Antigo Testamento

Salmos 18:11

Capítulo Completo Perícope Completa

חֹשֶׁךְ שִׁית סֵתֶר חֶשְׁכָה מַיִם עָב שַׁחַק סֻכָּה

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

He made יָ֤שֶׁתH7896 darkness חֹ֨שֶׁךְ ׀H2822 his secret place סִתְר֗וֹH5643 around סְבִֽיבוֹתָ֥יוH5439 his pavilion [were] סֻכָּת֑וֹH5521 darkness חֶשְׁכַת־H2824 of waters מַ֝֗יִםH4325 thick clouds עָבֵ֥יH5645 of the skies שְׁחָקִֽים׃H7834

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Das trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 fezH7896 שִׁיתH7896 H8799 um manto em que se ocultouH5643 סֵתֶרH5643; escuridadeH2824 חֶשְׁכָהH2824 de águasH4325 מַיִםH4325 e espessas nuvensH5645 עָבH5645 dos céusH7834 שַׁחַקH7834 eram o seu pavilhãoH5521 סֻכָּהH5521.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Salmos 18:11 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Fez das trevas o seu retiro secreto, seu pavilhão ao redor de si;
(TB) - Tradução Brasileira

יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ חֶשְׁכַת־ מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Fez das trevas o Seu lugar secreto; a alta- tenda- redonda que O cercava era a escuridão das águas e as densas nuvens dos céus.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

cavalgou um querubim[u] e voou, planando sobre as asas do vento.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Salmos 18 : 11

cavalgou um querubim[u] e voou, planando sobre as asas do vento.


[u]
Os querubins que encimavam a arca (Ex 25:18+) e que inspiraram a Ezequiel a visão do carro divino (Ez 1:5s+), servem de trono a Iahweh (1Sm 4:4; 2Sm 6:2; 2Rs 19:15). Após a destruição do Templo eles simbolizam seres celestes.

H7896
yā·šeṯ
יָ֤שֶׁת
(He made)
Verbo
H2822
ḥō·šeḵ
חֹ֨שֶׁךְ ׀
(darkness)
Substantivo
H5643
siṯ·rōw,
סִתְר֗וֹ
(his secret place)
Substantivo
H5439
sə·ḇî·ḇō·w·ṯāw
סְבִֽיבוֹתָ֥יו
(around)
Substantivo
H5521
suk·kā·ṯōw;
סֻכָּת֑וֹ
(his pavilion [were])
Substantivo
H2824
ḥeš·ḵaṯ-
חֶשְׁכַת־
(darkness)
Substantivo
H4325
ma·yim,
מַ֝֗יִם
(of waters)
Substantivo
H5645
‘ā·ḇê
עָבֵ֥י
(thick clouds)
Substantivo
H7834
šə·ḥā·qîm.
שְׁחָקִֽים׃
(of the skies)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


חֹשֶׁךְ
(H2822)
Ver mais
chôshek (kho-shek')
Mispar Hechrachi
328
Mispar Gadol
808
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
13
Mispar Perati
90464

02822 חשך choshek

procedente de 2821; DITAT - 769a; n m

  1. escuridão, obscuridade
    1. escuridão
    2. lugar secreto

חֶשְׁכָה
(H2824)
Ver mais
cheshkâh (khesh-kaw')
Mispar Hechrachi
333
Mispar Gadol
333
Mispar Siduri
45
Mispar Katan
18
Mispar Perati
90489

02824 חשכה cheshkah

procedente de 2821; n f

  1. escuridão, obscuro, baixo

מַיִם
(H4325)
Ver mais
mayim (mah'-yim)
Mispar Hechrachi
90
Mispar Gadol
650
Mispar Siduri
36
Mispar Katan
9
Mispar Perati
3300

04325 מים mayim

dual de um substantivo primitivo (mas usado no sentido singular); DITAT - 1188; n m

  1. água, águas
    1. água
    2. água dos pés, urina
    3. referindo-se a perigo, violência, coisas transitórias, revigoramento (fig.)

סָבִיב
(H5439)
Ver mais
çâbîyb (saw-beeb')
Mispar Hechrachi
74
Mispar Gadol
74
Mispar Siduri
29
Mispar Katan
11
Mispar Perati
3708

05439 סביב cabiyb ou (fem.) סביבה c ebiybaĥ

procedente de 5437; DITAT - 1456b subst

  1. lugares ao redor, circunvizinhanças, cercanias adv
  2. ao redor, derredor, arredor prep
  3. no circuito, de todos os lados

סֻכָּה
(H5521)
Ver mais
çukkâh (sook-kaw')
Mispar Hechrachi
85
Mispar Gadol
85
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
4025

05521 סכה cukkah

procedente de 5520; DITAT - 1492d; n f

  1. bosque cerrado, abrigo, tenda
    1. bosque cerrado
    2. tenda (refúgio simples ou temporário)

