Enciclopédia de Salmos 45:1-1

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 45: 1

Versão Versículo
ARA De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
ARC O MEU coração ferve com palavras boas; falo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha língua é a pena de um destro escritor.
TB De boas palavras trasborda o meu coração.
HSB לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־ שֹׁ֭שַׁנִּים לִבְנֵי־ קֹ֑רַח מַ֝שְׂכִּ֗יל שִׁ֣יר יְדִידֹֽת׃ רָ֘חַ֤שׁ לִבִּ֨י ׀ דָּ֘בָ֤ר ט֗וֹב אֹמֵ֣ר אָ֭נִי מַעֲשַׂ֣י לְמֶ֑לֶךְ לְ֝שׁוֹנִ֗י עֵ֤ט ׀ סוֹפֵ֬ר מָהִֽיר׃
BKJ Meu coração está compondo sobre um bom assunto. Eu falo das coisas que tenho feito no tocante ao rei; minha língua é a pena de um escritor preparado.
LTT ‹Masquil ‹instrução›, cântico de amores, para o músico-mor, entre os filhos de Coré, apoiado sobre Shoshanim.› O meu coração está jorrando ① compondo palavras boas, falo do que tenho feito no tocante ao Rei. A minha língua é a pena de um treinado- e- hábil escritor.
BJ2 Do mestre de canto. Sobre a ária "Os lírios... "[c] e Dos filhos de Coré. Poema. Canto de amor.
VULG In finem, filiis Core, pro arcanis. Psalmus.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 45:1

II Samuel 23:2 O Espírito do Senhor falou por mim, e a sua palavra esteve em minha boca.
Esdras 7:6 este Esdras subiu de Babilônia; e era escriba hábil na Lei de Moisés, dada pelo Senhor, Deus de Israel; e, segundo a mão do Senhor, seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
Jó 32:18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
Jó 33:3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
Jó 34:4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
Salmos 2:6 Eu, porém, ungi o meu Rei sobre o meu santo monte Sião.
Salmos 24:7 Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.
Salmos 49:3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Salmos 69:1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
Salmos 80:1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.
Salmos 110:1 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha mão direita, até que ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.
Provérbios 8:6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
Provérbios 16:23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
Cântico dos Cânticos 1:1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
Cântico dos Cânticos 1:12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
Isaías 5:1 Agora, cantarei ao meu amado o cântico do meu querido a respeito da sua vinha. O meu amado tem uma vinha em um outeiro fértil.
Isaías 32:1 Reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
Mateus 12:35 O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más.
Mateus 25:34 Então, dirá o Rei aos que estiverem à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai, possuí por herança o Reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
Mateus 27:37 E, por cima da sua cabeça, puseram escrita a sua acusação: Este é Jesus, O Rei dos Judeus.
Efésios 5:32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
II Pedro 1:21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Notas de rodapé da LTT

As notas de rodapé presentes na Bíblia versão LTT, Bíblia Literal do Texto Tradicional, são explicações adicionais fornecidas pelos tradutores para ajudar os leitores a entender melhor o texto bíblico. Essas notas são baseadas em referências bíblicas, históricas e linguísticas, bem como em outros estudos teológicos e literários, a fim de fornecer um contexto mais preciso e uma interpretação mais fiel ao texto original. As notas de rodapé são uma ferramenta útil para estudiosos da Bíblia e para qualquer pessoa que queira compreender melhor o significado e a mensagem das Escrituras Sagradas.
 ①

literalmente, "intensamente borbulha em fervura".


Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 45 do versículo 1 até o 17
SALMO 45: O Noivo E SUA NOIVA, 45:1-17

Este é um dos salmos régios com um forte significado messiânico. Ele pode ser inter-pretado em dois níveis. Primeiramente, há uma aplicação imediata e local para o casa-mento de um dos reis de Israel, semelhante à descrição em Cantares de Salomão. Mas, existe também uma aplicação mais elevada e universal ao Rei dos reis e sua noiva espi-ritual, de acordo com o uso que o NT faz dos versículos 6:7 (Hb 1:8-9).

O cabeçalho inclui cinco itens. Ele dedica o salmo ao "cantor-mor, sobre Sosanim", ou "segundo a melodia 'Os Lírios' " (ARA), evidentemente um título musical como tam-bém ocorre no título do Salmo 69. O cântico é "para os filhos de Corá" e é um masquil ou poema de ensino (cf. Int. do Salmo 32). Ele também é identificado como "um cântico de amores", ou "um cântico de amor" (Moffatt, Smith-Goodspeed, ARA), uma frase não en-contrada em nenhum outro lugar nos cabeçalhos dos Salmos, mas que descreve o caráter desse poema.

1. O Noivo Real (45:1-9)

O salmo abre com uma declaração introdutória do autor referente à inspiração do poema em questão. O meu coração ferve (1) significa: "transborda o meu coração" (ARA). Falo do que tenho feito no tocante ao rei pode ser corretamente entendido como: "recito os meus versos em honra ao rei" (NVI). A minha língua é a pena de um destro escritor indica "um escriba habilidoso", fluente e preciso.

O rei é tratado e descrito em forma de elegia nos versículos 2:9, o que, de certa maneira, é uma clara alusão a Cristo (cf. Int. do salmo). Ele é mais formoso do que os filhos dos homens (2) ; seu discurso é marcado pela graça (bondade) ; Ele é abençoado por Deus [...] para sempre; Ele é valente, com glória e majestade (4) ; Ele é um Guerreiro conquistador (5) ; seu trono é eterno e seu cetro é um cetro de eqüidade (6) ; porque Ele ama a justiça e aborrece a impiedade; Ele é ungido com óleo de alegria, mais do que qualquer outro; suas vestes são perfumadas quando ele vem dos palácios de marfim (8) ; sua comitiva é formada de princesas e sua rainha está ornada de finíssimo ouro de Ofir (9). Cavalga prosperamente (4) ou triunfantemente. A tua destra te ensinará coisas terríveis pode ser corretamente entendido como: "que a tua mão direita realize feitos gloriosos" (NVI). O teu trono, ó Deus (6), entendido em cone-xão com a aplicação imediata e local (veja a Int. desse salmo), é interpretado como "seu trono divino" (RSV), ou: "Deus é o teu trono".9 A aplicação messiânica em Hebreus 1:8-9 torna essa declaração inadequada a respeito da divindade de Cristo. Um cetro de eqüidade era uma lei justa e legítima. Deus te ungiu (7) para ser Rei. "Ungido" é o termo do qual se deriva a palavra Messias. "Cristo" é o equivalente grego de Messias, e também significa ungido. A mirra [...] a aloés e a cássia (8) eram fontes de perfumes nos tempos antigos. De onde te alegram significa literalmente "instrumentos de cor-das que te alegram" (ARA). Ofir (9) era uma fonte de ouro famosa, do sul da Arábia ou do leste da África (cf. 1 Rs 9:26-28; 22:24).

