Antigo Testamento

Isaías 7:19

Capítulo Completo Perícope Completa

בּוֹא נוּחַ נַחַל בַּתָּה נָקִיק סֶלַע נַעֲצוּץ נַהֲלֹל

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

and they shall come וּבָ֨אוּH935 and shall rest וְנָח֤וּH5117 all כֻלָּם֙H3605 valleys בְּנַחֲלֵ֣יH5158 of them in the desolate הַבַּתּ֔וֹתH1327 and in the holes וּבִנְקִיקֵ֖יH5357 of the rocks הַסְּלָעִ֑יםH5553 and on all וּבְכֹל֙H3605 bushes הַנַּ֣עֲצוּצִ֔יםH5097 and on all וּבְכֹ֖לH3605 thorns הַנַּהֲלֹלִֽים׃H5285

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

elas virãoH935 בּוֹאH935 H8804 e pousarãoH5117 נוּחַH5117 H8804 todas nos valesH5158 נַחַלH5158 profundosH1327 בַּתָּהH1327, nas fendasH5357 נָקִיקH5357 das rochasH5553 סֶלַעH5553, em todos os espinhosH5285 נַעֲצוּץH5285 e em todos os pastiosH5097 נַהֲלֹלH5097.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Isaías 7:19 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todos os pastios.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e em todos os espinhos e em todas as florestas.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Elas virão e pousarão todas nos vales desolados, e nas fendas dos rochedos, e sobre todos os pastos.
(TB) - Tradução Brasileira

וּבָ֨אוּ וְנָח֤וּ כֻלָּם֙ בְּנַחֲלֵ֣י הַבַּתּ֔וֹת וּבִנְקִיקֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים וּבְכֹל֙ הַנַּ֣עֲצוּצִ֔ים וּבְכֹ֖ל הַנַּהֲלֹלִֽים׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E eles virão, e descansarão todos nos vales desolados, no interior de cavidades das rochas, e sobre todos os espinheiros e sobre todos os arbustos.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E todas elas virão, e pousarão nos vales desertos e nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros e em todos os arbustos.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Elas virão e pousarão todas elas nos vales íngremes dos penhascos e nas fendas das rochas, sobre todos os espinheiros e sobre todos os bebedouros.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

et venient, et requiescent omnes in torrentibus vallium, et in cavernis petrarum, et in omnibus frutetis, et in universis foraminibus.
(VULG) - Vulgata Latina

H935
ū·ḇā·’ū
וּבָ֨אוּ
(and they shall come)
Verbo
H5117
wə·nā·ḥū
וְנָח֤וּ
(and shall rest)
Verbo
H3605
ḵul·lām
כֻלָּם֙
(all)
Substantivo
H5158
bə·na·ḥă·lê
בְּנַחֲלֵ֣י
(valleys)
Substantivo
H1327
hab·bat·tō·wṯ,
הַבַּתּ֔וֹת
(of them in the desolate)
Substantivo
H5357
ū·ḇin·qî·qê
וּבִנְקִיקֵ֖י
(and in the holes)
Substantivo
H5553
has·sə·lā·‘îm;
הַסְּלָעִ֑ים
(of the rocks)
Substantivo
H3605
ū·ḇə·ḵōl
וּבְכֹל֙
(and on all)
Substantivo
H5097
han·na·‘ă·ṣū·ṣîm,
הַנַּ֣עֲצוּצִ֔ים
(bushes)
Substantivo
H3605
ū·ḇə·ḵōl
וּבְכֹ֖ל
(and on all)
Substantivo
H5285
han·na·hă·lō·lîm.
הַנַּהֲלֹלִֽים׃
(thorns)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בַּתָּה
(H1327)
Ver mais
battâh (bat-taw')
Mispar Hechrachi
407
Mispar Gadol
407
Mispar Siduri
29
Mispar Katan
11
Mispar Perati
160029

01327 בתה battah

procedente de uma raiz não utilizada (significando quebrar em pedaços); DITAT - 298b; n f

  1. penhasco, precipício, íngreme

כֹּל
(H3605)
Ver mais
kôl (kole)
Mispar Hechrachi
50
Mispar Gadol
50
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
1300

03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

  1. todo, a totalidade
    1. todo, a totalidade de
    2. qualquer, cada, tudo, todo
    3. totalidade, tudo

