עֶזרָה, נָטַשׁ עָזַב אֱלֹהִים יֶשַׁע.
Porque, se meu paiH1 אָבH1 e minha mãeH517 אֵםH517 me desampararemH5800 עָזַבH5800 H8804, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me acolheráH622 אָסַףH622 H8799.
אָב אֵם עָזַב יְהוָה אָסַף
DeixaH7503 רָפָהH7503 H8685 a iraH639 אַףH639, abandonaH5800 עָזַבH5800 H8798 o furorH2534 חֵמָהH2534; não te impacientesH2734 חָרָהH2734 H8691; certamenteH389 אַךְH389, isso acabará malH7489 רָעַעH7489 H8687.
רָפָה אַף, עָזַב חֵמָה; חָרָה אַךְ, רָעַע
Fui moçoH5288 נַעַרH5288 e já, agora, sou velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, porém jamais viH7200 רָאָהH7200 H8804 o justoH6662 צַדִּיקH6662 desamparadoH5800 עָזַבH5800 H8737, nem a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a mendigarH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o pãoH3899 לֶחֶםH3899.
נַעַר זָקֵן רָאָה צַדִּיק עָזַב זֶרַע בָּקַשׁ לֶחֶם.
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaH157 אָהַבH157 H8802 a justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 e não desamparaH5800 עָזַבH5800 H8799 os seus santosH2623 חָסִידH2623; serão preservadosH8104 שָׁמַרH8104 H8738 para sempreH5769 עוֹלָםH5769, mas a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 será exterminadaH3772 כָּרַתH3772 H8738.
יְהוָה אָהַב מִשׁפָּט עָזַב חָסִיד; שָׁמַר עוֹלָם, זֶרַע רָשָׁע כָּרַת
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não o deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799 nas suas mãosH3027 יָדH3027, nem o condenaráH7561 רָשַׁעH7561 H8686 quando for julgadoH8199 שָׁפַטH8199 H8736.
יְהוָה עָזַב יָד, רָשַׁע שָׁפַט
Bate-meH5503 סָחַרH5503 H8773 excitado o coraçãoH3820 לֵבH3820, faltam-meH5800 עָזַבH5800 H8804 as forçasH3581 כֹּחַH3581, e a luzH216 אוֹרH216 dos meus olhosH5869 עַיִןH5869, essaH1992 הֵםH1992 mesma já não estáH369 אַיִןH369 comigo.
סָחַר לֵב, עָזַב כֹּחַ, אוֹר עַיִן, הֵם אַיִן
Não me desamparesH5800 עָזַבH5800 H8799, SENHORH3068 יְהוָהH3068; DeusH430 אֱלֹהִיםH430 meu, não te ausentesH7368 רָחַקH7368 H8799 de mim.
עָזַב יְהוָה; אֱלֹהִים רָחַק
Não têm contaH4557 מִספָּרH4557 os malesH7451 רַעH7451 que me cercamH661 אָפַףH661 H8804; as minhas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 me alcançaramH5381 נָשַׂגH5381 H8689, tantas, que me impedemH3201 יָכֹלH3201 H8804 a vistaH7200 רָאָהH7200 H8800; são mais numerosasH6105 עָצַםH6105 H8804 que os cabelosH8185 שַׂעֲרָהH8185 de minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, e o coraçãoH3820 לֵבH3820 me desfaleceH5800 עָזַבH5800 H8804.
מִספָּר רַע אָפַף עָוֹן נָשַׂג יָכֹל רָאָה עָצַם שַׂעֲרָה רֹאשׁ, לֵב עָזַב
porquanto vê-seH7200 רָאָהH7200 H8799 morreremH4191 מוּתH4191 H8799 os sábiosH2450 חָכָםH2450 e pereceremH6 אָבַדH6 H8799 tantoH3162 יַחַדH3162 o estultoH3684 כְּסִילH3684 como o ineptoH1198 בַּעַרH1198, os quais deixamH5800 עָזַבH5800 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 as suas riquezasH2428 חַיִלH2428.
רָאָה מוּת חָכָם אָבַד יַחַד כְּסִיל בַּעַר, עָזַב אַחֵר חַיִל.
Não me rejeitesH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 na minha velhiceH6256 עֵתH6256 H2209 זִקנָהH2209; quando me faltaremH3615 כָּלָהH3615 H8800 as forçasH3581 כֹּחַH3581, não me desamparesH5800 עָזַבH5800 H8799.
שָׁלַךְ עֵת זִקנָה; כָּלָה כֹּחַ, עָזַב
dizendoH559 אָמַרH559 H8800: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o desamparouH5800 עָזַבH5800 H8804; persegui-oH7291 רָדַףH7291 H8798 e prendei-oH8610 תָּפַשׂH8610 H8798, pois não há quem o livreH5337 נָצַלH5337 H8688.
אָמַר אֱלֹהִים עָזַב רָדַף תָּפַשׂ נָצַל
Não me desamparesH5800 עָזַבH5800 H8799, pois, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, atéH5704 עַדH5704 à minha velhiceH2209 זִקנָהH2209 e às cãsH7872 שֵׂיבָהH7872; até que eu tenha declaradoH5046 נָגַדH5046 H8686 à presente geraçãoH1755 דּוֹרH1755 a tua forçaH2220 זְרוֹעַH2220 e às vindourasH935 בּוֹאH935 H8799 o teu poderH1369 גְּבוּרָהH1369.
עָזַב אֱלֹהִים, עַד זִקנָה שֵׂיבָה; נָגַד דּוֹר זְרוֹעַ בּוֹא גְּבוּרָה.
SeH518 אִםH518 os seus filhosH1121 בֵּןH1121 desprezaremH5800 עָזַבH5800 H8799 a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 e nãoH3808 לֹאH3808 andaremH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941,
אִם בֵּן עָזַב תּוֹרָה לֹא יָלַךְ מִשׁפָּט,
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não há de rejeitarH5203 נָטַשׁH5203 H8799 o seu povoH5971 עַםH5971, nem desampararH5800 עָזַבH5800 H8799 a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
יְהוָה נָטַשׁ עַם, עָזַב נַחֲלָה.