  • A Noiva Real (45:10-15)
  • Em seguida, o salmista se dirige à noiva real (10-12) e a descreve (13-15), como também a sua comitiva. Ela é convocada a esquecer seu povo e a casa do seu pai (10). O rei se afeiçoará à sua formosura e ela o honrará (11; NVI). Outros trarão presentes e suplicarão o seu favor (12). A aplicação dupla (cf. Int. do salmo) fica evidente aqui, em que uma princesa se torna um tipo da Igreja. É bastante improvável que a filha de Tiro seja identificada com o rei Acabe e sua noiva JezabelP° A cidade de Tiro, notável centro mercantil no mundo antigo, é descrita como a fonte dos presentes trazidos para honrar o rei de Israel e sua noiva.

    A filha do rei é toda ilustre no seu palácio (13) provavelmente pode ser traduzi-do como: "Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio" (ARA). Ela está vestida com lindas roupas e acompanhada das suas "virgens" (14; ARA). Alegria e regozijo marcam a entrada da festa de casamento no palácio do rei (15), algo típico da alegria do "casamento do Cordeiro" (Ap 19:7).

  • A Bênção Real (45:16-17)
  • Os versículos finais retratam a bem-aventurança da união real. O futuro pertence aos filhos (16) do rei e a sua noiva (esposa). Seu nome será lembrado [...] de geração em geração (17) e será objeto de louvor eterno — palavras que podem ser aplicadas ao Rei Messias.


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Salmos Capítulo 45 versículo 1
    Salmo real, mas diferente dos demais, porque não é uma oração dirigida a Deus, mas um poema em honra ao rei. Foi composto para as bodas de um monarca israelita com uma princesa da cidade fenícia de Tiro (conforme o v. 12 e 1Rs 16:31), mas o belo elogio ao rei logo fez com que todo o poema se aplicasse ao Messias. Os primeiros cristãos interpretaram este salmo nesse sentido messiânico. Conforme He 1:8-9. Ver Messias na Concordância Temática.45 Segundo a melodia “Os lírios”: Sl 60:1; Sl 80:1. Ver Sl 22, Sl 32, Sl 42,

    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 45 do versículo 1 até o 17
    *

    Sl 45 Tal como o título indica, o Sl 45 é um cântico de casamento. Não existe outro exemplo disso no saltério. Os paralelos mais próximos são os poemas de amor achados em Cântico dos Cânticos de Salomão. Este cântico é apropriado para um casamento régio, e provavelmente foi usado em muitas bodas reais através da história de Israel. Visto que a realeza de Davi reflete a realeza de Deus e prenuncia Cristo como o Rei, este salmo tem uma aplicação secundária para o Cristo, o Rei e Noivo, e também para a Igreja, como sua Noiva (Ef 5:25-32). O Sl 45 é aplicado a Jesus Cristo em Hb 1:8,9.

    * 45:1

    boas palavras... Ao Rei. Temos aqui uma descrição do Rei messiânico.

    minha língua. Essas palavras podem significar que este salmo, além de outros, foi composto oralmente, e passado mais tarde para a forma escrita.

    * 45:2

    o mais formoso. O poeta toma o papel da noiva, ao exaltar a beleza de seu amante.

    te abençoou para sempre. Essa linguagem reflete as promessas da aliança davídica, em 2Sm 7. Davi teria um descendente no trono, para sempre, uma promessa que se cumpriu em Jesus Cristo, que, na qualidade de Filho de Davi, governa do céu como Rei.

    * 45:4

    a tua destra. O rei davídico era o cabeça das forças militares de Israel, a quem Deus havia ordenado que combatesse em defesa de seu povo. Nesse papel, o rei reflete a glória de Deus, visto que o Senhor combatia em favor de Israel. Por semelhante modo, Jesus Cristo conduz a Igreja contra as forças demoníacas (Ef 6:10-20), e voltará a este mundo para destruir todas as forças do mal (Ap 19:11-16).

    * 45:6

    ó Deus. Temos aqui uma clara identificação do Rei divino neste salmo, ou seja, o Cristo.

    * 45:7

    te ungiu. Os reis davídicos eram ungidos por ocasião de sua coroação (1Sm 16:13), o que era uma prefiguração temporal do Cristo como o ungido Rei da glória.

    * 45:8

    mirra, aloés e cássia. Uma descrição do rei em seu dia de casamento.

    * 45:10

    esquece o teu povo. Tal como uma noiva é exortada a deixar sua família anterior, assim também o crente rompe cada laço para juntar-se a Cristo (Gn 2:24; Mt 10:37,38).

    * 45:16

    teus filhos. O Rei-Redentor é o agente divino por meio do qual muitos filhos são trazidos à glória (Hb 2:10).

    * 45:17

    os povos te louvarão para todo o sempre. Louvores eternos pertencem ao Rei mencionado neste salmo, o Messias.



    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 45 do versículo 1 até o 17
    45.1ss A este salmo lhe chama "messiânico" porque descreve proféticamente a futura relação do Messías com a Igreja, seu corpo de crentes. O versículo 2 expressa a bênção abundante de Deus sobre seu Messías. Os versículos 6:8 têm seu verdadeiro cumprimento em Cristo (Hb_1:8-9). À Igreja lhe descreve como a Noiva de Cristo em Ap 19:7-8; Ap 21:9; Ap 22:17.

    45:8, 9 A mirra é uma resina fragrante de certas árvores da Arábia que pelo general se usava em perfumes. O áloe é uma madeira fragrante e compacta utilizada freqüentemente para fazer caixas de armazenagem ou arcas (vejam-se também Pv 7:14-17; Cantar dos Ct 4:13-14). É provável que a casia proceda da flor da árvore de canela. Esta custosa fragrância era apropriada para as bodas dos reis. A localização do Ofir se desconhece, mas se acredita que estava na Arábia ou África. Alcançou fama como fonte de ouro.