סֵתֶר
(H5643)
Ver mais
çêther (say'-ther)
Mispar Hechrachi
660
Mispar Gadol
660
Mispar Siduri
57
Mispar Katan
12
Mispar Perati
203600

05643 סתר cether ou (fem.) סתרה cithrah (Dt 32:38),

procedente de 5641; DITAT - 1551a,1551b n m

  1. cobertura, refúgio, esconderijo, em segredo
    1. cobertura, proteção
    2. esconderijo, refúgio, lugar secreto
    3. em segredo
      1. secretamente (referindo-se à língua que calunia) n f
  2. refúgio, proteção

עָב
(H5645)
Ver mais
ʻâb (awb)
Mispar Hechrachi
72
Mispar Gadol
72
Mispar Siduri
18
Mispar Katan
9
Mispar Perati
4904

05645 עב ̀ab (masc. e fem.)

procedente de 5743; DITAT - 1574a; n m

  1. escuridão, nuvem, matagal
    1. nuvem escura
    2. névoa
    3. matagal (como refúgio)

שַׁחַק
(H7834)
Ver mais
shachaq (shakh'-ak)
Mispar Hechrachi
408
Mispar Gadol
408
Mispar Siduri
48
Mispar Katan
12
Mispar Perati
100064

07834 שחק shachaq

procedente de 7833; DITAT - 2367a; n. m.

  1. poeira, nuvem
    1. poeira fina
    2. nuvem (fina)

שִׁית
(H7896)
Ver mais
shîyth (sheeth)
Mispar Hechrachi
710
Mispar Gadol
710
Mispar Siduri
53
Mispar Katan
8
Mispar Perati
250100

07896 שית shiyth

uma raiz primitiva; DITAT - 2380; v.

  1. pôr, colocar
    1. (Qal)
      1. pôr, colocar (a mão sobre)
      2. colocar, postar, designar, fixar, estar determinado a
      3. constituir, fazer (alguém ou alguma coisa), fazer igual a, realizar
      4. assumir a posição de
      5. devastar
    2. (Hofal) ser imposto, ser colocado sobre

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Salmos 18:11 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Salmos 18:11 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 18:11

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 18:11 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 18:11 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 18:11

Deuteronômio 4:11 E vós vos chegastes, e vos pusestes ao pé do monte; e o monte ardia em fogo até ao meio dos céus, e havia trevas, e nuvens, e escuridão.
Salmos 27:5 Porque no dia da adversidade me esconderá no seu pavilhão; no oculto do seu tabernáculo me esconderá; pôr-me-á sobre uma rocha.
Salmos 81:7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te do lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá)
Salmos 91:1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
Salmos 97:2 Nuvens e obscuridade estão ao redor dele; justiça e juízo são a base do seu trono.
Joel 2:2 dia de trevas e de tristeza; dia de nuvens e de trevas espessas; como a alva espalhada sobre os montes, povo grande e poderoso, qual desde o tempo antigo nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Alta

substantivo feminino Elevação de preços, de cotação de títulos: a alta da bolsa de valores.
Ordem médica que dá por terminado um tratamento ou uma internação hospitalar: o doente recebeu alta e foi para casa.
Volta ao serviço, principalmente de militar, depois de um período de afastamento por licença.
Parte mais elevada de; por oposição à baixa: cidade alta.
adjetivo De altura elevada; relacionado com altura: montanha alta.
expressão Alta sociedade. Camada social mais rica de uma sociedade: pessoas da alta.
Jogar na alta. Comprar títulos ou mercadorias na previsão de obter lucros com a revenda.
Etimologia (origem da palavra alta). Feminino de alto, do latim altus.a.um.

Fonte: Dicionário Comum

Asas

fem. pl. de asa

a·sa
(latim ansa, -ae, asa, cabo, atacador de sapato, oportunidade)
nome feminino

1. [Zoologia] Membro anterior das aves.

2. Entomologia Apêndice membranoso de vários insectos.

3. Parte saliente de um recipiente que serve para lhe pegar. = PEGA

4. Arco (de cesto, cabaz, etc.).

5. Orelha (de alcofa, seirão, etc.).

6. Parte lateral do nariz.

7. Cartilagem na parte superior da orelha.

8. Botânica Pétala lateral das flores das papilionáceas.

9. [Aeronáutica] Cada uma das estruturas laterais perpendiculares à fuselagem de uma aeronave, responsáveis pela sua sustentação em voo.

10. Figurado Ligeireza, velocidade, rapidez.

11. Protecção.

12. Vela de barco ou de moinho.

13. Remo.

14. [Arquitectura] [Arquitetura] Ala; nave.

15. [Marinha] Prolongamento da moldura do beque.

16. [Técnica] Parte da plaina, do serrote ou de outros instrumentos para por ela se empunharem.