CumprireiH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os teus decretosH2706 חֹקH2706; não me desamparesH5800 עָזַבH5800 H8799 jamaisH3966 מְאֹדH3966.
שָׁמַר חֹק; עָזַב מְאֹד.
De mim se apoderouH270 אָחַזH270 H8804 a indignaçãoH2152 זַלעָפָהH2152, por causa dos pecadoresH7563 רָשָׁעH7563 que abandonaramH5800 עָזַבH5800 H8802 a tua leiH8451 תּוֹרָהH8451.
אָחַז זַלעָפָה, רָשָׁע עָזַב תּוֹרָה.
QuaseH4592 מְעַטH4592 deram caboH3615 כָּלָהH3615 H8765 de mim, na terraH776 אֶרֶץH776; mas eu não deixoH5800 עָזַבH5800 H8804 os teus preceitosH6490 פִּקּוּדH6490.
מְעַט כָּלָה אֶרֶץ; עָזַב פִּקּוּד.
dos que deixamH5800 עָזַבH5800 H8802 as veredasH734 אֹרחַH734 da retidãoH3476 יֹשֶׁרH3476, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 das trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822;
עָזַב אֹרחַ יֹשֶׁר, יָלַךְ דֶּרֶךְ חֹשֶׁךְ;
a qual deixaH5800 עָזַבH5800 H8802 o amigoH441 אַלּוּףH441 da sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271 e se esqueceH7911 שָׁכַחH7911 H8804 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430;
עָזַב אַלּוּף נָעוּר שָׁכַח בְּרִית אֱלֹהִים;
Não te desamparemH5800 עָזַבH5800 H8799 a benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 e a fidelidadeH571 אֶמֶתH571; ata-asH7194 קָשַׁרH7194 H8798 ao pescoçoH1621 גַּרְגְּרוֹתH1621; escreve-asH3789 כָּתַבH3789 H8798 na tábuaH3871 לוּחַH3871 do teu coraçãoH3820 לֵבH3820
עָזַב חֵסֵד אֶמֶת; קָשַׁר גַּרְגְּרוֹת; כָּתַב לוּחַ לֵב
porque vos douH5414 נָתַןH5414 H8804 boaH2896 טוֹבH2896 doutrinaH3948 לֶקחַH3948; não deixeisH5800 עָזַבH5800 H8799 o meu ensinoH8451 תּוֹרָהH8451.
נָתַן טוֹב לֶקחַ; עָזַב תּוֹרָה.
Não desamparesH5800 עָזַבH5800 H8799 a sabedoria, e ela te guardaráH8104 שָׁמַרH8104 H8799; ama-aH157 אָהַבH157 H8798, e ela te protegeráH5341 נָצַרH5341 H8799.
עָזַב שָׁמַר אָהַב נָצַר
DeixaiH5800 עָזַבH5800 H8798 os insensatosH6612 פְּתִיH6612 e viveiH2421 חָיָהH2421 H8798; andaiH833 אָשַׁרH833 H8798 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do entendimentoH998 בִּינָהH998.
עָזַב פְּתִי חָיָה אָשַׁר דֶּרֶךְ בִּינָה.
O caminhoH734 אֹרחַH734 para a vidaH2416 חַיH2416 é de quem guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 o ensinoH4148 מוּסָרH4148, mas o que abandonaH5800 עָזַבH5800 H8802 a repreensãoH8433 תּוֹכֵחָהH8433 anda erradoH8582 תָּעָהH8582 H8688.
אֹרחַ חַי שָׁמַר מוּסָר, עָזַב תּוֹכֵחָה תָּעָה
DisciplinaH4148 מוּסָרH4148 rigorosaH7451 רַעH7451 há para o que deixaH5800 עָזַבH5800 H8802 a veredaH734 אֹרחַH734, e o que odeiaH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 a repreensãoH8433 תּוֹכֵחָהH8433 morreráH4191 מוּתH4191 H8799.
מוּסָר רַע עָזַב אֹרחַ, שָׂנֵא תּוֹכֵחָה מוּת
Não abandonesH5800 עָזַבH5800 H8799 o teu amigoH7453 רֵעַH7453, nem o amigoH7453 רֵעַH7453 de teu paiH1 אָבH1, nem entresH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 de teu irmãoH251 אָחH251 no diaH3117 יוֹםH3117 da tua adversidadeH343 אֵידH343. Mais valeH2896 טוֹבH2896 o vizinhoH7934 שָׁכֵןH7934 pertoH7138 קָרוֹבH7138 do que o irmãoH251 אָחH251 longeH7350 רָחוֹקH7350.
עָזַב רֵעַ, רֵעַ אָב, בּוֹא בַּיִת אָח יוֹם אֵיד. טוֹב שָׁכֵן קָרוֹב אָח רָחוֹק.
Os que desamparamH5800 עָזַבH5800 H8802 a leiH8451 תּוֹרָהH8451 louvamH1984 הָלַלH1984 H8762 o perversoH7563 רָשָׁעH7563, mas os que guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a leiH8451 תּוֹרָהH8451 se indignamH1624 גָּרָהH1624 H8691 contra ele.
עָזַב תּוֹרָה הָלַל רָשָׁע, שָׁמַר תּוֹרָה גָּרָה
O que encobreH3680 כָּסָהH3680 H8764 as suas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 jamais prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8686; mas o que as confessaH3034 יָדָהH3034 H8688 e deixaH5800 עָזַבH5800 H8802 alcançará misericórdiaH7355 רָחַםH7355 H8792.
כָּסָה פֶּשַׁע צָלַח יָדָה עָזַב רָחַם
AiH1945 הוֹיH1945 desta naçãoH1471 גּוֹיH1471 pecaminosaH2398 חָטָאH2398 H8802, povoH5971 עַםH5971 carregadoH3515 כָּבֵדH3515 de iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, raçaH2233 זֶרַעH2233 de malignosH7489 רָעַעH7489 H8688, filhosH1121 בֵּןH1121 corruptoresH7843 שָׁחַתH7843 H8688; abandonaramH5800 עָזַבH5800 H8804 H853 אֵתH853 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, blasfemaramH5006 נָאַץH5006 H8765 H853 אֵתH853 do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, voltaramH2114 זוּרH2114 H8738 para trásH268 אָחוֹרH268.
