Flama

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Anti-inflamatório:
anti-inflamatórioanti-inflamatório | adj. s. m.

an·ti·-in·fla·ma·tó·ri·o an·ti·-in·fla·ma·tó·ri·o
(anti- + inflamatório)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

[Farmácia] Que ou o que combate as inflamações (ex.: medicamento com acção anti-inflamatória; a toma de anti-inflamatórios tem riscos e benefícios). = ANTIFLOGÍSTICO

Plural: anti-inflamatórios.

• Grafia no Brasil: antiinflamatório.

Auriflama: substantivo feminino Pequena bandeira em forma de flâmula.
Insígnia feudal da abadia de Saint-Denis, de seda vermelha, adotada pelos reis da França do séc. XII ao séc. XV.
Poética Bandeira, estandarte, lábaro, pendão.
Auriflamante: adjetivo masculino e feminino Que tem a cor da auriflama.
Etimologia (origem da palavra auriflamante). De do latim auriflamma + ar.
Desinflamação: desinflamação s. f. Med. Ação de desinflamar(-se).
Desinflamar: desinflamar
v. 1. tr. dir. Tirar a inflamação a. 2. pron. Deixar de estar inflamado.
Flama: substantivo feminino Poética Chama, labareda.
Figurado Vivacidade; ardor, violência de sentimento.
Flamância: substantivo feminino Esplendor, ostentação.
Vadiagem, ociosidade, desocupação.
Etimologia (origem da palavra flamância). Flamante + ia.
Flamão: substantivo masculino Feltro de pêlo comprido, empregado em chapéus, especialmente em chapéus de ecclesiásticos.
Etimologia (origem da palavra flamão). Provavelmente, contração de fulamão, de fula.
Flamar: verbo transitivo direto Desinfetar passando ligeiramente por chamas obtidas com fachos de algodão, embebido em álcool; flambar.
Etimologia (origem da palavra flamar). Flama + ar.
Flamas:
fem. pl. de flama

fla·ma
(latim flamma, -ae)
nome feminino

1. Parte luminosa e ardente que soltam de si as matérias em combustão.

2. Labareda.

3. Figurado Entusiasmo; ardor; força da paixão.


Sinónimo Geral: CHAMA


Fumiflamante: adjetivo Que arde lançando fumo.
Etimologia (origem da palavra fumiflamante). Fumi + flamante.
Igniflamante: adjetivo Que brilha como fogo.
Etimologia (origem da palavra igniflamante). Igni + flamante.
Inflamação: substantivo feminino Estado patológico que, caracterizado pela dor, temperatura alta, vermelhidão e edema, se forma por infecção ou por outra razão: inflamação na garganta.
Excesso de calor; rubor.
Figurado Vermelhidão no rosto provocada por excitação ou agitação.
Fenômeno em que um material pega fogo e produz chama.
Ação ou efeito de inflamar, de pegar fogo, de se tornar ruborizado.
Etimologia (origem da palavra inflamação). Do latim inflammatio.onis.
Inflamado: inflamado adj. 1. Que tem inflamação. 2. Aceso em chamas, esbraseado. 3. Exaltado, afogueado.
Inflamar: verbo transitivo Pôr fogo em: inflamar um feixe de lenha.
Ter inflamação.
Figurado Animar, encher de ardor, de paixão; estimular, incitar: esse discurso inflamou sua coragem.
Inflamativo: adjetivo Que inflama.
Inflamatório: adjetivo Que faz referência à inflamação; flogístico.
Que provoca ou contém inflamação.
Figurado Em que há exaltação: comício inflamatório.
Etimologia (origem da palavra inflamatório). Do latim inflammatum/inflammare inflamat + ório.
Inflamável: adjetivo Que se inflama facilmente.
Figurado Que se apaixona, se entusiasma facilmente.
Ininflamável: adjetivo Que não se pode inflamar; incombustível: gás ininflamável.
Oriflama: feminino O mesmo que auriflama.
Reinflamar: reinflamar (e-in),
v. tr. dir. e pron. Tornar a inflamar(-se).
Subinflamatório: adjetivo Levemente inflamatório.
Etimologia (origem da palavra subinflamatório). Sub + inflamatório.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Inflamar: Excitar; exaltar

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Inflamação: Do latim In, dentro e Flamma, chama. Na inflamação os tecidos "estão em chamas".