    45.13-17 Nesta bela poesia temos uma representação da Noiva de Cristo, a Igreja, ilustrada com as bênções mais ricas quando se une para sempre com O (vejam-se Ap 19:6-8; Ap 21:2).


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 45 do versículo 1 até o 17
    Sl 45:1) e à marcação a união de sua filha Atalia a Jorão cerimônia, filho de Josafá (2Rs 8:25 , 2Rs 8:26 ), têm sido sugeridos como bem.

    Mas as declarações do salmo ajuste nenhuma dessas ocasiões. A linguagem pode ser verdade apenas do Messias ou ideal Rei, pois descreve qualidades que vão além daqueles conhecidos por qualquer mero potentado terrestre. Canon Liddon disse:

    O quadragésimo quinto salmo é um retrato da união pacífica e gloriosa do Rei Messias com Sua noiva mística, a igreja da humanidade redimida.

    Hebraico, Septuaginta, e intérpretes cristãos iguais ter pensado o Messias ter sido na mente do escritor ou escritores-dito ter sido os filhos de Coré. É improvável que um mero epithalamium teria sido admitido no Saltério.

    O título hebraico invulgarmente longo de Sl 45:1 , Et 2:13 ). "Cristo amou a igreja, ea si mesmo se entregou por ela, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra, para que pudesse apresentar a igreja a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa; mas que deve ser santa e sem defeito "( Ef 5:25. ).

    Sua vinda para o rei não está sozinho; há companheiras que a seguem . "Nenhum de nós vive para si mesmo" (Rm 14:7 ). Em vez de teus pais estarão teus filhos -Crianças que trará honra e alegria para aqueles que os suportar, e ser uma causa para a ação de graçaspara todo o sempre .

    Eu vou fazer o teu nome a ser lembrado em todas as gerações; por isso os povos te dou graças. Eis uma maneira que seja construtiva e gratificante! Embora o homem de Deus seja perseguido e desprezado em vida, o tempo vai provar que ele, simplesmente em virtude de sua vida os princípios básicos do Rei divino, ter sido um grande patriota e humanitária. Ele será visto ter possuído e exibiu as qualidades de caráter que homens razoáveis ​​reconhecem ser grande. Muitos profetas e santos foram "cannonaded", enquanto só está vivo para ser "canonizado" após a sua morte.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 45 do versículo 1 até o 17
    45.1- 17 Segue-se o padrão dos cânticos de casamentos, que simboliza o quadro ideal da união do Messias com Seu povo.
    45.1 O salmo é introduzido com uma expressão de santo entusiasmo.
    45.2 Fala-se ao Noivo e menciona-se sua beleza e sua graça; aplica-se a Cristo, especialmente no sentido das Suas qualidades espirituais.
    45.3- 5 Descreve-se Sua vinda vitoriosa; todos terão, que adorá-lO.

    45.6,7 O caráter e o ofício do noivo, o Messias, Cristo reina como Deus, com autoridade sem igual entre os homens, pois, mesmo tendo vivido entre eles, tendo-os por "companheiros", está acima deles. Amando à justiça e odiando à iniqüidade, julgará aos que praticam tanto a, primeira como a segunda. Cristo, como o noivo, (Mt 25:1-40) é, a chave destas palavras, e da sua citação em He 1:8.

    45.8 9 A descrição de um noivo real simboliza a glória do Messias.
    45:10-17 A noiva, simbolizando o povo de Deus, a igreja, as pessoas que vivem em comunhão com Cristo, é exortada a ouvir, dar atenção e esquecer o mundo. O povo de Deus recebe a formosura do Rei (11).
    45.12 A beleza de caráter que osfiéis refletem deve levar outros a adorar Cristo; mas deve ser sincera e nascida do seu íntimo (13).
    45:13-15 Os privilégios daqueles que pertencem ao Noivo Celestial.
    45.16,17 Os que pertencem a Cristo dão mais valor a Ele do que aos laços mais estreitos de parentesco, pois passam a pertencer a uma geração eterna, na mais íntima comunhão com Cristo e com os irmãos na fé.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 45 do versículo 1 até o 17
    Sl 45:03ss) como Salomão (conforme lRs 3.1) ou Jeorão (conforme 2Rs 8:16). Em geral, se pensa que a noiva foi uma princesa estrangeira (cf. v. 10), possivelmente de Tiro (conforme v. 12) ou do Egito. Numa data posterior, provavelmente depois da interrupção da monarquia, o salmo recebeu uma interpretação messiânica (assim o Targum), em que a noiva representava Israel (conforme Is 62:5; Ez 16:8-14). No pensamento cristão, ele é aplicado a Cristo (conforme He 1:8,He 1:9) e à Igreja como sua noiva (cf. Ef 5:23ss). No Livro de Orações, foi designado para o Dia de Natal.

    No v. 1 o poeta entusiasmado introduz o assunto do seu cântico. A primeira parte (v. 2-9) é dirigida ao rei, encontrando prova da bênção divina na sua bela aparência e em sua fala agradável (v. 2); encorajando-o a travar guerra contra a falsidade, o orgulho e a injustiça (v. 3-5); e apontando para o esplendor das suas roupas magníficas e a opulência da sua corte como evidências de sua posição singular como representante escolhido de Deus (v. 6-9). A segunda parte (v. 10-15) é dirigida primeiramente à noiva, estimulando-a a aceitar sua nova posição com as responsabilidades e sacrifícios correspondentes, mas, acima de tudo, com suas recompensas e gratificações, e se entregar ao rei (v. 10-12); em seguida, o poeta descreve a ocasião alegre em que ela vai ser conduzida ao palácio para consumar a união com o seu marido de linhagem real (v. 13-15). Finalmente (v. 16,17), o poeta se dirige novamente ao rei com a bênção que promete uma dinastia permanente, o governo universal e fama perpétua.