הוֹי גּוֹי חָטָא עַם כָּבֵד עָוֹן, זֶרַע רָעַע בֵּן שָׁחַת עָזַב אֵת יְהוָה, נָאַץ אֵת קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, זוּר אָחוֹר.
Mas os transgressoresH6586 פָּשַׁעH6586 H8802 e os pecadoresH2400 חַטָּאH2400 serão juntamenteH3162 יַחַדH3162 destruídosH7667 שֶׁבֶרH7667; e os que deixaremH5800 עָזַבH5800 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 perecerãoH3615 כָּלָהH3615 H8799.
פָּשַׁע חַטָּא יַחַד שֶׁבֶר; עָזַב יְהוָה כָּלָה
Na verdade, antes que este meninoH5288 נַעַרH5288 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 desprezarH3988 מָאַסH3988 H8800 o malH7451 רַעH7451 e escolherH977 בָּחַרH977 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896, seráH6440 פָּנִיםH6440 desamparadaH5800 עָזַבH5800 H8735 a terraH127 אֲדָמָהH127 ante cujos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428 tu tremes de medoH6973 קוּץH6973 H8801.
נַעַר יָדַע מָאַס רַע בָּחַר טוֹב, פָּנִים עָזַב אֲדָמָה שְׁנַיִם מֶלֶךְ קוּץ
Mas que fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 vós outros no diaH3117 יוֹםH3117 do castigoH6486 פְּקֻדָּהH6486, na calamidadeH7722 שׁוֹאH7722 que vemH935 בּוֹאH935 H8799 de longeH4801 מֶרחָקH4801? A quem recorrereisH5127 נוּסH5127 H8799 para obter socorroH5833 עֶזרָהH5833 e onde deixareisH5800 עָזַבH5800 H8799 a vossa glóriaH3519 כָּבוֹדH3519?
עָשָׂה יוֹם פְּקֻדָּה, שׁוֹא בּוֹא מֶרחָק? נוּס עֶזרָה עָזַב כָּבוֹד?
MetiH4672 מָצָאH4672 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 nas riquezasH2428 חַיִלH2428 dos povosH5971 עַםH5971 como a um ninhoH7064 קֵןH7064 e, como se ajuntamH622 אָסַףH622 H8800 os ovosH1000 בֵּיצָהH1000 abandonadosH5800 עָזַבH5800 H8803, assim eu ajunteiH622 אָסַףH622 H8804 toda a terraH776 אֶרֶץH776, e não houve quem movesseH5074 נָדַדH5074 H8802 a asaH3671 כָּנָףH3671, ou abrisseH6475 פָּצָהH6475 H8802 a bocaH6310 פֶּהH6310, ou piasseH6850 צָפַףH6850 H8772.
מָצָא יָד חַיִל עַם קֵן אָסַף בֵּיצָה עָזַב אָסַף אֶרֶץ, נָדַד כָּנָף, פָּצָה פֶּה, צָפַף
As cidadesH5892 עִירH5892 de AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177 serão abandonadasH5800 עָזַבH5800 H8803; hão de ser para os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739, que aí se deitarãoH7257 רָבַץH7257 H8804 sem haver quem os espanteH2729 חָרַדH2729 H8688.
עִיר עֲרוֹעֵר עָזַב עֵדֶר, רָבַץ חָרַד
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, serão as suas cidadesH5892 עִירH5892 fortesH4581 מָעוֹזH4581 como os lugares abandonadosH5800 עָזַבH5800 H8803 no bosqueH2793 חֹרֶשׁH2793 ou sobre o cimo das montanhasH534 אָמִירH534, os quais outrora foram abandonadosH5800 עָזַבH5800 H8804 anteH6440 פָּנִיםH6440 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e haverá assolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077;
יוֹם, עִיר מָעוֹז עָזַב חֹרֶשׁ אָמִיר, עָזַב פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל, שְׁמָמָה;
Serão deixadosH5800 עָזַבH5800 H8735 juntosH3162 יַחַדH3162 às avesH5861 עַיִטH5861 dos montesH2022 הַרH2022 e aos animaisH929 בְּהֵמָהH929 da terraH776 אֶרֶץH776; sobre eles veranearãoH6972 קוּץH6972 H8804 as avesH5861 עַיִטH5861 de rapina, e todos os animaisH929 בְּהֵמָהH929 da terraH776 אֶרֶץH776 passarão o invernoH2778 חָרַףH2778 H8799 sobre eles.
עָזַב יַחַד עַיִט הַר בְּהֵמָה אֶרֶץ; קוּץ עַיִט בְּהֵמָה אֶרֶץ חָרַף
Porque a cidadeH5892 עִירH5892 fortificadaH1219 בָּצַרH1219 H8803 está solitáriaH910 בָּדָדH910, habitaçãoH5116 נָוֶהH5116 desamparadaH7971 שָׁלחַH7971 H8794 e abandonadaH5800 עָזַבH5800 H8737 como um desertoH4057 מִדְבָּרH4057; ali pastamH7462 רָעָהH7462 H8799 os bezerrosH5695 עֵגֶלH5695, deitam-seH7257 רָבַץH7257 H8799 e devoramH3615 כָּלָהH3615 H8765 os seus ramosH5585 סָעִיףH5585.
עִיר בָּצַר בָּדָד, נָוֶה שָׁלחַ עָזַב מִדְבָּר; רָעָה עֵגֶל, רָבַץ כָּלָה סָעִיף.