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Flamante: Flamante Que brilha (39:23), RC).
Inflamar: Inflamar
1) Fazer pegar fogo (Is 64:2)

2) Figuradamente: fazer arder (19:11); ficar indignado (2Co 11:29), RA); encher de paixão sensual (Ez 23:5), RA; (Rm 1:27).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Berit milá (ri): Ato de circuncisão onde o menino varão é circuncidado e se incorpora à comunidade. Além de ser uma necessidade higiênica, a prática da circuncisão tem para o israelita um sentido religioso muito elevado. Ela é o símbolo, a prova e a condição para entrar na aliança que o Eterno estabeleceu com o primeiro patriarca Abraão. Assim está comprometido tim pacto indissolúvel com seu Deus, a virtude e o dever (MMM). O ato da Tailá é cercado por um ambiente de extremo respeito e é assistido somente pelo homens presentes à festa. A criança é introductionduzida na sala de cerimônia carregada pelo Quater (Padrinho) sob as exclamações "Baruch Habá") (Bendito seja quem chegou), é então passada de mão em mão até o pai, o Sandic (Síndico) em cujas mãos se realiza a operação. Terminada a mesma, recita o pai a oração de graças por ter cumprido essa mistvá e a criança e os pais são então saudados por toda uma série de bênçãos características, que é realmente enorme e que a tradição judaica acumulou por séculos. A cerimônia termina com o ato de molhar os lábios de bebê com vinho ou cerveja, após o que é servida a Seudat mitsvá, o banqtiete do Mandamento Cumprido. O nome do menino é dado durante a cerimônia. (Gerson Herszkowicz). Sob aspecto médico higiênico - conforme Dr. José KNOPLICH a circuncisão, o ato cirúrgico realizado durante o "berit", é a realização da operação de fimose com um ritual religioso. Desde a antiguidade, os cirurgiões se impressionavam com a destreza do "motel" em realizar a "operação". Modernamente, a cerimônia é realizada com os cuidados de antissepsia e o emprego de medicamentos anti-hemorrágicos e anti-bióticos. A vantagem para o nenê é nítida pois a operação da fimose, evita o aparecimento de pertubações inflamatórias locais e inchaços decorrentes da própria fimose. O menino, no futuro terá melhores condições de higiene local, a tal ponto que há médicos que acreditam haver nítida vantagem na circuncisão sistemática, ou seja a realização desse ato, sem relação com a religião, em todas as crianças, como já faz o Hospital Samaritano em S. Paulo e a Maternidade Carmela Dutra no Rio. Vários hospitais americanos consideram a circuncisão tão rotineira como a vacinação. Esse procedimento começou, quando por dados estatísticos ficou comprovado que as mulheres judias de todos os países apresentaram uma menor incidência de câncer do útero, quando comparado com as mulheres em geral. Os cancerologistas admitem que isso é decorrente do fato dos maridos serem circuncidados, portanto a operação da fimose, sistematicamente feita nesses hospitais, tem a finalidade de prevenir o câncer em maior número de mulheres.

Strongs


γάγγραινα
(G1044)
Ver ocorrências
gángraina (gang'-grahee-nah)

1044 γαγγραινα gaggraina

de graino (corroer); n f

  1. gangrena, uma enfermidade pela qual qualquer parte do corpo que sofre de inflamação, torna-se tão corrompida que, a menos que um remédio seja oportunamente aplicado, o mal continua propagando-se, atinge outras partes, e por último corroe os ossos

ἐκκαίω
(G1572)
Ver ocorrências
ekkaíō (ek-kah'-yo)

1572 εκκαιω ekkaio

de 1537 e 2545; v

  1. queimar
  2. colocar fogo
  3. estar inflamado, queimar

ἀναζωπυρέω
(G329)
Ver ocorrências
anazōpyréō (an-ad-zo-poor-eh'-o)

329 αναξωπυρεω anazopureo

de 303 e um composto da raiz de 2226 e 4442; v

  1. acender, por fogo, inflamar a mente, reavivar, (ser) fervor(oso)

πυρόω
(G4448)
Ver ocorrências
pyróō (poo-ro'-o)

4448 πυροω puroo

de 4442; TDNT - 6:948,975; v

  1. queimar com fogo, colocar fogo, pôr fogo
    1. estar no fogo, queimar
      1. ser inflamado, indignado
    2. fazer incandescer
      1. repleto de fogo, inflamável, incendiado
        1. de dardos, carregados com substâncias inflamáveis e colocados no fogo
      2. fundido pelo fogo e purgado de escórias

φυσιόω
(G5448)
Ver ocorrências
physióō (foo-see-o'-o)