17. Anel por onde se dependura um quadro.

18. Parte lateral que faz dobrar o sino.

adjectivo de dois géneros e dois números e nome masculino
adjetivo de dois géneros e dois números e nome masculino

19. [Direito] Diz-se de ou cada um dos magistrados que acompanham o juiz presidente num colectivo de juízes.


arrastar a asa
Requebrar.

bater (as) asas
Pairar, adejar.

Figurado Fugir.

cortar as asas
Retirar a liberdade ou a capacidade de agir.

dar asas
Dar liberdade, soltar a rédea.

querer voar sem ter asas
Empreender qualquer coisa sem ter os meios para o conseguir.

Fonte: Dicionário Comum

Cavalgar

verbo transitivo e intransitivo Montar a cavalo.
Sentar-se escarranchadamente sobre qualquer animal ou objeto: cavalgar o muro, o banco.
Passar, saltar por cima de.

Fonte: Dicionário Comum

Cavalgar Montar sobre (Is 19:1).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Cercar

verbo transitivo Pôr cerca, fazer cerca a.
Rodear, circundar, estar em volta ou em torno de: a cidade é cercada de montanhas.
Figurado Estar em volta de: perigos que o cercam.
Fazer cerco a, sitiar: os inimigos cercam a fortaleza.

Fonte: Dicionário Comum

Densar

verbo transitivo [Desuso] Tornar denso.
Etimologia (origem da palavra densar). Do latim densare.

Fonte: Dicionário Comum

Era

substantivo feminino Época fixa a partir da qual se começam a contar os anos.
Figurado Época notável em que se estabelece uma nova ordem de coisas: a era romântica; a era espacial.
Período histórico que se sobressai por suas características próprias, por situações e acontecimentos importantes.
Qualquer intervalo ou período de tempo; século, ano, época.
expressão Era Cristã. Tempo que se inicia a partir do nascimento de Jesus Cristo.
Era Geológica. Cada uma das cinco grandes divisões da história da Terra.
Etimologia (origem da palavra era). Do latim aera.

Fonte: Dicionário Comum

outro

Fonte: Dicionário Bíblico

Era Período longo de tempo que começa com uma nova ordem de coisas (Lc 20:35, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Eram

3ª pess. pl. pret. imperf. ind. de ser

ser |ê| |ê| -
(latim sedeo, -ere, estar sentado)
verbo copulativo

1. Serve para ligar o sujeito ao predicado, por vezes sem significado pleno ou preciso (ex.: o dicionário é útil).

2. Corresponder a determinada identificação ou qualificação (ex.: ele era muito alto; ela é diplomata).

3. Consistir em.

4. Apresentar como qualidade ou característica habitual (ex.: ele é de manias; ela não é de fazer essas coisas).

5. Estar, ficar, tornar-se.

6. Exprime a realidade.

7. Acontecer, ocorrer, suceder.

8. Equivaler a determinado valor, custo ou preço (ex.: este relógio é 60€).

verbo transitivo

9. Pertencer a (ex.: o carro é do pai dele).

10. Ter como proveniência (ex.: o tapete é de Marrocos).

11. Preferir ou defender (ex.: eu sou pela abolição da pena de morte).

verbo intransitivo

12. Exprime a existência.

13. Acontecer, suceder (ex.: não sei o que seria, se vocês se fossem embora).

14. Indica o momento, o dia, a estação, o ano, a época (ex.: já é noite; são 18h00).

verbo auxiliar

15. Usa-se seguido do particípio passado, para formar a voz passiva (ex.: foram ultrapassados, tinha sido comido, fora pensado, será espalhado, seríamos enganados).

nome masculino

16. Aquilo que é, que existe. = ENTE

17. O ente humano.

18. Existência, vida.

19. O organismo, a pessoa física e moral.

20. Forma, figura.


a não ser que
Seguido de conjuntivo, introduz a condição para que algo se verifique (ex.: o atleta não pretende mudar de clube, a não ser que a proposta seja mesmo muito boa).

não poder deixar de ser
Ser necessário; ter forçosamente de ser.

não poder ser
Não ser possível.

não ser para graças
Não gostar de brincadeiras; ser valente.

o Ser dos Seres
Deus.

qual é
[Brasil, Informal] Expresão usada para se dirigir a alguém, geralmente como provocação (ex.: qual é, vai sair da frente ou não?).

ser alguém
Ser pessoa importante e de valia.

ser com
Proteger.

ser dado a
Ter inclinação para.

ser da gema
Ser genuíno.

ser de crer
Ser crível; merecer fé.

ser humano
O homem. = HUMANO

ser pensante
O homem.