O palácioH759 אַרמוֹןH759 será abandonadoH5203 נָטַשׁH5203 H8795, a cidadeH5892 עִירH5892 populosaH1995 הָמוֹןH1995 ficará desertaH5800 עָזַבH5800 H8795; OfelH6076 עֹפֶלH6076 e a torreH975 בַּחַןH975 da guarda servirão de cavernasH4631 מְעָרָהH4631 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769, folgaH4885 מָשׂוֹשׂH4885 para os jumentos selvagensH6501 פֶּרֶאH6501 e pastosH4829 מִרעֶהH4829 para os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739;
אַרמוֹן נָטַשׁ עִיר הָמוֹן עָזַב עֹפֶל בַּחַן מְעָרָה עַד עוֹלָם, מָשׂוֹשׂ פֶּרֶא מִרעֶה עֵדֶר;
Os aflitosH6041 עָנִיH6041 e necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34 buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 águasH4325 מַיִםH4325, e não as há, e a sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 se secaH5405 נָשַׁתH5405 H8804 de sedeH6772 צָמָאH6772; mas eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, os ouvireiH6030 עָנָהH6030 H8799, eu, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não os desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8799.
עָנִי אֶבְיוֹן בָּקַשׁ מַיִם, לָשׁוֹן נָשַׁת צָמָא; יְהוָה, עָנָה אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עָזַב
GuiareiH3212 יָלַךְH3212 H8689 os cegosH5787 עִוֵּרH5787 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804, fá-los-ei andarH1869 דָּרַךְH1869 H8686 por veredasH5410 נָתִיבH5410 desconhecidasH3045 יָדַעH3045 H8804; tornareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 as trevasH4285 מַחשָׁךְH4285 em luzH216 אוֹרH216 peranteH6440 פָּנִיםH6440 eles e os caminhos escabrososH4625 מַעֲקָשׁH4625, planosH4334 מִישׁוֹרH4334. Estas coisasH1697 דָּבָרH1697 lhes fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e jamais os desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8804.
יָלַךְ עִוֵּר דֶּרֶךְ יָדַע דָּרַךְ נָתִיב יָדַע שׂוּם מַחשָׁךְ אוֹר פָּנִים מַעֲקָשׁ, מִישׁוֹר. דָּבָר עָשָׂה עָזַב
Mas SiãoH6726 צִיוֹןH6726 dizH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me desamparouH5800 עָזַבH5800 H8804, o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 se esqueceuH7911 שָׁכַחH7911 H8804 de mim.
צִיוֹן אָמַר יְהוָה עָזַב אֲדֹנָי שָׁכַח
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 como a mulherH802 אִשָּׁהH802 desamparadaH5800 עָזַבH5800 H8803 e de espíritoH7307 רוּחַH7307 abatidoH6087 עָצַבH6087 H8803; como a mulherH802 אִשָּׁהH802 da mocidadeH5271 נָעוּרH5271, que fora repudiadaH3988 מָאַסH3988 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8804 o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יְהוָה קָרָא אִשָּׁה עָזַב רוּחַ עָצַב אִשָּׁה נָעוּר, מָאַס אָמַר אֱלֹהִים.
Por breveH6996 קָטָןH6996 momentoH7281 רֶגַעH7281 te deixeiH5800 עָזַבH5800 H8804, mas com grandesH1419 גָּדוֹלH1419 misericórdiasH7356 רַחַםH7356 torno a acolher-teH6908 קָבַץH6908 H8762;
קָטָן רֶגַע עָזַב גָּדוֹל רַחַם קָבַץ
DeixeH5800 עָזַבH5800 H8799 o perversoH7563 רָשָׁעH7563 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, o iníquoH205 אָוֶןH205 H376 אִישׁH376, os seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284; converta-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, que se compadeceráH7355 רָחַםH7355 H8762 dele, e volte-se para o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porque é ricoH7235 רָבָהH7235 H8686 em perdoarH5545 סָלחַH5545 H8800.
עָזַב רָשָׁע דֶּרֶךְ, אָוֶן אִישׁ, מַחֲשָׁבָה; שׁוּב יְהוָה, רָחַם אֱלֹהִים, רָבָה סָלחַ
Mesmo neste estado, ainda me procuramH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 dia a diaH3117 יוֹםH3117, têm prazerH2654 חָפֵץH2654 H8799 em saberH1847 דַּעַתH1847 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; como povoH1471 גּוֹיH1471 que praticaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e não deixaH5800 עָזַבH5800 H8804 o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, perguntam-meH7592 שָׁאַלH7592 H8799 pelos direitosH4941 מִשׁפָּטH4941 da justiçaH6664 צֶדֶקH6664, têm prazerH2654 חָפֵץH2654 H8799 em se chegarH7132 קְרָבָהH7132 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
דָּרַשׁ יוֹם, חָפֵץ דַּעַת דֶּרֶךְ; גּוֹי עָשָׂה צְדָקָה עָזַב מִשׁפָּט אֱלֹהִים, שָׁאַל מִשׁפָּט צֶדֶק, חָפֵץ קְרָבָה אֱלֹהִים,
De abandonadaH5800 עָזַבH5800 H8803 e odiadaH8130 שָׂנֵאH8130 H8803 que erasH8478 תַּחַתH8478, de modo que ninguém passavaH5674 עָבַרH5674 H8802 por ti, eu te constituireiH7760 שׂוּםH7760 H8804 glóriaH1347 גָּאוֹןH1347 eternaH5769 עוֹלָםH5769, regozijoH4885 מָשׂוֹשׂH4885, de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
עָזַב שָׂנֵא תַּחַת, עָבַר שׂוּם גָּאוֹן עוֹלָם, מָשׂוֹשׂ, דּוֹר דּוֹר.
Nunca mais te chamarãoH559 אָמַרH559 H8735 DesamparadaH5800 עָזַבH5800 H8803, nem a tua terraH776 אֶרֶץH776 se denominaráH559 אָמַרH559 H8735 jamais DesoladaH8077 שְׁמָמָהH8077; mas chamar-te-ãoH7121 קָרָאH7121 H8735 Minha-DelíciaH2657 חֶפְצִי בָּהּH2657; e à tua terraH776 אֶרֶץH776, DesposadaH1166 בָּעַלH1166 H8803; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se deliciaH2654 חָפֵץH2654 H8804 em ti; e a tua terraH776 אֶרֶץH776 se desposaráH1166 בָּעַלH1166 H8735.