    Título: v. Introdução III. 1,2,3. v. 1. O poema provavelmente é considerado inspirado por Deus e assim traz a promessa divina (conforme v. 17). v. 2. Conforme 1Sm 9:2; 1Sm 10:23; 1Sm 16:122Sm 14:25; lRs 1.6 etc. Esse tipo de linguagem facilmente podia se tomar estereotipada e idealizada: “...é de se duvidar se todos os reis estavam aptos a serem modelo e padrão de perfeição” (A. A. Anderson). para sempre. v.comentário Dt 23:6. v. 4. pela verdade...-, a LXX e a Vulgata trazem “pela verdade e humildade e justiça”, v. 5. A ordem de muitas versões em português (também a NVI) é o inverso do TM (conforme BJ). v. 6. Conforme 2Sm 7:13,2Sm 7:16O teu trono, ó Deus tem apoio nas versões antigas (conforme He 1:8). Embora o rei israelita não fosse considerado divino (como eram os reis do Egito), era possível que se dirigissem a ele como “deus” como forma de linguagem hiperbólica oriental ou como representante de Deus (conforme Êx 21:6; 22:8,9, 28; Sl 82:6). A RSV traz “teu trono divino”; isso é menos provável, mas tem apoio em lCr 28.5; 29.23. cetro: símbolo do reinado, v. 7. ungindo-te. v. comentário Dt 2:2. Deus, o teu Deus: a forma original provavelmente era “Javé, teu Deus”, v. 8. palácios adornados de marfim: conforme lRs 10.18; 22.39; Jl 3:15; Jl 6:4; v. “Marfim” no NBD). v. 9. noiva real: a noiva, e não a rainha-mãe (conforme Ne 2:6; Ez 5:2,Ez 5:23). Ofir. o local de origem desse ouro especial é desconhecido (conforme lRs 9.28; 10.11; 22.48; Is 13:12). v. 10. Esqueça o seu povo: conforme Dt 21:13; Rt 1:16. v. 11. senhor, i.e., marido (conforme Gn 18:12; Jz

    19.26,27). v. 12. cidade de Tiro: heb. “filha de Tiro”; provavelmente uma referência a seu povo (conforme 9.14; 137.8), e não à princesa; nesse caso, não há necessidade de considerar a noiva como vinda de Tiro. v. 16,17. Os teus filhos [...] teus: os pronomes são masculinos e, portanto, se referem ao rei. v. 17. O narrador é o salmista, mas provavelmente deve ser entendido como quem fala no lugar de Deus (conforme v. 1). lembrança: lit. “nome”.


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Introdução ao Capítulo 42 do Livro de Salmos

    LIVRO II. Salmos 42-72

    O livro segundo da divisão quíntupla dos Salmos parece ser uma parte de uma coleção maior, isto é, Salmos 42-83, que empregam o nome de Elohim em lugar de Yahweh em sua maioria. O primeiro nome é usado 163 vezes e o último só 30 vezes no Livro II. Dentro da coleção maior, diversas coleções menores se observam: uma ligada à família dos levitas chamada Filhos de Coré; uma associada a Davi; e uma referindose a Asafe. Além dessas coleções, o Livro II também inclui um salmo anônimo e um atribuído a Salomão.

    Sl 42:1; Sl 42:11; e Sl 43:5, o fato do Salmo 43 ser sem título, e a forma interna dos dois salmos, tudo indica uma só composição original. A divisão provavelmente foi feita antes que a coleção eloísta, 42-83, começasse a circular. O salmista está desanimado porque não pode fazer sua costumeira peregrinação ao Templo. Parece que mora ao norte da Palestina, onde está constantemente assediado por inimigos que não partilhara do seu anseio pela presença divina. Todo o poema é de grande beleza poética, constantemente misturando os anseios com a esperança.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 45 versículo 1
    Sl 45:0), e seu caráter devoto (6-7) não está de conformidade com o caráter de Acabe-pelo menos depois de seu casamento com Jezabel (1Rs 16:31).

    Este cântico foi incluído no saltério porque ilustrava uma idéia que é freqüentemente empregada nas Escrituras, a saber, que a relação do matrimônio humano é um eco, ou pelo menos uma alegoria, da relação de aliança entre Deus e Seu povo. A mesma idéia básica é transportada para o Novo Testamento onde a Igreja é descrita como a Noiva de Cristo (ver 2Co 11:2; e cfr. Mt 22:2 e segs.; Mt 25:1 e segs.; Ap 19:6-66).

    a) Introdução (1)

    O cântico é corretamente intitulado de Cântico de Amor, isto é, de coisas amáveis. À parte dessa breve introdução do primeiro versículo, há duas seções relacionadas ao noivo e à noiva, respectivamente. No versículo de abertura o autor descreve seu irreprimível desejo de falar de algo particularmente bom e agradável, seus sentimentos de apreciativo deleite a favor do rei, que estão literalmente "transbordando", e ele espera que a eloqüência de sua pena esteja à altura de tão glorioso tema.


    Dicionário

    Boas

    fem. pl. de bom

    bom
    (latim bonus, -a, -um)
    adjectivo
    adjetivo

    1. Que é como deve ser ou como convém que seja; que corresponde ao que é desejado ou esperado (ex.: ela é uma boa chefe; queria comprar um bom carro).MAU

    2. Que tem ou demonstra bondade ou magnanimidade (ex.: fez uma boa acção; é rabugento, mas tem bom coração; o seu pai é um bom homem). = BONDOSO, MAGNÂNIMOMALDOSO, MALVADO, MAU

    3. Que é ética ou moralmente correcto no seu comportamento ou nas suas atitudes (ex.: boa pessoa; bom carácter).MAU, VIL

    4. Que demonstra habilidade ou mestria na realização de alguma coisa (ex.: ele é bom a tirar fotografias). = HÁBIL, HABILIDOSO, DESTRODESAJEITADO, DESASTRADO, INÁBIL, MAU

    5. Que cumpre o seu dever ou demonstra eficiência na realização de algo (ex.: é considerado um bom médico pelos pacientes).MAU

    6. Que apresenta estado ou condições favoráveis (ex.: hoje o tempo está bom). = AGRADÁVEL, APRAZÍVELDESAGRADÁVEL, MAU

    7. Que está livre de doença ou mal-estar físico ou mental (ex.: esteve doente, mas já está bom). = CURADO, SADIO, SÃO, SARADO, SAUDÁVELDOENTE

    8. Que se caracteriza pela afabilidade, cortesia ou delicadeza (ex.: ela tem bom feitio; hoje está de bom humor). = AFÁVEL, CORTÊSMAU, RÍSPIDO, RUDE

    9. Que agrada ao paladar (ex.: esta sopa é muito boa). = DELICIOSO, GOSTOSO, SABOROSOINTRAGÁVEL, MAU

    10. Que está em conformidade; que tem validade (ex.: o advogado considerou que era um contrato bom). = CONFORME, VÁLIDOINVÁLIDO

