Beber

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abeberação: substantivo feminino Ato ou efeito de abeberar.
Tecn Escorva, ensopamento: Abeberação da bomba.
Etimologia (origem da palavra abeberação). Abeberar + ção.
Abeberado: abeberado adj. Di-Zse da pessoa a quem se deu de beber.
Abeberar: abeberar
v. 1. tr. dir., Intr. e pron. Dar de beber, saciar a sede. 2. tr. dir. e pron. Banhar(-se), embeber(-se), encharcar(-se), ensopar(-se), molhar, regar. 3. pron. Aprender, instruir-se, retirar ensinamento de.
Beber: verbo transitivo direto Figurado Usar todo o dinheiro para comprar bebidas alcoólicas; gastar: bebeu o dinheiro da herança.
Absorver um líquido: este papel bebe a tinta.
Aproveitar com intensidade; absorver-se: beber a inteligência do seu mestre.
verbo transitivo direto e intransitivo Figurado Ter um consumo alto de combustível: este opala bebe muita gasolina; comprei um carro que só sabe beber!
expressão Figurado Beber as palavras de alguém. Ouvir alguém com muita atenção.
Etimologia (origem da palavra beber). Do latim bibere “ingerir líquido”.
Bêbera: substantivo feminino Figo temporão, grande, preto e alongado.
Etimologia (origem da palavra bêbera). Do latim bifera.
Beberagem: substantivo feminino Bebida desagradável.
Água enfarelada para animais.
Beberar: verbo intransitivo O mesmo que abeberar.
Bebereira: substantivo feminino Figueira que dá bêberas.
Etimologia (origem da palavra bebereira). Bêbera + eira.
Beberete: substantivo masculino Ligeira refeição constante principalmente de licores e vinhos.
Variação de molhadura, acepção 2.
Etimologia (origem da palavra beberete). Beber + ete.
Bebericação: substantivo feminino Ato de bebericar.
Etimologia (origem da palavra bebericação). Bebericar + ção.
Bebericar: verbo transitivo Fam. Beber em pequenos goles, degustando.
verbo intransitivo Beber pouco e amiúde.
Beberina: substantivo feminino [Farmácia] Alcalóide da casca de beberu, com propriedades tônicas e febrífugas. Variação de bibirina.
Etimologia (origem da palavra beberina). Beberu + ina.
Beberragem: feminino Ver beberagem.
Beberrão: adjetivo Que está intoxicado pelo excesso de bebida
(s): alcoólica(s); que se embriaga com frequência; que possui grande tendência para se embriagar; bêbado.

substantivo masculino Pessoa que se entrega à embriaguez; que é viciado em bebida
(s): alcoólica(s).

Quem está muito alcoolizado.
Etimologia (origem da palavra beberrão). De beber beb + (e/a)rrão.
Beberraz: adjetivo, substantivo masculino Variação de beberrão.
Etimologia (origem da palavra beberraz). Beber + az.
Beberricação: substantivo feminino Ato de beberricar. Variação de beberrico.
Etimologia (origem da palavra beberricação). Beberricar + ção.
Beberricar: verbo transitivo direto Beber amiúde e pouco de cada vez. Variação de bebericar.
Etimologia (origem da palavra beberricar). Beberico + ar.
Beberrona: adjetivo Que está intoxicada pelo excesso de bebida
(s): alcoólica(s); que se embriaga com frequência; que possui grande tendência para se embriagar; bêbada.

substantivo feminino Pessoa que se entrega à embriaguez; que é viciada em bebida
(s): alcoólica(s).

Aquela que está muito alcoolizada.
Etimologia (origem da palavra beberrona). Feminino de beberrão.
Beberronia: substantivo feminino Qualidade de quem é beberrão, de quem bebe desmedidamente.
Reunião de bêbados: a beberronia se encontrava todos os dias no bar.
Ação ou resultado de beber de uma maneira descontrolada.
Etimologia (origem da palavra beberronia). De beberrão beberron + ia.
Beberrote: adjetivo Que está intoxicado pelo excesso de bebida
(s): alcoólica(s); que se embriaga com frequência; que possui grande tendência para se embriagar; bêbado.

substantivo masculino Pessoa que se entrega à embriaguez; que é viciado em bebida
(s): alcoólica(s).