Fonte: Dicionário Comum

Erã

Um dos netos de Efraim e filho de Sutela. Tornou-se líder do clã dos eranitas.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Escuridade

Escuridade Escuridão (Ex 14:20)

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo feminino Característica, particularidade ou estado do que é escuro (sem claridade): a escuridade da floresta amedrontou os caçadores.
Figurado Que tende a ser difícil de compreender; que não se consegue entender com facilidade: a escuridade de sua alma era incompreensível.
Etimologia (origem da palavra escuridade). Escuro + i + dade.

Fonte: Dicionário Comum

Escuridão

substantivo feminino Característica ou particularidade do que é escuro; qualidade daquilo ou do que não possui luz: a escuridão daquele quarto era assustadora.
Que está ou se encontra completamente escuro; escureza: a escuridão dos caminhos intransitáveis.
Figurado Que possui ou expressa um excesso de tristeza; melancolia: sofria com a escuridão de seu coração.
Figurado Desprovido de clareza; sem limpidez: a escuridão da mente.
Figurado Falta de conhecimento; ignorância.
Etimologia (origem da palavra escuridão). Escuro + i + dão.

Fonte: Dicionário Comum

Espessar

verbo transitivo Tornar mais espesso, mais grosso, mais denso: espessar o molho.
verbo intransitivo e pronominal Tornar-se espesso, mais largo, mais consistente.

Fonte: Dicionário Comum

Lugar

substantivo masculino Espaço que ocupa ou pode ocupar uma pessoa, uma coisa: um lugar para cada coisa e cada coisa em seu lugar.
Cargo que se ocupa em; emprego: perder seu lugar.
Posição final numa competição, concurso etc.: colocação, ordem: tirou o primeiro lugar no concurso.
Posição que uma pessoa ou uma coisa deve ocupar: esse homem não conhece seu lugar.
Qualquer local; localidade: lugar fresco.
Situação em circunstâncias especiais: em seu lugar, eu teria protestado.
Circunstância favorável para o desenvolvimento de; ocasião, ensejo: não me deu lugar para ficar zangado.
Maneira como alguma coisa está disposta num dado período; condição, situação, posição.
expressão Ter lugar. Ter cabimento, vir a propósito: seu comentário não tem lugar aqui.
Lugares santos. Na Palestina, os lugares onde viveu Jesus Cristo.
Etimologia (origem da palavra lugar). Do latim localis, de locus.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Espaço que ocupa ou pode ocupar uma pessoa, uma coisa: um lugar para cada coisa e cada coisa em seu lugar.
Cargo que se ocupa em; emprego: perder seu lugar.
Posição final numa competição, concurso etc.: colocação, ordem: tirou o primeiro lugar no concurso.
Posição que uma pessoa ou uma coisa deve ocupar: esse homem não conhece seu lugar.
Qualquer local; localidade: lugar fresco.
Situação em circunstâncias especiais: em seu lugar, eu teria protestado.
Circunstância favorável para o desenvolvimento de; ocasião, ensejo: não me deu lugar para ficar zangado.
Maneira como alguma coisa está disposta num dado período; condição, situação, posição.
expressão Ter lugar. Ter cabimento, vir a propósito: seu comentário não tem lugar aqui.
Lugares santos. Na Palestina, os lugares onde viveu Jesus Cristo.
Etimologia (origem da palavra lugar). Do latim localis, de locus.

Fonte: Dicionário Comum

Manto

substantivo masculino Manto terrestre; parte que compõe o globo terrestre, situado entre a litosfera e o núcleo: o manto da Terra.
Figurado O que é usado para cobrir; que recobre: o manto azul do céu.
Figurado Escuridão; em que há trevas: o manto da noite.
Figurado Disfarce; motivo que se diz para esconder a verdadeira razão.
Vestuário. Capa grande que, presa aos ombros, é usada em atos solenes.
Vestuário. Capa comprida e sem mangas que se usa para proteger a cabeça, descendo até ao tronco.
Vestuário. Hábito das freiras; roupa própria usada por algumas religiosas.
[Zoologia] Membrana que se localiza, nos moluscos, entre a concha e o corpo.
[Zoologia] Pelagem cuja coloração se difere do restante do corpo de alguns animais.
Etimologia (origem da palavra manto). Do latim mantus; mantum.i.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Manto terrestre; parte que compõe o globo terrestre, situado entre a litosfera e o núcleo: o manto da Terra.
Figurado O que é usado para cobrir; que recobre: o manto azul do céu.
Figurado Escuridão; em que há trevas: o manto da noite.
Figurado Disfarce; motivo que se diz para esconder a verdadeira razão.
Vestuário. Capa grande que, presa aos ombros, é usada em atos solenes.
Vestuário. Capa comprida e sem mangas que se usa para proteger a cabeça, descendo até ao tronco.
Vestuário. Hábito das freiras; roupa própria usada por algumas religiosas.
[Zoologia] Membrana que se localiza, nos moluscos, entre a concha e o corpo.
[Zoologia] Pelagem cuja coloração se difere do restante do corpo de alguns animais.
Etimologia (origem da palavra manto). Do latim mantus; mantum.i.