5448 φυσσιοω phusioo

de 5449 no sentido primário de soprar; v

  1. tornar natural, fazer algo parte natureza
  2. inflamar, encher, fazer cresçer
    1. inchar, tornar arrogante
    2. estar cheio de si, comportar-se de modo orgulhoso, ser arrogante

דָּלַק
(H1814)
Ver ocorrências
dâlaq (daw-lak')

01814 דלק dalaq

uma raiz primitiva; DITAT - 435; v

  1. queimar, perseguir furiosamente
    1. (Qal)
      1. queimar
      2. perseguir furiosamente
    2. (Hifil)
      1. acender
      2. inflamar

דַּלֶּקֶת
(H1816)
Ver ocorrências
dalleqeth (dal-lek'-keth)

01816 דלקת dalleqeth

procedente de 1814; DITAT - 435a; n f

  1. inflamação

חָמַם
(H2552)
Ver ocorrências
châmam (khaw-mam')

02552 חמם chamam

uma raiz primitiva; DITAT- 677; v

  1. estar quente, tornar-se quente
    1. (Qal)
      1. estar ou ficar quente
      2. referindo-se a paixão (fig.)
    2. (Nifal) tornar-se exaltado, inflamar-se com
    3. (Piel) aquecer
    4. (Hitpael) aquecer-se

חָרָה
(H2734)
Ver ocorrências
chârâh (khaw-raw')

02734 חרה charah

uma raiz primitiva [veja 2787]; DITAT - 736; v

  1. estar quente, furioso, queimar, tornar-se irado, inflamar-se
    1. (Qal) queimar, inflamar (ira)
    2. (Nifal) estar com raiva de, estar inflamado
    3. (Hifil) queimar, inflamar
    4. (Hitpael) esquentar-se de irritação

חַרְחוּר
(H2744)
Ver ocorrências
Charchûwr (khar-khoor')

02744 חרחור Charchuwr

uma forma mais completa de 2746; n pr m Harur = “inflamação”

  1. líder de uma família que retornou do exílio com Zorobabel

חַרְחֻר
(H2746)
Ver ocorrências
charchur (khar-khoor')

02746 חרחר charchur

procedente de 2787; DITAT - 756b; n m

  1. calor extremo, inflamação, calor violento, febre

כָּאַב
(H3510)
Ver ocorrências
kâʼab (kaw-ab')

03510 כאב ka’ab

uma raiz primitiva; DITAT - 940; v

  1. estar com dor, estar inflamado, ter dor, ser doloroso
    1. (Qal)
      1. estar com dor (física)
      2. estar com dor (mental)
    2. (Hifil)
      1. causar dor, ferir, danificar
      2. dor, dano (particípio)

לָהַט
(H3857)
Ver ocorrências
lâhaṭ (law-hat')

03857 להט lahat

uma raiz primitiva; DITAT - 1081; v

  1. queimar, arder com chamas, secar, acender, por em chamas, inflamar
    1. (Qal) chamejante (particípio)
    2. (Piel) secar, queimar, chamejar

פּוּחַ
(H6315)
Ver ocorrências
pûwach (poo'akh)

06315 פוח puwach

uma raiz primitiva; DITAT - 1741; v.

  1. respirar, soprar
    1. (Qal) respirar
    2. (Hifil)
      1. fazer exalar ou aspirar
      2. arfar, assoprar
      3. incitar, inflamar
      4. arfar, ofegar
      5. exalar, proferir
      6. soprar, soprar forte

קָדַח
(H6919)
Ver ocorrências
qâdach (kaw-dakh')

06919 קדח qadach

uma raiz primitiva significando inflamar; DITAT - 1987; v.

  1. acender, ser aceso
    1. (Qal)
      1. acender
      2. ser aceso

שְׁחִין
(H7822)
Ver ocorrências
shᵉchîyn (shekh-een')

07822 שחין sh echiyn̂

procedente de uma raiz não utilizada provávelmente significando queimar; DITAT - 2364a; n. m.

  1. furúnculo, lugar inflamado, inflamação, erupção
    1. referindo-se à pessoa humana, lepra, em pessoas e em animais

בֹּהֶרֶת
(H934)
Ver ocorrências
bôhereth (bo-heh'-reth)

0934 בהרת bohereth

particípio ativo do mesmo que 925; DITAT - 211a; n f

  1. mancha branca na pele, brancura, mancha branca (na pele)
  2. (CLBL) ponto branco, cicatriz, bolha, furúnculo
    1. causado por fogo
    2. causado por inflamação da pele
    3. possível sinal de lepra