נַהֲלֹל
(H5097)
Ver mais
nahălôl (nah-hal-ole')
Mispar Hechrachi
115
Mispar Gadol
115
Mispar Siduri
43
Mispar Katan
16
Mispar Perati
4325

05097 נהלל nahalol ou (plural) נהללים

procedente de 5095; DITAT - 1312a; n m

  1. pasto, lugar com água

נוּחַ
(H5117)
Ver mais
nûwach (noo'-akh)
Mispar Hechrachi
64
Mispar Gadol
64
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
19
Mispar Perati
2600

05117 נוח nuwach

uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v

  1. repousar
    1. (Qal)
      1. repousar, estabelecer e permanecer
      2. repousar, ter repouso, estar quieto
    2. (Hifil)
      1. levar a repousar, dar descanso a, acalmar
      2. fazer repousar, fazer pousar, pôr no chão
      3. deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
      4. deixar permanecer, deixar
      5. deixar, afastar-se de
      6. abandonar
      7. permitir
    3. (Hofal)
      1. obter repouso, ser concedido descanso
      2. ser deixado, ser colocado
      3. espaço aberto (substantivo)

נַחַל
(H5158)
Ver mais
nachal (nakh'-al)
Mispar Hechrachi
88
Mispar Gadol
88
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
16
Mispar Perati
3464

05158 נחל nachal ou (fem.) נחלה nachlah (Sl 124:4) ou נחלה nachalah (Ez 47:19; 48.28)

procedente de 5157 no seu sentido original; DITAT - 1343a,1343b; n m

  1. torrente, vale, vau, vale de torrente
    1. torrente
    2. vale de torrente, vau (como leito de um curso de água)
    3. poço (de mina)
  2. palmeira
    1. sentido incerto

נַעֲצוּץ
(H5285)
Ver mais
naʻătsûwts (nah-ats-oots')
Mispar Hechrachi
306
Mispar Gadol
1116
Mispar Siduri
72
Mispar Katan
36
Mispar Perati
23636

05285 נעצוץ na atsuwts̀

procedente de uma raiz não utilizada significando espetar; DITAT - 1386a; n m

  1. espinheiro

נָקִיק
(H5357)
Ver mais
nâqîyq (naw-keek')
Mispar Hechrachi
260
Mispar Gadol
260
Mispar Siduri
62
Mispar Katan
8
Mispar Perati
22600

05357 נקיק naqiyq

procedente de uma raiz não utilizada significando furar; DITAT - 1417a; n m

  1. fenda (de uma rocha)

סֶלַע
(H5553)
Ver mais
çelaʻ (seh'-lah)
Mispar Hechrachi
160
Mispar Gadol
160
Mispar Siduri
43
Mispar Katan
16
Mispar Perati
9400

05553 סלע cela ̀

procedente de uma raiz não utilizada significando ser alto; DITAT - 1508a; n m

  1. rochedo, penhasco, rocha
    1. rochedo, penhasco
    2. como fortaleza de Javé, de segurança (fig.)

בֹּוא
(H935)
Ver mais
bôwʼ (bo)
Mispar Hechrachi
9
Mispar Gadol
9
Mispar Siduri
9
Mispar Katan
9
Mispar Perati
41

0935 בוא bow’

uma raiz primitiva; DITAT - 212; v

  1. ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
    1. (Qal)
      1. entrar, vir para dentro
      2. vir
        1. vir com
        2. vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
        3. suceder
      3. alcançar
      4. ser enumerado
      5. ir
    2. (Hifil)
      1. guiar
      2. carregar
      3. trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
      4. fazer suceder
    3. (Hofal)
      1. ser trazido, trazido para dentro
      2. ser introduzido, ser colocado

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Isaías 7:19 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Isaías 7:19 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Isaías 7:19

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Isaías 7:19 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Isaías 7:19 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Isaías 7:19

II Crônicas 33:11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os príncipes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés entre os espinhais, e o amarraram com cadeias, e o levaram à Babilônia.
Isaías 2:19 Então, os homens se meterão nas concavidades das rochas e nas cavernas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
Isaías 2:21 E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
Jeremias 16:16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão sobre todo monte, e sobre todo outeiro, e até nas fendas das rochas.
Miquéias 7:17 Lamberão o pó como serpentes; como uns répteis da terra, tremendo, sairão dos seus encerramentos; com pavor virão ao Senhor, nosso Deus, e terão medo de ti.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Arbustos

masc. pl. de arbusto

ar·bus·to
nome masculino

1. Pequena árvore.

2. Botânica Planta lenhosa cuja ramificação começa desde a base.

Fonte: Dicionário Comum

Espinheiros

masc. pl. de espinheiro

es·pi·nhei·ro
nome masculino

1. Nome de diversas plantas, mais ou menos espinhosas, algumas espontâneas e cultivadas no País (espinheiro-alvar, espinheiro-da-virgínia, etc.).