אָמַר עָזַב אֶרֶץ אָמַר שְׁמָמָה; קָרָאאֶרֶץ, בָּעַל יְהוָה חָפֵץ אֶרֶץ בָּעַל
Chamar-vos-ãoH7121 קָרָאH7121 H8804 PovoH5971 עַםH5971 SantoH6944 קֹדֶשׁH6944, RemidosH1350 גָּאַלH1350 H8803-Do-SENHORH3068 יְהוָהH3068; e tu, Sião, serás chamadaH7121 קָרָאH7121 H8735 ProcuradaH1875 דָּרַשׁH1875 H8803, CidadeH5892 עִירH5892-Não-DesertaH5800 עָזַבH5800 H8737.
קָרָא עַם קֹדֶשׁ, גָּאַל יְהוָה; קָרָא דָּרַשׁ עִיר-N עָזַב
Mas a vós outros, os que vos apartaisH5800 עָזַבH5800 H8802 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, os que vos esqueceisH7913 שָׁכֵחַH7913 do meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 monteH2022 הַרH2022, os que preparaisH6186 עָרַךְH6186 H8802 mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 para a deusa FortunaH1409 גָּדH1409 H8677 H1408 גַּדH1408 e misturaisH4390 מָלֵאH4390 H8764 vinhoH4469 מַמסָךְH4469 para o deus DestinoH4507 מְנִיH4507,
עָזַב יְהוָה, שָׁכֵחַ קֹדֶשׁ הַר, עָרַךְ שֻׁלחָן גָּד גַּד מָלֵא מַמסָךְ מְנִי,
PronunciareiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra os moradores destas as minhas sentençasH4941 מִשׁפָּטH4941, por causaH5921 עַלH5921 de toda a malíciaH7451 רַעH7451 deles; pois me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a mim, e queimaram incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 a deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH312 אַחֵרH312, e adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas próprias mãosH3027 יָדH3027.
דָּבַר מִשׁפָּט, עַל רַע עָזַב קָטַר אֱלֹהִים אַחֵר, שָׁחָה מַעֲשֶׂה יָד.
Porque doisH8147 שְׁנַיִםH8147 malesH7451 רַעH7451 cometeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o meu povoH5971 עַםH5971: a mim me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804, o manancialH4726 מָקוֹרH4726 de águasH4325 מַיִםH4325 vivasH2416 חַיH2416, e cavaramH2672 חָצַבH2672 H8800 cisternasH877 בֹּארH877, cisternasH877 בֹּארH877 rotasH7665 שָׁבַרH7665 H8737, que não retêmH3557 כּוּלH3557 H8686 as águasH4325 מַיִםH4325.
שְׁנַיִם רַע עָשָׂה עַם: עָזַב מָקוֹר מַיִם חַי, חָצַב בֹּאר, בֹּאר שָׁבַר כּוּל מַיִם.
Acaso, tudo isto não te sucedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por haveres deixadoH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, quandoH6256 עֵתH6256 te guiavaH3212 יָלַךְH3212 H8688 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870?
עָשָׂה עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, עֵת יָלַךְ דֶּרֶךְ?
A tua malíciaH7451 רַעH7451 te castigaráH3256 יָסַרH3256 H8762, e as tuas infidelidadesH4878 מְשׁוּבָהH4878 te repreenderãoH3198 יָכחַH3198 H8686; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798, pois, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que mauH7451 רַעH7451 e quão amargoH4751 מַרH4751 é deixaresH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não teres temorH6345 פַּחְדָּהH6345 de mim, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
רַע יָסַר מְשׁוּבָה יָכחַ יָדַע רָאָה רַע מַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, פַּחְדָּה נְאֻם אֲדֹנָי, יְהוִה צָבָא.
Ao clamorH6963 קוֹלH6963 dos cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 e dos flecheirosH7198 קֶשֶׁתH7198 H7411 רָמָהH7411 H8802, fogemH1272 בָּרחַH1272 H8802 todas as cidadesH5892 עִירH5892, entramH935 בּוֹאH935 H8804 pelas selvasH5645 עָבH5645 e sobemH5927 עָלָהH5927 H8804 pelos penhascosH3710 כֵּףH3710; todas as cidadesH5892 עִירH5892 ficam desamparadasH5800 עָזַבH5800 H8803, e já ninguémH376 אִישׁH376 habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nelasH2004 הֵןH2004.
קוֹל פָּרָשׁ קֶשֶׁת רָמָה בָּרחַ עִיר, בּוֹא עָב עָלָה כֵּף; עִיר עָזַב אִישׁ יָשַׁב הֵן.
ComoH335 אַיH335, vendo istoH2063 זֹאתH2063, te perdoariaH5545 סָלחַH5545 H8799? Teus filhosH1121 בֵּןH1121 me deixamH5800 עָזַבH5800 H8804 a mim e juramH7650 שָׁבַעH7650 H8735 pelos que nãoH3808 לֹאH3808 são deusesH430 אֱלֹהִיםH430; depois de eu os ter fartadoH7650 שָׁבַעH7650 H8686, adulteraramH5003 נָאַףH5003 H8799 e em casaH1004 בַּיִתH1004 de meretrizesH2181 זָנָהH2181 H8802 se ajuntaram em bandosH1413 גָּדַדH1413 H8704;
אַי, זֹאת, סָלחַ בֵּן עָזַב שָׁבַע לֹא אֱלֹהִים; שָׁבַע נָאַף בַּיִת זָנָה גָּדַד
Quando disseremH559 אָמַרH559 H8799: Por queH8478 תַּחַתH8478 H4100 מָהH4100 nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, todas estas coisas? Então, lhes responderásH559 אָמַרH559 H8804: Como vós me deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 e servistesH5647 עָבַדH5647 H8799 a deusesH430 אֱלֹהִיםH430 estranhosH5236 נֵכָרH5236 na vossa terraH776 אֶרֶץH776, assim servireisH5647 עָבַדH5647 H8799 a estrangeirosH2114 זוּרH2114 H8801, em terraH776 אֶרֶץH776 que não é vossa.