Fonte: Dicionário Comum

A coberta com que Jael cobriu Sísera (Jz 4:18) era uma espécie de chale ou manto, como os que ainda hoje usam geralmente os árabes, quando fazem as suas camas numa tenda. A capa que tinha Samuel quando foi chamado dos mortos pela feiticeira de En-Dor, e por meio da qual Saul o reconheceu, era a túnica sacerdotal, ou a veste que oficialmente ele usava (1 Sm 28.14). Elias tinha um manto que envolvia os seus ombros, e que, com uma tira de couro em volta dos seus rins, constituía todo o seu vestuário (1 Rs 19.13,19 – 2 Rs 2.8,13,14).

Fonte: Dicionário Bíblico

Manto Peça de roupa que reis, autoridades civis e religiosas e pessoas ricas vestiam por cima das outras roupas (1Sm 24:4); (Lc 23:11), RA). V. CAPA.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Manto Nos evangelhos, a palavra refere-se a uma peça retangular de linho ou de lã, sem costuras, com duas aberturas para deixar passar os braços e que se jogava nos ombros ou se enrolava ao redor do corpo. Consistia na indumentária externa, em contraposição à interna ou túnica (Mt 24:18; Mc 13:16; Lc 22:36). Costumava ser levantada para dar maior liberdade de movimentos (Mt 24:18; Mc 10:50). À noite, podia desempenhar as funções de uma manta (Mt 24:12ss.; Mt 5:40; Lc 6:29). No plural, corresponde simplesmente a roupas (Mt 17:2; 21,7ss.; 26,65; 27,31; Mc 5:28-30; 9,3; 11,7ss.; 15,20; 15,24; Lc 7:25; 9,29; 19,35ss.; 23,34; 24,4; Jo 13:4.12; 19,2; 19,23ss.).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Nuvens

fem. pl. de nuvem

nu·vem
(latim nubes, -i)
nome feminino

1. Conjunto de pequenas partículas de água suspensas na atmosfera, que pode originar chuva ou neve.

2. Fumo denso.

3. Poeira que se eleva do solo.

4. Porção compacta de pessoas ou de coisas. = AGLOMERAÇÃO

5. Obscuridade, sombra.

6. Aspecto sombrio.

7. Obstáculo que impede de ver.

8. Dificuldade que impede a compreensão.

9. [Informática] Rede de computadores que permite o armazenamento de dados e o acesso a programas e a serviços remotamente através da Internet (ex.: o armazenamento de ficheiros na nuvem permite o seu acesso através de qualquer dispositivo com ligação à Internet).


cair das nuvens
Chegar inesperadamente.

Ficar admiradíssimo.

elevar às nuvens
Elogiar muito.

ir às nuvens
Encolerizar-se.

nas nuvens
Alheio ou distraído em relação à realidade ou ao que está à volta.

tomar a nuvem por Juno
Iludir-se com as aparências.

Fonte: Dicionário Comum

Ocultar

Ocultar Esconder (Gn 18:17; Mt 11:25).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Esconder ou encobrir; deixar escondido; não se deixar ver: ocultou as publicações do Facebook; ela ocultou dos pais a gravidez; ocultou-se atrás das árvores.
verbo transitivo direto e bitransitivo Disfarçar ou dissimular; não demonstrar nem revelar: ocultou suas intenções; ocultou dos pais o casamento.
verbo transitivo direto Sonegar; não dizer nem mencionar o que é necessário descrever.
Gramática Verbo que apresenta duplo particípio: ocultado ou oculto.
Etimologia (origem da palavra ocultar). Do latim occultare.

Fonte: Dicionário Comum

Oculto

adjetivo Que se consegue ocultar; escondido, secreto.
Que não se conhece nem se tem conhecimento sobre; desconhecido: territórios ocultos.
Envolto em mistério; misterioso: práticas ocultas.
Que não se mostra nem se revela; escondido.
expressão Ciências ocultas. Ciência cujo conhecimento e prática são envoltos em mistério (a alquimia, a magia, a astrologia, a cabala, a nicromancia etc.).
Etimologia (origem da palavra oculto). Do latim occultus.a.um, do latim occulare, "esconder".