Quem está muito alcoolizado.
Etimologia (origem da palavra beberrote). De beberrão beberr + ote.
Beberu: substantivo masculino Botânica Árvore laurácea da América tropical (Nectandra rodioei), com casca amarga e adstringente, usada como tônico em doenças maláricas; canela-limão, coração-verde, itaúba-branca. Variação de bibiru.
Embeber: verbo transitivo Molhar, fazer que (algo) absorva um líquido; ensopar.
Encravar, introduzir.
Embeberar: verbo transitivo direto Dar de beber a (animais); abeberar.
verbo transitivo direto Embeber em líquido.
verbo pronominal Educar-se: Embeberar-se nas ciências modernas.
Etimologia (origem da palavra embeberar). Embeber + ar.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Beber: Engolir ou ingerir líquido

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Beberagem: Beberagem Bebida; suco (Nu 6:3).
Embeber: Embeber Ensopar; encharcar (Mc 15:36).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Sangue: As leis judaicas proíbem categoricamente beber ou usar em qualquer forma o sangue. É considerado pecado máximo o desrespeito a esta lei. (Lev. 47; 10) Por isso, qualquer insinuação antissemita sobre o uso de sangue, pelos judeus, não pode ter, em nenhuma hipótese, algum fundamento.

Strongs


()

Perfeito

O Perfeito expressa uma ação completa.

1) Com referência ao tempo, tal ação pode ser:

1a) uma ação recém completa do ponto de vista do presente "vim” para te trazer notícias

1b) uma ação completa no passado mais ou menos distante no princípio, “criou” Deus "eu era (já fui) jovem” e “(agora) fiquei velho” mas “não vi” um homem justo desamparado

1c) uma ação já completa do ponto de vista de outra ação passada Deus viu tudo o que “ele havia feito”

1d) uma ação concluída do ponto de vista de outra ação ainda futura tirarei água também para os teus camelos, até que “tenham terminado” de beber

2) O Perfeito é freqüentemente usado nos casos em que empregamos o presente.

2a) no caso de verdades gerais ou ações de ocorrência freqüente — verdades ou ações que geralmente têm sido experimentadas ou observadas.

a erva “definhou” o pardal “encontrou” uma casa

2b) uma ação ou atitude do passado pode ser continuada no presente.

"estendo” minhas mãos para ti

"nunca desamparas” os que te buscam

2c) o Perfeito dos verbos intransitivos é empregado onde usamos o presente; no hebraico, o

Perfeito neste caso enfatiza uma condição que chegou a

"existir” e a se realizar completamente.

"sei” que serás rei

"odeio” todos os que praticam iniqüidade

2d) Algums vezes, em hebraico, eventos futuros são concebidos tão vividamente e tão realisticamente que são considerados como já tendo de fato ocorrido e são descritos pelo Perfeito.

2d1) em promessas, ameaças e linguagem de contratos

o campo que te “dou”

caso contrário, “eu o tomarei”

2d2) lnguagem profética

meu povo “foi para o cativeiro” (isto é, certamente irá)


θυμός
(G2372)
Ver ocorrências
thymós (thoo-mos')

2372 θυμος thumos

de 2380; TDNT - 3:167,339; n m

paixão, raiva, fúria, ira que ferve de forma imediata e logo se acalma outra vez

brasa, ardor, o vinho da paixão, o vinho que excita,(que enloquece o beberrão ou o destrói pela sua força)


κεράννυμι
(G2767)
Ver ocorrências
keránnymi (ker-an'-noo-mee)

2767 κεραννυμι kerannumi

uma forma prolongada de uma palavra mais primária κεραω kerao (que é usada em certos tempos); v

misturar, combinar

misturar vinho, água

despejar para beber


κῶμος
(G2970)
Ver ocorrências
kōmos (ko'-mos)