    11. Que traz benefícios ou vantagens (ex.: fazer exercício é bom para a saúde; fez um bom negócio ao vender a casa). = BENÉFICO, VANTAJOSODESVANTAJOSO, MAU, NOCIVO, PREJUDICIAL

    12. Que foi produtivo ou rentável (ex.: boa colheita; foi um dia bom e fizemos muito dinheiro).MAU

    13. Que tem dimensão considerável (ex.: é um bom quarto; deixou uma boa parte da comida no prato).

    14. Que se adequa às circunstâncias. = ADEQUADO, APROPRIADO, IDEALDESADEQUADO, INADEQUADO, INCONVENIENTE

    nome masculino

    15. Pessoa que tem valor em alguma coisa ou que tem um desempenho com qualidade em determinada actividade (ex.: fizeram testes para separar os bons dos maus).MAU

    16. Pessoa que se considera ter uma postura moral correcta (ex.: os cristãos acreditam que os bons irão para o céu).MAU

    17. Aquilo que tem qualidades positivas; lado positivo de alguma coisa (ex.: o bom disto é que nos obriga a um debate sobre o assunto).MAU

    interjeição

    18. Expressão designativa de admiração, aprovação, etc. (ex.: Bom! Estou orgulhosa de ti.). = BOA

    19. Expressão usada quando se quer encerrar um assunto ou introduzir um novo (ex.: bom, passamos ao tema seguinte). = BEM


    do bom e do melhor
    [Informal] Daquilo que tem melhor qualidade (ex.: só veste do bom e do melhor).

    isso é que era bom
    [Informal] Exclamação usada para indicar que alguém deve desistir de uma pretensão ou para indicar uma recusa de algo.

    Superlativo: boníssimo ou óptimo.

    Boás

    fem. pl. de bom

    bom
    (latim bonus, -a, -um)
    adjectivo
    adjetivo

    1. Que é como deve ser ou como convém que seja; que corresponde ao que é desejado ou esperado (ex.: ela é uma boa chefe; queria comprar um bom carro).MAU

    2. Que tem ou demonstra bondade ou magnanimidade (ex.: fez uma boa acção; é rabugento, mas tem bom coração; o seu pai é um bom homem). = BONDOSO, MAGNÂNIMOMALDOSO, MALVADO, MAU

    3. Que é ética ou moralmente correcto no seu comportamento ou nas suas atitudes (ex.: boa pessoa; bom carácter).MAU, VIL

    4. Que demonstra habilidade ou mestria na realização de alguma coisa (ex.: ele é bom a tirar fotografias). = HÁBIL, HABILIDOSO, DESTRODESAJEITADO, DESASTRADO, INÁBIL, MAU

    5. Que cumpre o seu dever ou demonstra eficiência na realização de algo (ex.: é considerado um bom médico pelos pacientes).MAU

    6. Que apresenta estado ou condições favoráveis (ex.: hoje o tempo está bom). = AGRADÁVEL, APRAZÍVELDESAGRADÁVEL, MAU

    7. Que está livre de doença ou mal-estar físico ou mental (ex.: esteve doente, mas já está bom). = CURADO, SADIO, SÃO, SARADO, SAUDÁVELDOENTE

    8. Que se caracteriza pela afabilidade, cortesia ou delicadeza (ex.: ela tem bom feitio; hoje está de bom humor). = AFÁVEL, CORTÊSMAU, RÍSPIDO, RUDE

    9. Que agrada ao paladar (ex.: esta sopa é muito boa). = DELICIOSO, GOSTOSO, SABOROSOINTRAGÁVEL, MAU

    10. Que está em conformidade; que tem validade (ex.: o advogado considerou que era um contrato bom). = CONFORME, VÁLIDOINVÁLIDO

    11. Que traz benefícios ou vantagens (ex.: fazer exercício é bom para a saúde; fez um bom negócio ao vender a casa). = BENÉFICO, VANTAJOSODESVANTAJOSO, MAU, NOCIVO, PREJUDICIAL

    12. Que foi produtivo ou rentável (ex.: boa colheita; foi um dia bom e fizemos muito dinheiro).MAU

    13. Que tem dimensão considerável (ex.: é um bom quarto; deixou uma boa parte da comida no prato).

    14. Que se adequa às circunstâncias. = ADEQUADO, APROPRIADO, IDEALDESADEQUADO, INADEQUADO, INCONVENIENTE

    nome masculino

    15. Pessoa que tem valor em alguma coisa ou que tem um desempenho com qualidade em determinada actividade (ex.: fizeram testes para separar os bons dos maus).MAU

    16. Pessoa que se considera ter uma postura moral correcta (ex.: os cristãos acreditam que os bons irão para o céu).MAU

    17. Aquilo que tem qualidades positivas; lado positivo de alguma coisa (ex.: o bom disto é que nos obriga a um debate sobre o assunto).MAU

    interjeição

    18. Expressão designativa de admiração, aprovação, etc. (ex.: Bom! Estou orgulhosa de ti.). = BOA

    19. Expressão usada quando se quer encerrar um assunto ou introduzir um novo (ex.: bom, passamos ao tema seguinte). = BEM


    do bom e do melhor
    [Informal] Daquilo que tem melhor qualidade (ex.: só veste do bom e do melhor).

    isso é que era bom
    [Informal] Exclamação usada para indicar que alguém deve desistir de uma pretensão ou para indicar uma recusa de algo.

    Superlativo: boníssimo ou óptimo.

    Bôas

    fem. pl. de bom

    bom
    (latim bonus, -a, -um)
    adjectivo
    adjetivo

    1. Que é como deve ser ou como convém que seja; que corresponde ao que é desejado ou esperado (ex.: ela é uma boa chefe; queria comprar um bom carro).MAU

    2. Que tem ou demonstra bondade ou magnanimidade (ex.: fez uma boa acção; é rabugento, mas tem bom coração; o seu pai é um bom homem). = BONDOSO, MAGNÂNIMOMALDOSO, MALVADO, MAU

    3. Que é ética ou moralmente correcto no seu comportamento ou nas suas atitudes (ex.: boa pessoa; bom carácter).MAU, VIL

    4. Que demonstra habilidade ou mestria na realização de alguma coisa (ex.: ele é bom a tirar fotografias). = HÁBIL, HABILIDOSO, DESTRODESAJEITADO, DESASTRADO, INÁBIL, MAU

    5. Que cumpre o seu dever ou demonstra eficiência na realização de algo (ex.: é considerado um bom médico pelos pacientes).MAU