Fonte: Dicionário Comum

Pavilhão

substantivo masculino Construção feita com materiais leves que pode ser transportada; barraca, tenda.
Construção mais isolada que faz parte de um conjunto de outros prédios.
Tipo de construção que se encontra em feiras, eventos ou exposições, normalmente provisória.
Pequena construção isolada, casa situada em um parque, em um jardim.
Parte da construção situada seja na extremidade, seja no centro de um edifício, do qual se distingue.
[Anatomia] Lâmina cartilaginosa recoberta de pele (pregueada e fixa no homem, móvel entre muitos mamíferos), onde se abre o conduto auditivo.
Extremidade escavada de um instrumento de sopro.
Estofo com que se recobre o cibório ou o tabernáculo.
[Náutica] Pequena bandeira utilizada para indicar a nacionalidade de um navio, para designar uma companhia de navegação, ou para sinalizar.
expressão [Anatomia] Pavilhão da trompa. Extremidade alargada da trompa de Falópio.
Abaixar o pavilhão. Ceder, reconhecer sua inferioridade.
Mostrar o (seu) pavilhão. Em um combate naval, revelar sua nacionalidade, içando o pavilhão nacional.
Etimologia (origem da palavra pavilhão). Do francês pavillon.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Construção feita com materiais leves que pode ser transportada; barraca, tenda.
Construção mais isolada que faz parte de um conjunto de outros prédios.
Tipo de construção que se encontra em feiras, eventos ou exposições, normalmente provisória.
Pequena construção isolada, casa situada em um parque, em um jardim.
Parte da construção situada seja na extremidade, seja no centro de um edifício, do qual se distingue.
[Anatomia] Lâmina cartilaginosa recoberta de pele (pregueada e fixa no homem, móvel entre muitos mamíferos), onde se abre o conduto auditivo.
Extremidade escavada de um instrumento de sopro.
Estofo com que se recobre o cibório ou o tabernáculo.
[Náutica] Pequena bandeira utilizada para indicar a nacionalidade de um navio, para designar uma companhia de navegação, ou para sinalizar.
expressão [Anatomia] Pavilhão da trompa. Extremidade alargada da trompa de Falópio.
Abaixar o pavilhão. Ceder, reconhecer sua inferioridade.
Mostrar o (seu) pavilhão. Em um combate naval, revelar sua nacionalidade, içando o pavilhão nacional.
Etimologia (origem da palavra pavilhão). Do francês pavillon.

Fonte: Dicionário Comum

Tenda; construção

Fonte: Dicionário Bíblico

Pavilhão Grande TENDA (Sl 27:5).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Querubim

substantivo masculino Anjo que possui grande conhecimento.
É também um símbolo da sabedoria ou justiça divina. Os querubins se classificam logo abaixo da ordem dos anjos chamados serafins, na tradição judaica e cristã.

Fonte: Dicionário Comum

os querubins aparecem no A.Tcomo seres celestiais, ministros da vontade divina, mas as referências deixam-nos em dúvida quanto ao seu aspecto e quanto às suas funções. Em Gn 3:24 eles são colocados ao oriente do Jardim do Éden, ‘para guardar o caminho da árvore da vida’. Em cada uma das extremidades da cobertura da arca, ou propiciatório, estava um querubim de ouro, de asas estendidas (Êx 25:18-22Hb 9:5). Também se achavam tecidas figuras de querubins nas cortinas e no véu do tabernáculo (Êx 26). Estas formas angélicas achavam-se representadas com grande magnificência no templo de Salomão (1 Rs 6 – *veja também 2 Rs 19.15, Sl 80:1, e is 37:16), e aparecem na visão de Ezequiel a respeito da Jerusalém restaurada (Ez 41:18-20, 25). A mais completa descrição acha-se em Ez 10. No hebreu, ckerub é singular, e cherubim é plural.

Fonte: Dicionário Bíblico

Querubim Ser com asas e com forma de animal e de gente, que representava a presença, a grandeza e a majestade de Deus (Gn 3:24); (Ex 25:18-22); (Ez 1:5-12), 10:1-22; (Ap 4:6-8).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Redonda

substantivo feminino Bras gír A bola de futebol.
Etimologia (origem da palavra redonda). Feminino de redondo.

Fonte: Dicionário Comum

Redor

redor s. .M 1. Arrabalde. 2. Circuito, contorno (mais usado no plural). 3. Roda, volta.

Fonte: Dicionário Comum

Retiro

Retiro ESCONDERIJO (Sl 107:41).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Secreto

adjetivo Que está oculto, que está em segredo; ignorado, incógnito, não divulgado; escondido, encoberto, não revelado, não sabido, desconhecido, ignoto: missão secreta.
Retirado; solitário: refúgio secreto.
Que não é aparente, que não é visível: mal secreto.

Fonte: Dicionário Comum

secreto adj. 1. Mantido em segredo ou oculto do conhecimento ou da vista de outre.M 2. Não-revelado, sigiloso. 3. Encoberto, escondido. 4. Afastado, retirado, solitário. 5. Que se oculta na alma; íntimo, recôndito. 6. Que está dissimulado: Porta secreta. 7. Di-Zse de sessão a cujos debates não se permite ao público assistir.