2. [Brasil] Designação vulgar de muitas plantas de várias famílias, em especial acácias.

Fonte: Dicionário Comum

Espinhos

masc. pl. de espinho

es·pi·nho
(latim spinus, -us)
nome masculino

1. Botânica Toda a saliência aguda e picante que nasce do lenho, resultante da modificação de um ramo, de um pecíolo, de uma raiz, e que reveste certas plantas (ex.: árvore de espinhos).

2. Botânica Excreção dura e aguda que nasce da casca de alguns vegetais, da qual facilmente se pode separar. = ACÚLEO

3. Planta com picos ou espinhos (ex.: o caminho está cheio de espinhos). = ESPINHEIRO

4. [Zoologia] Cerda rija de alguns animais, como o ouriço-do-mar ou o ouriço-cacheiro.

5. Ponta aguçada. = PICO, PUA

6. Fragmento de madeira que se enterra na carne. = FARPA

7. Figurado Aquilo que causa sofrimento, cuidado, aflição.

8. Dificuldade, embaraço, problema.


estar sobre espinhos
Estar muito impaciente; ter muitas dores.

Fonte: Dicionário Comum

Fender

verbo transitivo direto e pronominal Produzir fendas; rachar: fender superfícies; a madeira se fendeu com a pressão.
Dividir em partes ou segmentos; separar: o muro fendia os quintais.
verbo transitivo direto Figurado Abrir uma passagem em; atravessar: embarcação que fendia o mar.
Figurado Causar abalos, tremores; estremecer: seus gritos fendiam o ambiente.
Etimologia (origem da palavra fender). Do latim findere, "dividir, separar".

Fonte: Dicionário Comum

Fender
1) Abrir (Nu 16:31)

2) Rachar (1Sm 6:14). 3 DESPEDAÇAR (1Rs 13:3).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Florestar

florestar | v. tr.

flo·res·tar -
(floresta + -ar)
verbo transitivo

Plantar árvores florestais em.DESFLORESTAR

Fonte: Dicionário Comum

Pastos

masc. pl. de pastó

pas·tó
(inglês pashtun, do pastó pastun)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que é relativo ou pertence aos pastós, grupo etnolinguístico do Afeganistão e do Paquistão.

2. [Linguística] [Linguística] Relativo ao pastó enquanto sistema linguístico.

nome de dois géneros

3. Indivíduo que pertence aos pastós.

nome masculino

4. [Linguística] [Linguística] Língua indo-iraniana falada no Afeganistão e no Paquistão.


pas·to
(latim pastus, -us)
nome masculino

1. Acto de pastar.

2. Erva que serve para alimento de gado. = PASCIGO, PASTAGEM

3. Terra com vegetação rasteira onde o gado pasta. = PASCIGO, PASTAGEM

4. Matéria que serve para a actividade dos agentes que consomem as coisas.

5. Figurado Doutrina, ensino.

6. Gozo, regozijo, satisfação.

7. Tema, assunto.

8. Comida.

Fonte: Dicionário Comum

Pousar

verbo intransitivo e transitivo Repousar, descansar; empoleirar-se.
Recolher-se por breve tempo.
Colocar, pôr, assentar levemente.

Fonte: Dicionário Comum

Profundos

masc. pl. de profundo

pro·fun·do
adjectivo
adjetivo

1. Cujo fundo está distante da superfície, da entrada ou da frente.

2. Que penetra até longe.

3. Cavado, aberto até muito dentro.

4. Figurado Escuro, medonho, que inspira terror.

5. Grande, acerbo.

6. Que profunda, investigador, perspicaz.

7. Que vem do íntimo.

8. Muito grande.

9. Difícil de compreender.

10. De boa lei, hábil.

11. Inveterado.

12. Feito com grande inclinação do corpo.

nome masculino

13. Profundidade, fundo.

14. [Figurado, Poético] O inferno.