    6. Que apresenta estado ou condições favoráveis (ex.: hoje o tempo está bom). = AGRADÁVEL, APRAZÍVELDESAGRADÁVEL, MAU

    7. Que está livre de doença ou mal-estar físico ou mental (ex.: esteve doente, mas já está bom). = CURADO, SADIO, SÃO, SARADO, SAUDÁVELDOENTE

    8. Que se caracteriza pela afabilidade, cortesia ou delicadeza (ex.: ela tem bom feitio; hoje está de bom humor). = AFÁVEL, CORTÊSMAU, RÍSPIDO, RUDE

    9. Que agrada ao paladar (ex.: esta sopa é muito boa). = DELICIOSO, GOSTOSO, SABOROSOINTRAGÁVEL, MAU

    10. Que está em conformidade; que tem validade (ex.: o advogado considerou que era um contrato bom). = CONFORME, VÁLIDOINVÁLIDO

    11. Que traz benefícios ou vantagens (ex.: fazer exercício é bom para a saúde; fez um bom negócio ao vender a casa). = BENÉFICO, VANTAJOSODESVANTAJOSO, MAU, NOCIVO, PREJUDICIAL

    12. Que foi produtivo ou rentável (ex.: boa colheita; foi um dia bom e fizemos muito dinheiro).MAU

    13. Que tem dimensão considerável (ex.: é um bom quarto; deixou uma boa parte da comida no prato).

    14. Que se adequa às circunstâncias. = ADEQUADO, APROPRIADO, IDEALDESADEQUADO, INADEQUADO, INCONVENIENTE

    nome masculino

    15. Pessoa que tem valor em alguma coisa ou que tem um desempenho com qualidade em determinada actividade (ex.: fizeram testes para separar os bons dos maus).MAU

    16. Pessoa que se considera ter uma postura moral correcta (ex.: os cristãos acreditam que os bons irão para o céu).MAU

    17. Aquilo que tem qualidades positivas; lado positivo de alguma coisa (ex.: o bom disto é que nos obriga a um debate sobre o assunto).MAU

    interjeição

    18. Expressão designativa de admiração, aprovação, etc. (ex.: Bom! Estou orgulhosa de ti.). = BOA

    19. Expressão usada quando se quer encerrar um assunto ou introduzir um novo (ex.: bom, passamos ao tema seguinte). = BEM


    do bom e do melhor
    [Informal] Daquilo que tem melhor qualidade (ex.: só veste do bom e do melhor).

    isso é que era bom
    [Informal] Exclamação usada para indicar que alguém deve desistir de uma pretensão ou para indicar uma recusa de algo.

    Superlativo: boníssimo ou óptimo.

    Coração

    substantivo masculino Órgão torácico, oco e muscular, que funciona como o motor central da circulação do sangue.
    Figurado Parte anterior do peito em que se sente as pulsações cardíacas.
    Objeto com a forma estilizada desse órgão: corrente um coração de prata.
    Figurado Conjunto das faculdades emocionais; sede da afetividade; caráter, índole: tem um bom coração.
    Figurado O que se traz na memória: trago seu nome gravado em meu coração.
    Figurado Demonstração de afeição; amor: conquistaste meu coração.
    Figurado Parte central de alguma coisa; objeto situado no centro: sua casa fica no coração da cidade.
    expressão Coração duro. Coração de pedra; pessoa sem sentimentos.
    Coração de leão. Grande coragem.
    Coração mole. Predisposição para se comover ou se emocionar.
    Coração de ouro. Generosidade, grande bondade.
    Abrir o coração. Fazer confidências.
    Cortar o coração. Causar grande dor ou constrangimento.
    Com o coração nas mãos. Com toda a sinceridade.
    De coração ou de todo o coração. Com o máximo de empenho; com toda a boa vontade; com toda a sinceridade.
    Sem coração. Diz-se da pessoa insensível.
    [Medicina] Coração de atleta. Hipertrofia do coração por excesso de exercício.
    [Medicina] Coração artificial. Aparelho destinado a assegurar a circulação do sangue, quando necessário isolar do circuito sanguíneo do coração natural, para uma intervenção cirúrgica.
    Etimologia (origem da palavra coração). Pelo espanhol corazón.

    Do latim cor, cordis, que significa “coração” ou “órgão que bombeia o sangue para o corpo”.

    os hebreus empregavam esta palavra no sentido de ser a sede de toda a vida mental – inteligência, vontade e emoção (Ez 13:2os 7:11Lc 8:15At 16:14).

    [...] O coração, por exemplo, é o recanto por onde flui o calor suave e generoso das boas impressões que ele guarda acerca da vida e das esperanças por tempos melhores. É o espaço interior propício a que se realize sua capacidade de acolher em plenitude a lei do Amor e suas manifestações.
    Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O coração é o meu templo

    [...] O coração é o terreno que mais deveremos cultivar, pois é dele que nascem as forças de nossa vida. [...]
    Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

    Espontaneidade do sentimento nos nossos atos, nas idéias e em sua expressão.
    Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mediunidades diversas

    [...] o coração é mais do que a bomba que impulsiona o sangue por todo o organismo. Sendo o órgão fisiológico mais resistente que se conhece no ser pensante, porquanto começa a pulsar a partir do vigésimo quinto dia de vida do feto, continua em ação palpitando cem mil vezes diariamente, no que resultam quarenta milhões de vezes por ano, e quando cessa a vida se desorganiza, advindo a morte dos equipamentos orgânicos com a sua conseqüente degenerescência. A pouco e pouco, alguns cientistas dão-se conta de que ele é portador de uma energia vital, que o mantém e o impulsiona ininterruptamente. Essa energia seria permutável, podendo ser intercambiada com outros indivíduos que se beneficiariam ou não, conforme o teor de que se constitua, positiva ou negativa, cálida ou fria, estimuladora ou indiferente. Seguindo essa linha de raciocínio, estão concluindo que esse órgão é portador da faculdade de pensar, tornando afirmativa a tradicional voz do coração a que se referem poetas, escritores, artistas, amantes e... Jesus.
    Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Cérebro e coração

    Nosso coração é um templo que o Senhor edificou, a fim de habitar conosco para sempre.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18


    Coração
    1) Órgão que bombeia o sangue (Ex 28:29).

    2) Em sentido figurado, o coração é a sede do intelecto (Gn 6:5), dos sentimentos (1Sm 1:8) e da vontade (Sl 119:2).