2970 κωμος komos

de 2749; n m

  1. orgia, farra
    1. procissão noturna e luxuriosa de pessoas bêbadas e galhofeiras que após um jantar desfilavam pelas ruas com tochas e músicas em honra a Baco ou algum outro deus, e cantavam e tocavam diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente para festas e reuniões para beber que se prolonga até tarde e que favorece a folia

Sinônimos ver verbete 5937


ὄξος
(G3690)
Ver ocorrências
óxos (oz-os)

3690 οξος oxos

de 3691; TDNT - 5:288,701; n n

  1. vinagre
    1. a mistura de vinho azedo ou vinagre e água que os soldados romanos estavam acostumados a beber

πίνω
(G4095)
Ver ocorrências
pínō (pee'-no)

4095 πινω pino

forma prolongada de πιω pio; que (junto como outra forma ποω poo) ocorre apenas como um substituto em determinados tempos; TDNT - 6:135,840; v

beber

figurativamente, receber na alma o que serve para refrescar, fortalecer e nutrir para a vida eterna


πόσις
(G4213)
Ver ocorrências
pósis (pos'-is)

4213 ποσις posis

do substituto de 4095; TDNT - 6:145,841; n f

  1. bebida, ato de beber

ποτήριον
(G4221)
Ver ocorrências
potḗrion (pot-ay'-ree-on)

4221 ποτηριον poterion

de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:148,841; n n

copo, cálice

metáf. porção ou experiência de alguém, seja prazenteira ou adversa.

Designações divinas, sejam favoráveis ou desfavoráveis. Comparável a um cálice que Deus apresenta a alguém para beber: tanto de prosperidade, como de adversidade


ποτίζω
(G4222)
Ver ocorrências
potízō (pot-id'-zo)

4222 ποτιζω potizo

de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:159,841; v

dar para beber, fornecer bebida

molhar, irrigar (plantas, campos, etc.)

metáf. imbuir, saturar a mente de alguém


πότος
(G4224)
Ver ocorrências
pótos (pot'-os)

4224 ποτος potos ou ποτον poton

do substituto de 4095; TDNT - 6:145,841; n m

  1. ato de beber, ato de farrear

Sinônimos ver verbete 5937


συμπίνω
(G4844)
Ver ocorrências
sympínō (soom-pee'-no)

4844 συμπινω sumpino

de 4862 e 4095; v

  1. beber com

τίθημι
(G5087)
Ver ocorrências
títhēmi (tith'-ay-mee)

5087 τιθημι tithemi

forma prolongada de uma palavra primária θεω theo (que é usada somente como substituto em determinados tempos); TDNT - 8:152,1176; v

  1. colocar, pôr, estabelecer
    1. estabelecer ou colocar
    2. pôr em, deitar
      1. curvar
      2. dispensar ou colocar de lado, não usar ou levar mais
      3. guardar, economizar dinheiro
    3. servir algo para comer ou beber
    4. apresentar algo para ser explicado pelo discurso
  2. tornar
    1. fazer (ou colocar) para si mesmo ou para o uso de alguém
  3. colocar, fixar, estabelecer
    1. apresentar
    2. estabelecer, ordenar

ὑδροποτέω
(G5202)
Ver ocorrências
hydropotéō (hoo-drop-ot-eh'-o)

5202 υδροποτεω hudropoteo

de um composto de 5204 e um derivado de 4095; v

  1. beber água, ser um bebedor de água

ὑπερῷον
(G5253)
Ver ocorrências
hyperōion (hoop-er-o'-on)

5253 υπερωον huperoon

de um derivado de 5228; n n

a parte mais alta da casa, as salas ou quartos superiores onde as mulheres moravam

sala na parte superior de uma residência, algumas vezes construída sobre o telhado plano da casa, para onde os orientais estavam acostumados a se retirar a fim de cear ou beber alguma coisa, meditar, orar


ἀρχιτρίκλινος
(G755)
Ver ocorrências
architríklinos (ar-khee-tree'-klee-nos)

755 αρχιτρικλινος architriklinos

de 746 e um composto de 5140 e 2827 (uma cama para jantar, porque compunha-se de três leitos); n m

  1. superintendente da sala de jantar, mestre-sala.