15. O mar, o pélago.

advérbio

16. Profundamente.

Fonte: Dicionário Comum

Rochas

fem. pl. de rocha

ro·cha
(francês roche, do latim vulgar *rocca)
nome feminino

1. Mole ou grande massa de pedra da mesma estrutura. = PENEDIA, ROCHEDO

2. Mineral.

3. Coisa inabalável.

Fonte: Dicionário Comum

Rochedos

masc. pl. de rochedo

ro·che·do |ê| |ê|
nome masculino

1. Mole de pedra muito alta e geralmente escarpada.

2. Rocha batida do mar; escolho.

3. [Anatomia] Parte mais dura e forte do osso temporal onde se aloja o ouvido.

Fonte: Dicionário Comum

Vales

2ª pess. sing. pres. ind. de valer
2ª pess. sing. pres. conj. de valar
masc. pl. de vale

va·ler |ê| |ê| -
(latim valeo, -ere, ser forte, ser vigoroso, ter saúde)
verbo transitivo

1. Ter o valor de. = CUSTAR

2. Ser equivalente a. = EQUIVALER

3. Representar o valor de.

4. Ser digno de. = MERECER

5. Ser a causa de (algo); ter (algo) como consequência. = ACARRETAR, CAUSAR, PROPORCIONAR

verbo intransitivo

6. Ser de certo valor, ter certo valor.

7. Ser útil. = AUXILIAR, SERVIR

8. Ter valimento para com, ser atendido por.

9. Ter estimação, ser estimado.

10. Ter força.

11. Ser válido, ter validade. = VIGORAR

12. Mostrar-se apto ou capaz.

verbo pronominal

13. Servir-se, aproveitar-se, utilizar-se.


a valer
A sério.


va·lar -
verbo transitivo

1. Abrir valas em.

2. Cercar com valas.

3. Figurado Murar; defender.

adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

4. Relativo a vala ou cerca.


va·le 1
nome masculino

1. Espaço entre duas montanhas.

2. Planície, no sopé de um monte ou à beira de um rio.

3. Talvegue.

4. Bacia de um curso de água.

5. Ordem de pagamento, feita pelo proprietário de fundos àquele que é depositário desses fundos.

6. Espécie de letra ou ordem, para transferência de fundos entre particulares, por intermédio do correio.


vale da dorna
O que vai e não torna.

vale de lágrimas
O mundo, a vida presente.

vale do correio
Vale postal.


vale |uálè| ou |válè| 2
(palavra latina que significa "adeus, passa bem")
interjeição

Fórmula de despedida para dizer adeus com desejo de saúde a uma pessoa.

Fonte: Dicionário Comum

2ª pess. sing. pres. ind. de valer
2ª pess. sing. pres. conj. de valar
masc. pl. de vale

va·ler |ê| |ê| -
(latim valeo, -ere, ser forte, ser vigoroso, ter saúde)
verbo transitivo

1. Ter o valor de. = CUSTAR

2. Ser equivalente a. = EQUIVALER

3. Representar o valor de.

4. Ser digno de. = MERECER

5. Ser a causa de (algo); ter (algo) como consequência. = ACARRETAR, CAUSAR, PROPORCIONAR

verbo intransitivo

6. Ser de certo valor, ter certo valor.

7. Ser útil. = AUXILIAR, SERVIR

8. Ter valimento para com, ser atendido por.

9. Ter estimação, ser estimado.

10. Ter força.

11. Ser válido, ter validade. = VIGORAR

12. Mostrar-se apto ou capaz.

verbo pronominal

13. Servir-se, aproveitar-se, utilizar-se.


a valer
A sério.


va·lar -
verbo transitivo

1. Abrir valas em.

2. Cercar com valas.

3. Figurado Murar; defender.

adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

4. Relativo a vala ou cerca.


va·le 1
nome masculino

1. Espaço entre duas montanhas.

2. Planície, no sopé de um monte ou à beira de um rio.

3. Talvegue.

4. Bacia de um curso de água.

5. Ordem de pagamento, feita pelo proprietário de fundos àquele que é depositário desses fundos.

6. Espécie de letra ou ordem, para transferência de fundos entre particulares, por intermédio do correio.


vale da dorna
O que vai e não torna.

vale de lágrimas
O mundo, a vida presente.

vale do correio
Vale postal.


vale |uálè| ou |válè| 2
(palavra latina que significa "adeus, passa bem")
interjeição

Fórmula de despedida para dizer adeus com desejo de saúde a uma pessoa.

Fonte: Dicionário Comum

Íngremes

-

Fonte: Dicionário Comum