אָמַר תַּחַת מָה עָשָׂה יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר עָזַב עָבַד אֱלֹהִים נֵכָר אֶרֶץ, עָבַד זוּר אֶרֶץ
ProuveraH5414 נָתַןH5414 H8799 a Deus eu tivesse no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 uma estalagemH4411 מָלוֹןH4411 de caminhantesH732 אָרחַH732 H8802! Então, deixariaH5800 עָזַבH5800 H8799 o meu povoH5971 עַםH5971 e me apartariaH3212 יָלַךְH3212 H8799 dele, porque todos eles são adúlterosH5003 נָאַףH5003 H8764, são um bandoH6116 עֲצָרָהH6116 de traidoresH898 בָּגַדH898 H8802;
נָתַן מִדְבָּר מָלוֹן אָרחַ עָזַב עַם יָלַךְ נָאַף עֲצָרָה בָּגַד
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8800 a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451, que pusH5414 נָתַןH5414 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 eles, e não deram ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 ao que eu disseH6963 קוֹלH6963, nem andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 nela.
אָמַר יְהוָה: עָזַב תּוֹרָה, נָתַן פָּנִים שָׁמַע קוֹל, הָלַךְ
Porque uma vozH6963 קוֹלH6963 de prantoH5092 נְהִיH5092 se ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8738 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726: Como estamos arruinadosH7703 שָׁדַדH7703 H8795! Estamos sobremodoH3966 מְאֹדH3966 envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8804, porque deixamosH5800 עָזַבH5800 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, e eles transtornaramH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 as nossas moradasH4908 מִשְׁכָּןH4908.
קוֹל נְהִי שָׁמַע צִיוֹן: שָׁדַד מְאֹד בּוּשׁ עָזַב אֶרֶץ, שָׁלַךְ מִשְׁכָּן.
DesampareiH5800 עָזַבH5800 H8804 a minha casaH1004 בַּיִתH1004, abandoneiH5203 נָטַשׁH5203 H8804 a minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159; a que mais euH5315 נֶפֶשׁH5315 amavaH3033 יְדִדוּתH3033 entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 na mãoH3709 כַּףH3709 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
עָזַב בַּיִת, נָטַשׁ נַחֲלָה; נֶפֶשׁ יְדִדוּת נָתַן כַּף אֹיֵב
Até as cervasH365 אַיֱלֱתH365 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 têm as suas criasH3205 יָלַדH3205 H8804 e as abandonamH5800 עָזַבH5800 H8800, porquanto não há ervaH1877 דֶּשֶׁאH1877.
אַיֱלֱת שָׂדֶה יָלַד עָזַב דֶּשֶׁא.
Então, lhes responderásH559 אָמַרH559 H8804: Porque vossos paisH1 אָבH1 me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, mas a mim me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 e a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 não guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804.
אָמַר אָב עָזַב נְאֻם יְהוָה, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, עָבַד שָׁחָה עָזַב תּוֹרָה שָׁמַר
Como a perdizH7124 קֹרֵאH7124 que chocaH1716 דָּגַרH1716 H8804 ovos que não pôsH3205 יָלַדH3205 H8804, assim é aquele que ajuntaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239, mas não retamenteH4941 מִשׁפָּטH4941; no meioH2677 חֵצִיH2677 de seus diasH3117 יוֹםH3117, as deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799 e no seu fimH319 אַחֲרִיתH319 será insensatoH5036 נָבָלH5036.
קֹרֵא דָּגַר יָלַד עָשָׂה עֹשֶׁר, מִשׁפָּט; חֵצִי יוֹם, עָזַב אַחֲרִית נָבָל.
Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, EsperançaH4723 מִקְוֶהH4723 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! Todos aqueles que te deixamH5800 עָזַבH5800 H8802 serão envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799; o nomeH8034 שֵׁםH8034 dos que se apartamH3249 יָסוּרH3249 H5493 סוּרH5493 H8803 de mim será escritoH3789 כָּתַבH3789 H8735 no chãoH776 אֶרֶץH776; porque abandonamH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, a fonteH4726 מָקוֹרH4726 das águasH4325 מַיִםH4325 vivasH2416 חַיH2416.
יְהוָה, מִקְוֶה יִשׂרָ•אֵל! עָזַב בּוּשׁ שֵׁם יָסוּר סוּר כָּתַב אֶרֶץ; עָזַב יְהוָה, מָקוֹר מַיִם חַי.
Acaso, a neveH7950 שֶׁלֶגH7950 deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799 o LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, a rochaH6697 צוּרH6697 que se ergue na planícieH7704 שָׂדֶהH7704? Ou faltarãoH5428 נָתַשׁH5428 H8735 as águasH4325 מַיִםH4325 que vêmH2114 זוּרH2114 H8801 de longe, friasH7119 קַרH7119 e correntesH5140 נָזַלH5140 H8802?
שֶׁלֶג עָזַב לְבָנוֹן, צוּר שָׂדֶה? נָתַשׁ מַיִם זוּר קַר נָזַל
Porquanto me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 e profanaramH5234 נָכַרH5234 H8762 este lugarH4725 מָקוֹםH4725, queimando nele incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que nunca conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, nem eles, nem seus paisH1 אָבH1, nem os reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e encheramH4390 מָלֵאH4390 H8804 este lugarH4725 מָקוֹםH4725 de sangueH1818 דָּםH1818 de inocentesH5355 נָקִיH5355;
עָזַב נָכַר מָקוֹם, קָטַר אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע אָב, מֶלֶךְ יְהוּדָה; מָלֵא מָקוֹם דָּם נָקִי;
Então, se lhes responderáH559 אָמַרH559 H8804: Porque deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799.
אָמַר עָזַב בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁחָה אַחֵר אֱלֹהִים, עָבַד
SaiuH5800 עָזַבH5800 H8804 da sua moradaH5520 סֹךְH5520 como o filho de leãoH3715 כְּפִירH3715; porque a terraH776 אֶרֶץH776 deles foi posta em ruínasH8047 שַׁמָּהH8047, por causaH6440 פָּנִיםH6440 do furorH2740 חָרוֹןH2740 da espadaH3238 יָנָהH3238 H8802 e por causaH6440 פָּנִיםH6440 do brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 do SENHOR.