Fonte: Dicionário Comum

Tenda

substantivo feminino Caixa com tampa de vidro, carregada ao pescoço pelo vendedor ambulante, com suas quinquilharias.
Lugar onde ficam os tachos, nos engenhos de açúcar.
Conjunto de copos de folha, usados pelos mangabeiros na extração do látex.
Local onde se realizam sessões espíritas.
[Anatomia] Prega ou prolongamento da dura-máter, entre o cérebro e o cerebelo.
[Medicina] Tenda de oxigênio, dispositivo construído com tecido impermeável ou matéria transparente, destinado a isolar os pacientes da atmosfera exterior, para submetê-los à ação do oxigênio puro. (O oxigênio é fornecido por um botijão de aço, munido de um retentor, de um indicador de pressão e de um umidificador.).

Fonte: Dicionário Comum


i. Esta forma de habitação, a tenda, tem sido conservada entre os árabes errantes, desde os primitivos tempos do antigo israel até aos nossos dias. As tendas eram, originariamente, feitas de peles, e mais tarde foram de 1ã ou de pêlo de cabra, e por vezes de pêlo de cavalos. o pano da tenda assentava sobre uma ou várias estacas, conforme a sua grandeza, e estava preso ao chão por meio de pregos especiais, que se espetavam na terra com um maço. A tenda tomava diversas formas, sendo as menores redondas, e as maiores oblongas. Quando a tenda era maior, dividia-se em três espaços por meio de panos suspensos, e tapetes, sendo o espaço da frente reservado para a gente da classe inferior e animais, o segundo para os homens e crianças da família, e a parte que ficava mais atrás era o compartimento das mulheres. Mas, tratando-se de pessoas de mais distinção, havia uma tenda separada para cada mulher casada. Assim, a tenda de Jacó era separada da de Lia e da de Raquel, ao passo que uma simples tenda era suficiente para as suas duas concubinas (Gn 31:33). Semelhantemente, tinha Sara uma tenda propriamente sua (Gn 24:67). As tendas das tribos nômades eram dispostas em acampamentos circulares, no meio dos quais ficava o gado seguro os casados, os que ainda eram noivos, tinham uma tenda especial (Sl 19:5), como é, ainda hoje, o costume entre os árabes. o oficio de S. Paulo era o de fazer tendas, sendo isso, talvez, pela razão de ser famoso para esse fim o pano fabricado na Cilícia com pêlos de cabras (At 18:3).

Fonte: Dicionário Bíblico

Tenda Barraca (Gn 12:8); (At 18:3).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Trevas

substantivo feminino Escuridão total; ausência completa de luz: cavaleiro que vive nas trevas.
Figurado Ignorância; ausência de conhecimento; expressão de estupidez.
Religião Designação dos três dias que, na Semana Santa, antecedem o sábado de Aleluia, sendo as igrejas privadas de iluminação.
Etimologia (origem da palavra trevas). Plural de treva.

Fonte: Dicionário Comum

Escuridão absoluta, noite. o ofício divino celebrado nesse dia e nos seguintes, no qual se comemoram as trevas que caíram sobre Jerusalém, quando da morte de Cristo na cruz.

Fonte: Dicionário Bíblico

Trevas Escuridão profunda (At 26:18).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Trevas 1. A falta de luz própria da noite (Jo 6:17; 12,35; 20,1).

2. O que está oculto (Mt 10:27; Lc 12:3).

3. O mal (Mt 6:23; 27,45; Lc 22:53).

4. A situação de escravidão espiritual em que se encontra o ser humano perdido e da qual só poderá sair aderindo a Jesus pela fé (Jo 1:5; 3,16-19; 8,12).

5. Um dos elementos que integram o castigo do inferno (Mt 8:12; 22,13 25:30).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Vento

substantivo masculino Ar em movimento, que se desloca de uma zona de altas pressões para uma zona de baixas pressões.
Ar mecanicamente agitado: fazer vento com o leque.
Atmosfera, ar.
Figurado Influência malévola, ou benévola; fado, sorte: o vento da fortuna.
Ir de vento em popa, navegar com vento favorável, e, figuradamente, ser favorecido pelas circunstâncias; prosperar.

Fonte: Dicionário Comum

os hebreus reconheciam os quatroprincipais ventos: Norte, Sul, oriente e ocidente, como vindos eles dos quatro pontos cardeais. o vento Norte limpa o ar – o Sul aquece e amadurece as colheitas – e, sendo tempestuosos os ventos oriental e ocidental, o do oriente vindo do deserto, é muito seco e faz engelhar as ervas, e o do ocidente traz fortes chuvas. o vento Norte era fresco e úmido, e às suas qualidades benéficas se refere Salomão (Ct 4:16). No livro de Jó (1.19), se descreve a violência do vento oriental (*veja também is 21:1Jr 4:11Zc 9:14.) o mar de Tiberíades está sujeito a repentinas tempestades, que têm por causa ser ele rodeado de altos terrenos. (*veja Galiléia (Mar da), Palestina (clima).

Fonte: Dicionário Bíblico

Águas

água | s. f. | s. f. pl.
2ª pess. sing. pres. ind. de aguar
Será que queria dizer águas?