    Não confundir com o mestre de brindes (toast-master), que era um dos convidados, selecionado por sorteio, para prescrever aos demais o modo de beber.

    O mestre-sala era quem colocava em ordem as mesas e os leitos, arranjava os pratos de um cardápio, testava a comida e o vinho anteriormente, e assim por diante.


גָּמָא
(H1572)
Ver ocorrências
gâmâʼ (gaw-maw')

01572 גמא gama’

uma raiz primitiva; DITAT - 358; v

  1. engolir (líquidos)
    1. (Piel) engolir
    2. (Hifil) beber

מַשְׁקֶה
(H4945)
Ver ocorrências
mashqeh (mash-keh')

04945 משקה mashqeh

procedente de 8248; DITAT - 2452c; n m

  1. irrigação, bebida
    1. irrigação
    2. bebida, utensílios usados para beber
    3. copeiro (ofício de copeiro)
  2. copeiro, carregador de copo

סָבָא
(H5433)
Ver ocorrências
çâbâʼ (saw-baw')

05433 סבא caba’

uma raiz primitiva; DITAT - 1455; v

  1. beber muito ou em excesso, absorver
    1. (Qal)
      1. embeber
      2. beberrão de vinho, beberrão (particípio) (substantivo)

סְבָאִי
(H5436)
Ver ocorrências
Çᵉbâʼîy (seb-aw-ee')

05436 סבאי C eba’iŷ

gentílico procedente de 5434; n pl gent Sabeus = “beberrões”

  1. o povo de Sebá

עָלַע
(H5966)
Ver ocorrências
ʻâlaʻ (aw-lah')

05966 עלע ̀ala ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1633; v

  1. sorver (significado incerto)
    1. (Piel) beber

רָוָה
(H7301)
Ver ocorrências
râvâh (raw-vaw')

07301 רוה ravah

uma raiz primitiva; DITAT - 2130; v.

  1. estar saciado ou saturado, embriagar-se
    1. (Qal) embriagar-se
    2. (Piel)
      1. estar bêbado, estar embriagado
      2. embeber, encharcar, saturar
    3. (Hifil) saturar, regar, levar a beber

שְׁבָאִי
(H7615)
Ver ocorrências
Shᵉbâʼîy (sheb-aw-ee')

07615 שבאי Sh eba’iŷ

patronímico procedente de 7614; adj.

sabeus = “beberrão” ou “o que está vindo”

  1. o povo da nação de Sabá

שִׁכֹּור
(H7910)
Ver ocorrências
shikkôwr (shik-kore')

07910 שכור shikkowr ou שׂכר shikkor

procedente de 7937; DITAT - 2388b; adj.

  1. bêbado
    1. bêbado
    2. beberrão, bêbado (substantivo)

שָׁקָה
(H8248)
Ver ocorrências
shâqâh (shaw-kaw')

08248 שקה shaqah

uma raiz primitiva; DITAT - 2452; v.

  1. dar de beber, irrigar, beber, regar, levar a beber água
    1. (Hifil)
      1. regar, irrigar
      2. regar, dar de beber
    2. (Pual) ser regado
    3. (Nifal) variante

שָׁתָה
(H8354)
Ver ocorrências
shâthâh (shaw-thaw')

08354 שתה shathah

uma raiz primitiva; DITAT - 2477; v.

  1. beber
    1. (Qal)
      1. beber
        1. referindo-se a beber o cálice da ira de Deus, de massacre, de ações ímpias (fig.)
      2. festejar
    2. (Nifal) ser bebido

שְׁתָה
(H8355)
Ver ocorrências
shᵉthâh (sheth-aw')

08355 שתה sh ethaĥ (aramaico)

correspondente a 8354; DITAT - 3051; v.

  1. (Peal) beber