    Coração Nos evangelhos, a palavra tem um conteúdo simbólico, servindo para designar os sentimentos (Jo 16:6.22), o íntimo da personalidade (Mt 15:8; Mc 7:6), a origem do pensamento (Mc 2:6.8; Lc 3:15) e do entendimento (Lc 24:25). Também em sentido figurado, afirma-se que o coração é o lugar das decisões morais (Mt 22:37; Mc 12:30; Lc 10:27) e, por isso, onde se opta pela fé e se acolhe Jesus (Lc 24:32) ou ainda onde acontece a incredulidade (Mc 6:52). Quem decidiu seguir Jesus tem um coração puro (Mt 5:8) e nele reina a paz (Jo 14:1.27).

    Destro

    adjetivo Que usa preferencialmente os membros, pé e mão, do lado direito do corpo: jogador de futebol é destro, ou seja, não é canhoto!
    Situado do lado direito; localizado à direita.
    Que possui ou demonstra habilidade; perito.
    Figurado Que é muito ágil; desembaraçado.
    Figurado Em que há astúcia; repleto de esperteza.
    substantivo masculino Uso Antigo. Tipo de medida utilizada na agricultura; passal.
    Etimologia (origem da palavra destro). Do latim dexter.era.erum/ dexter.tra.tum.

    Destro Preparado; apto (1Rs 12:21; pronuncia-se déstro).

    E

    conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
    Indica adição: pai e mãe extremosos.
    Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
    Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
    Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
    Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
    Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
    Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
    Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
    Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
    substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
    Maneira de representar essa letra (e).
    numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
    Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

    conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
    Indica adição: pai e mãe extremosos.
    Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
    Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
    Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
    Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
    Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
    Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
    Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
    Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
    substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
    Maneira de representar essa letra (e).
    numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
    Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

    Escritor

    substantivo masculino Autor de livros literários ou científicos.

    Falo

    substantivo masculino Forma de representação do órgão reprodutor masculino como símbolo de fertilidade.
    [Anatomia] Esse órgão; o pênis.
    [Anatomia] Órgão embrionário que dá origem ao pênis e ao clítoris, ainda não diferenciado sexualmente.
    Etimologia (origem da palavra falo). Do grego phallós.oû, pelo latim phallus.i.

    Feito

    adjetivo Realizado, consumado; constituído.
    Adulto: homem feito.
    conjunção Como, tal como: chorava feito criança.
    locução adverbial De feito, O mesmo que de fato.

    Feito Ato; obra (Sl 9:11; Cl 3:9).

    Ferve

    3ª pess. sing. pres. ind. de ferver
    2ª pess. sing. imp. de ferver

    fer·ver |ê| |ê| -
    (latim ferveo, -ere)
    verbo intransitivo

    1. Entrar ou estar em ebulição. = EBULIR

    2. Borbulhar.

    3. Manar (em cachão).

    4. Queimar, arder.

    5. Sentir grande calor.

    6. Agitar-se muito.

    7. Estar dominado (por uma paixão).

    8. Ser em grande número.

    verbo transitivo

    9. Fazer levantar fervura ou cozer.

    verbo pronominal

    10. Pôr-se a ferver; ser fervido.

    nome masculino

    11. Acto de ferver; fervura; ebulição.


    Língua

    substantivo feminino [Anatomia] Órgão composto por músculos que, localizado no interior da boca até à faringe, auxilia nos processos de mastigação, de degustação, de produção de sons, de percepção dos sabores.
    [Linguística] Conjunto dos elementos que constituem a linguagem falada ou escrita peculiar a uma coletividade; idioma: a língua portuguesa.
    [Linguística] Sistema de vocabulário e sintaxe usado em determinada época, por certos escritores, em uma ou outra profissão etc.; linguagem: a língua do séc. XVI.
    Por Extensão O que tem forma, aparência ou natureza desse órgão: biscoito língua de gato.
    expressão Ter língua comprida. Não guardar segredo, falar demais.
    Língua materna. Idioma do local em que se nasce.
    Língua morta. Que deixou de ser falada por um povo.
    Má língua. Pessoa maldizente, que fala mal dos outros.
    Língua solta. Pessoa que fala muito.
    Dar com a língua nos dentes. Revelar um segredo, falar indiscretamente.
    Dobrar a língua. Falar com mais respeito.
    Etimologia (origem da palavra língua). A palavra língua tem sua origem no latim "lingua,ae", com sentido de língua, do órgão, e linguagem.

    [...] as línguas são formas de expressão, caminhando para a expressão única da fraternidade e do amor [...].
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• A caminho da luz• História da civilização à luz do Espiritismo• Pelo Espírito Emmanuel, de 17 de agosto a 21 de setembro de 1938• 33a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Introd•


    Do latim Lingua. A raiz grega Glossa deu também origem a numerosos termos médicos referentes à língua, tais como glossite (inflamação da língua).

    substantivo feminino [Anatomia] Órgão composto por músculos que, localizado no interior da boca até à faringe, auxilia nos processos de mastigação, de degustação, de produção de sons, de percepção dos sabores.
    [Linguística] Conjunto dos elementos que constituem a linguagem falada ou escrita peculiar a uma coletividade; idioma: a língua portuguesa.
    [Linguística] Sistema de vocabulário e sintaxe usado em determinada época, por certos escritores, em uma ou outra profissão etc.; linguagem: a língua do séc. XVI.
    Por Extensão O que tem forma, aparência ou natureza desse órgão: biscoito língua de gato.
    expressão Ter língua comprida. Não guardar segredo, falar demais.
    Língua materna. Idioma do local em que se nasce.
    Língua morta. Que deixou de ser falada por um povo.
    Má língua. Pessoa maldizente, que fala mal dos outros.
    Língua solta. Pessoa que fala muito.
    Dar com a língua nos dentes. Revelar um segredo, falar indiscretamente.
    Dobrar a língua. Falar com mais respeito.
    Etimologia (origem da palavra língua). A palavra língua tem sua origem no latim "lingua,ae", com sentido de língua, do órgão, e linguagem.

    Palavras

    fem. pl. de palavra

    pa·la·vra
    (latim parabola, -ae)
    nome feminino

    1. [Linguística] [Linguística] Unidade linguística com um significado, que pertence a uma classe gramatical, e corresponde na fala a um som ou conjunto de sons e na escrita a um sinal ou conjunto de sinais gráficos. = TERMO, VOCÁBULO

    2. Mensagem oral ou escrita (ex.: tenho que lhe dar uma palavra).

    3. Afirmação ou manifestação verbal.

    4. Permissão de falar (ex.: não me deram a palavra).

    5. Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: confiamos na sua palavra).