עָזַב סֹךְ כְּפִיר; אֶרֶץ שַׁמָּה, פָּנִים חָרוֹן יָנָה פָּנִים חָרוֹן אַף
DeixaiH5800 עָזַבH5800 H8798 as cidadesH5892 עִירH5892 e habitaiH7931 שָׁכַןH7931 H8798 no rochedoH5553 סֶלַעH5553, ó moradoraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124; sede como as pombasH3123 יוֹנָהH3123 que se aninhamH7077 קָנַןH7077 H8762 nos flancosH5676 עֵבֶרH5676 da bocaH6310 פֶּהH6310 do abismoH6354 פַּחַתH6354.
עָזַב עִיר שָׁכַן סֶלַע, יָשַׁב מוֹאָב; יוֹנָה קָנַן עֵבֶר פֶּה פַּחַת.
DeixaH5800 עָזַבH5800 H8798 os teus órfãosH3490 יָתוֹםH3490, e eu os guardarei em vidaH2421 חָיָהH2421 H8762; e as tuas viúvasH490 אַלמָנָהH490 confiemH982 בָּטחַH982 H8799 em mim.
עָזַב יָתוֹם, חָיָה אַלמָנָה בָּטחַ
Como está abandonadaH5800 עָזַבH5800 H8795 a famosaH8416 תְּהִלָּהH8416 cidadeH5892 עִירH5892, a cidadeH7151 קִריָהH7151 de meu folguedoH4885 מָשׂוֹשׂH4885!
עָזַב תְּהִלָּה עִיר, קִריָה מָשׂוֹשׂ!
Queríamos curarH7495 רָפָאH7495 H8765 BabilôniaH894 בָּבֶלH894, ela, porém, não sarouH7495 רָפָאH7495 H8738; deixai-aH5800 עָזַבH5800 H8798, e cada umH376 אִישׁH376H3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץH776; porque o seu juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 chegaH5060 נָגַעH5060 H8804 até ao céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e se elevaH5375 נָשָׂאH5375 H8738 até às mais altas nuvensH7834 שַׁחַקH7834.
רָפָא בָּבֶל, רָפָא עָזַב אִישׁ יָלַךְ אֶרֶץ; מִשׁפָּט נָגַע שָׁמַיִם נָשָׂא שַׁחַק.
Por que te esqueceriasH7911 שָׁכַחH7911 H8799 de nós para sempreH5331 נֶצַחH5331? Por que nos desamparariasH5800 עָזַבH5800 H8799 por tantoH753 אֹרֶךְH753 tempoH3117 יוֹםH3117?
שָׁכַח נֶצַח? עָזַב אֹרֶךְ יוֹם?
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, o que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 nas trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, cada umH376 אִישׁH376 nas suas câmarasH2315 חֶדֶרH2315 pintadas de imagensH4906 מַשְׂכִּיתH4906? Pois dizemH559 אָמַרH559 H8802: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não nos vêH7200 רָאָהH7200 H8802, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abandonouH5800 עָזַבH5800 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם, זָקֵן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה חֹשֶׁךְ, אִישׁ חֶדֶר מַשְׂכִּית? אָמַר יְהוָה רָאָה יְהוָה עָזַב אֶרֶץ.
Então, me respondeuH559 אָמַרH559 H8799: A iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 é excessivamenteH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 grandeH1419 גָּדוֹלH1419, a terraH776 אֶרֶץH776 se encheuH4390 מָלֵאH4390 H8735 de sangueH1818 דָּםH1818, e a cidadeH5892 עִירH5892, de injustiçaH4297 מֻטֶּהH4297; e eles ainda dizemH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 abandonouH5800 עָזַבH5800 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não nos vêH7200 רָאָהH7200 H8802.
אָמַר עָוֹן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה מְאֹד מְאֹד גָּדוֹל, אֶרֶץ מָלֵא דָּם, עִיר, מֻטֶּה; אָמַר יְהוָה עָזַב אֶרֶץ, יְהוָה רָאָה
Mas rebelaram-seH4784 מָרָהH4784 H8686 contra mim e não me quiseramH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800; ninguémH376 אִישׁH376 lançavaH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 de si as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 de que se agradavam os seus olhosH5869 עַיִןH5869, nem abandonavaH5800 עָזַבH5800 H8804 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8799 que derramariaH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534, para cumprirH3615 כָּלָהH3615 H8763 a minha iraH639 אַףH639 contra eles, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
מָרָה אָבָה שָׁמַע אִישׁ שָׁלַךְ שִׁקּוּץ עַיִן, עָזַב גִּלּוּל מִצרַיִם. אָמַר שָׁפַךְ חֵמָה, כָּלָה אַף תָּוֶךְ אֶרֶץ מִצרַיִם.
As suas impudicíciasH8457 תַּזנוּתH8457, que trouxe do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, não as deixouH5800 עָזַבH5800 H8804; porque com ela se deitaramH7901 שָׁכַבH7901 H8804 na sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271, e eles apalparamH6213 עָשָׂהH6213 H8765 os seiosH1717 דַּדH1717 da sua virgindadeH1331 בְּתוּלִיםH1331 e derramaramH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 sobre ela a sua impudicíciaH8457 תַּזנוּתH8457.
תַּזנוּת, מִצרַיִם, עָזַב שָׁכַב נָעוּר, עָשָׂה דַּד בְּתוּלִים שָׁפַךְ תַּזנוּת.
Eles te tratarãoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 com ódioH8135 שִׂנאָהH8135, e levarãoH3947 לָקחַH3947 H8804 todo o fruto do teu trabalhoH3018 יְגִיַעH3018, e te deixarãoH5800 עָזַבH5800 H8804 nuaH5903 עֵירֹםH5903 e despidaH6181 עֶריָהH6181; descobrir-se-áH1540 גָּלָהH1540 H8738 a vergonhaH6172 עֶרוָהH6172 da tua prostituiçãoH2183 זָנוּןH2183, a tua luxúriaH2154 זִמָּהH2154 e as tuas devassidõesH8457 תַּזנוּתH8457.