á·gua
(latim aqua, -ae)
nome feminino

1. Líquido natural (H2O), transparente, incolor, geralmente insípido e inodoro, indispensável para a sobrevivência da maior parte dos seres vivos.

2. Esse líquido como recurso natural que cobre cerca de 70% da superfície terrestre.

3. Lugar por onde esse líquido corre ou se aglomera.

4. Chuva (ex.: fomos e viemos sempre debaixo de água).

5. Suor.

6. Lágrimas.

7. Seiva.

8. Limpidez (das pedras preciosas).

9. Lustre, brilho.

10. Nome de vários preparados farmacêuticos.

11. [Engenharia] Cada uma das vertentes de um telhado (ex.: telhado de duas águas; telhado de quatro águas).

12. [Marinha] Veio por onde entra água no navio.

13. [Brasil, Informal] Bebedeira.

14. [Brasil, Informal] Aguardente de cana. = CACHAÇA


águas
nome feminino plural

15. Sítio onde se tomam águas minerais.

16. [Informal] Urina.

17. Ondulações, reflexos.

18. Líquido amniótico.

19. Limites marítimos de uma nação.


água chilra
Comida ou bebida sem sabor ou com água a mais.

Água ruça proveniente do fabrico do azeite.

água de Javel
[Química] Solução de um sal derivado do cloro utilizada como anti-séptico (tratamento das águas) ou como descorante (branqueamento).

água de pé
Água de fonte.

água doce
Água que não é salgada, que não é do mar.

água lisa
Água não gaseificada.

água mineral
Água de nascente que, natural ou artificialmente, contém sais minerais dissolvidos ou gás, aos quais são atribuídas propriedades medicinais.

água no bico
[Informal] Intenção oculta que se procura alcançar por meio de outra acção (ex.: a proposta traz água no bico; aquela conversa tinha água no bico). = SEGUNDAS INTENÇÕES

água panada
Água em que se deita pão torrado.

água sanitária
[Brasil] Solução aquosa à base de hipoclorito de sódio, de uso doméstico generalizado, sobretudo como desinfectante ou como branqueador. = LIXÍVIA

água tónica
Bebida composta de água gaseificada, açúcar, quinino e aromas.

água viva
Água corrente.

capar a água
[Portugal: Trás-os-Montes] Atirar pedras horizontalmente à água para que nela dêem um ou dois saltos.

com água pela
(s): barba(s)
[Informal] Com muito trabalho ou dificuldades.

comer água
[Brasil, Informal] Ingerir bebidas alcoólicas. = BEBER

dar água pela
(s): barba(s)
[Informal] Ser complicado, difícil; dar trabalho.

deitar água na fervura
[Informal] Esfriar o ardor ou o entusiasmo de alguém; apaziguar os ânimos. = ACALMAR, CONCILIAR, HARMONIZARAGITAR, ALVOROÇAR, ENERVAR

em água de barrela
[Informal] O mesmo que em águas de bacalhau.

em águas de bacalhau
[Informal] Sem consequência, sem resultados ou sem seguimento (ex.: o assunto continua em águas de bacalhau; acabou tudo em águas de bacalhau; a ideia ficou em águas de bacalhau).

ferver em pouca água
[Informal] Irritar-se facilmente ou por pequenas coisas (ex.: você ferve em pouca água, homem!).

ir por água abaixo
[Informal] Ficar desfeito ou ser malsucedido (ex.: a teoria foi por água abaixo). = FRACASSAR, GORAR

levar a água ao seu moinho
Conseguir obter vantagens pessoais.

mudar a água às azeitonas
[Informal, Jocoso] Urinar.

pôr água na fervura
[Informal] O mesmo que deitar água na fervura.

primeiras águas
As primeiras chuvas.

sacudir a água do capote
Recusar responsabilidades ou livrar-se de um compromisso.

Atribuir as culpas a outrem.

tirar água do joelho
[Informal, Jocoso] Urinar.

verter águas
[Informal] Urinar.


a·guar |àg| |àg| -
(água + -ar)
verbo transitivo

1. Molhar com água ou outro líquido (ex.: tem de aguar estas plantas, se não secam). = BORRIFAR, REGAR

2. Misturar com água. = DILUIR

3. Tornar insípido, geralmente por excesso de água ou por pouco tempero. = DESTEMPERAR

4. Fazer malograr ou frustrar algo.

5. Pôr nota discordante em.

verbo intransitivo

6. Ficar muito desejoso de algo, geralmente comida ou bebida; ficar com água na boca. = SALIVAR

7. Sentir grande desprazer por não comer ou beber coisa que agrada.

8. [Veterinária] Sofrer de aguamento.

verbo pronominal

9. Tornar-se ralo e fino por doença (ex.: o cabelo está a aguar-se).

Fonte: Dicionário Comum