עָשָׂה שִׂנאָה, לָקחַ יְגִיַע, עָזַב עֵירֹם עֶריָה; גָּלָה עֶרוָה זָנוּן, זִמָּה תַּזנוּת.
DizeH559 אָמַרH559 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu profanareiH2490 חָלַלH2490 H8764 o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, objeto do vosso mais altoH1347 גָּאוֹןH1347 orgulhoH5797 עֹזH5797, delíciaH4261 מַחמָדH4261 dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869 e aneloH4263 מַחמָלH4263 de vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315; vossos filhosH1121 בֵּןH1121 e vossas filhasH1323 בַּתH1323, que deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804, cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: חָלַל מִקְדָּשׁ, גָּאוֹן עֹז, מַחמָד עַיִן מַחמָל נֶפֶשׁ; בֵּן בַּת, עָזַב נָפַל חֶרֶב.
portanto, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó montesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 aos montesH2022 הַרH2022 e aos outeirosH1389 גִּבעָהH1389, às correntesH650 אָפִיקH650 e aos valesH1516 גַּיאH1516, aos lugares desertosH8074 שָׁמֵםH8074 H8802 e desoladosH2723 חָרְבָּהH2723 e às cidadesH5892 עִירH5892 desamparadasH5800 עָזַבH5800 H8737, que se tornaram rapinaH957 בַּזH957 e escárnioH3933 לַעַגH3933 para o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 circunvizinhasH5439 סָבִיבH5439.
שָׁמַע הַר יִשׂרָ•אֵל, דָּבָר יְהוִה אֲדֹנָי: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי הַר גִּבעָה, אָפִיק גַּיא, שָׁמֵם חָרְבָּה עִיר עָזַב בַּז לַעַג שְׁאֵרִית גּוֹי סָבִיב.
porque virãoH935 בּוֹאH935 H8804 contra ele naviosH6716 צִיH6716 de QuitimH3794 כִּתִּיH3794, que lhe causarão tristezaH3512 כָּאָהH3512 H8738; voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8804, e se indignaráH2194 זָעַםH2194 H8804 contra a santaH6944 קֹדֶשׁH6944 aliançaH1285 בְּרִיתH1285, e faráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que lhe aprouver; e, tendo voltadoH7725 שׁוּבH7725 H8804, atenderáH995 בִּיןH995 H8799 aos que tiverem desamparadoH5800 עָזַבH5800 H8802 a santaH6944 קֹדֶשׁH6944 aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
בּוֹא צִי כִּתִּי, כָּאָה שׁוּב זָעַם קֹדֶשׁ בְּרִית, עָשָׂה שׁוּב בִּין עָזַב קֹדֶשׁ בְּרִית.
ComerãoH398 אָכַלH398 H8804, mas não se fartarãoH7646 שָׂבַעH7646 H8799; entregar-se-ão à sensualidadeH2181 זָנָהH2181 H8689, mas não se multiplicarãoH6555 פָּרַץH6555 H8799, porque ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 de adorarH8104 שָׁמַרH8104 H8800.
אָכַל שָׂבַע זָנָה פָּרַץ יְהוָה עָזַב שָׁמַר
Os que se entregamH8104 שָׁמַרH8104 H8764 à idolatriaH7723 שָׁואH7723H1892 הֶבֶלH1892 abandonamH5800 עָזַבH5800 H8799 aquele que lhes é misericordiosoH2617 חֵסֵדH2617.
שָׁמַר שָׁוא הֶבֶל עָזַב חֵסֵד.
Porque GazaH5804 עַזָּהH5804 será desamparadaH5800 עָזַבH5800 H8803, e AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831 ficará desertaH8077 שְׁמָמָהH8077; AsdodeH795 אַשׁדּוֹדH795, ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672, será expulsaH1644 גָּרַשׁH1644 H8762, e EcromH6138 עֶקרוֹןH6138, desarraigadaH6131 עָקַרH6131 H8735.
עַזָּה עָזַב אַשְׁקְלוֹן שְׁמָמָה; אַשׁדּוֹד, צֹהַר, גָּרַשׁ עֶקרוֹן, עָקַר
AiH1945 הוֹיH1945 do pastorH7473 רֹעִיH7473 inútilH457 אֱלִילH457, que abandonaH5800 עָזַבH5800 H8802 o rebanhoH6629 צֹאןH6629! A espadaH2719 חֶרֶבH2719 lhe cairá sobre o braçoH2220 זְרוֹעַH2220 e sobre o olhoH5869 עַיִןH5869 direitoH3225 יָמִיןH3225; o braçoH2220 זְרוֹעַH2220, completamenteH3001 יָבֵשׁH3001 H8800, se lhe secaráH3001 יָבֵשׁH3001 H8799, e o olhoH5869 עַיִןH5869 direitoH3225 יָמִיןH3225, de todoH3543 כָּהָהH3543 H8800, se escureceráH3543 כָּהָהH3543 H8799.
הוֹי רֹעִי אֱלִיל, עָזַב צֹאן! חֶרֶב זְרוֹעַ עַיִן יָמִין; זְרוֹעַ, יָבֵשׁ יָבֵשׁ עַיִן יָמִין, כָּהָה כָּהָה
Pois eis que vemH935 בּוֹאH935 H8802 o diaH3117 יוֹםH3117 e ardeH1197 בָּעַרH1197 H8802 como fornalhaH8574 תַּנּוּרH8574; todos os soberbosH2086 זֵדH2086 e todos os que cometemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 perversidadeH7564 רִשׁעָהH7564 serão como o restolhoH7179 קַשׁH7179; o diaH3117 יוֹםH3117 que vemH935 בּוֹאH935 H8802 os abrasaráH3857 לָהַטH3857 H8765, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, de sorte que não lhes deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799 nem raizH8328 שֶׁרֶשׁH8328 nem ramoH6057 עָנָףH6057.
בּוֹא יוֹם בָּעַר תַּנּוּר; זֵד עָשָׂה רִשׁעָה קַשׁ; יוֹם בּוֹא לָהַט אָמַר יְהוָה צָבָא, עָזַב שֶׁרֶשׁ עָנָף.