    6. Doutrina, ensinamento.

    7. Capacidade para falar ou discursar.

    interjeição

    8. Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso.


    dar a sua palavra
    Prometer, comprometer-se.

    de palavra
    Que cumpre aquilo que promete; em que se pode confiar (ex.: governante de palavra).SEM PALAVRA

    de poucas palavras
    Que fala pouco (ex.: herói de poucas palavras). = CALADOFALADOR

    palavra de ordem
    Palavra ou conjunto de palavras que serve para marcar uma posição para reivindicar algo, geralmente pela repetição.

    palavra de honra
    Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso (ex.: ninguém vende mais barato, palavra de honra!). = PALAVRA

    Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: dou-lhe a minha palavra de honra, não se vai arrepender). = PALAVRA

    palavra gramatical
    Gramática Palavra que não tem valor semântico ou referente externo e expressa uma relação gramatical, como, por exemplo, as preposições ou as conjunções.

    palavra primitiva
    Gramática Palavra que não é formada a partir de outra da mesma língua e que serve de base à formação de outras palavras.

    palavras cruzadas
    Jogo ou passatempo em que se deve preencher uma grelha de palavras que se entrecruzam de forma vertical e horizontal, a partir de pistas.

    passar a palavra
    Dizer a mais pessoas para que se conheça. = DIFUNDIR, DIVULGAR

    retirar a palavra
    Retractar-se.

    Não deixar continuar no uso da palavra, geralmente em assembleia deliberativa.

    sem palavra
    Que não cumpre aquilo que promete; em que não se pode confiar (ex.: homem sem palavra).DE PALAVRA

    tirar a
    (s): palavra
    (s): da boca de alguém
    Anteceder-se à fala de outra pessoa, dizendo o que ela prentendia dizer.

    última palavra
    Decisão definitiva (ex.: nós demos a nossa opinião, mas a última palavra é dele).

    voltar com a palavra atrás
    Negar o que disse anteriormente. = DESDIZER-SE

    Não cumprir o prometido. = DESDIZER-SE


    fem. pl. de palavra

    pa·la·vra
    (latim parabola, -ae)
    nome feminino

    1. [Linguística] [Linguística] Unidade linguística com um significado, que pertence a uma classe gramatical, e corresponde na fala a um som ou conjunto de sons e na escrita a um sinal ou conjunto de sinais gráficos. = TERMO, VOCÁBULO

    2. Mensagem oral ou escrita (ex.: tenho que lhe dar uma palavra).

    3. Afirmação ou manifestação verbal.

    4. Permissão de falar (ex.: não me deram a palavra).

    5. Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: confiamos na sua palavra).

    6. Doutrina, ensinamento.

    7. Capacidade para falar ou discursar.

    interjeição

    8. Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso.


    dar a sua palavra
    Prometer, comprometer-se.

    de palavra
    Que cumpre aquilo que promete; em que se pode confiar (ex.: governante de palavra).SEM PALAVRA

    de poucas palavras
    Que fala pouco (ex.: herói de poucas palavras). = CALADOFALADOR

    palavra de ordem
    Palavra ou conjunto de palavras que serve para marcar uma posição para reivindicar algo, geralmente pela repetição.

    palavra de honra
    Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso (ex.: ninguém vende mais barato, palavra de honra!). = PALAVRA

    Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: dou-lhe a minha palavra de honra, não se vai arrepender). = PALAVRA

    palavra gramatical
    Gramática Palavra que não tem valor semântico ou referente externo e expressa uma relação gramatical, como, por exemplo, as preposições ou as conjunções.

    palavra primitiva
    Gramática Palavra que não é formada a partir de outra da mesma língua e que serve de base à formação de outras palavras.

    palavras cruzadas
    Jogo ou passatempo em que se deve preencher uma grelha de palavras que se entrecruzam de forma vertical e horizontal, a partir de pistas.

    passar a palavra
    Dizer a mais pessoas para que se conheça. = DIFUNDIR, DIVULGAR

    retirar a palavra
    Retractar-se.

    Não deixar continuar no uso da palavra, geralmente em assembleia deliberativa.

    sem palavra
    Que não cumpre aquilo que promete; em que não se pode confiar (ex.: homem sem palavra).DE PALAVRA

    tirar a
    (s): palavra
    (s): da boca de alguém
    Anteceder-se à fala de outra pessoa, dizendo o que ela prentendia dizer.

    última palavra
    Decisão definitiva (ex.: nós demos a nossa opinião, mas a última palavra é dele).

    voltar com a palavra atrás
    Negar o que disse anteriormente. = DESDIZER-SE

    Não cumprir o prometido. = DESDIZER-SE


    Pena

    substantivo feminino Punição atribuída a quem cometeu um crime ou ato censurável; condenação, castigo: pena de prisão.
    Expressão de caridade, compaixão: tinha pena dos mendigos.
    Em que há sofrimento; padecimento, angústia, dor.
    Excesso de amargura, de desgosto, de mágoa; amargura.
    Etimologia (origem da palavra pena). Do grego poiné.ês.
    substantivo feminino [Zoologia] Estrutura composta por ceratina que reveste o corpo das aves.
    Por Extensão Caneta feita com o tubo da pena de algumas aves; peça pequena e metálica em que uma caneta pode ser colocada.
    [Zoologia] Concha localizada no interior das lulas cuja aparência se assemelha à da pena.
    Figurado A arte de escrever; reunião de escritores; tipo ou forma de escrever: tinha amor à pena.
    Etimologia (origem da palavra pena). Do latim penna.ae.
    substantivo feminino Peixe-pena; nome comum dos peixes teleósteos, do gênero Calamus, cujo corpo ovoide se assemelha ao da pena de escrever.
    Etimologia (origem da palavra pena). De peixe-pena.
    substantivo masculino e feminino Peso-pena; designação da categoria de boxe cujos atletas pesam até 57.152 kg.
    Etimologia (origem da palavra pena). De peso-pena.

    Para escrever com tinta sobre papiro ou pergaminho os hebreus faziam uso de uma pena de cana. o bico era afiado com uma faca especial, que também se empregava para cortar papel (Jr 36:23). É quase exatamente a sua forma como a pena de cana usada pelos antigos romanos. Tanto o papel como as penas foram do Egito para a Palestina. A ‘pena de ferro’ de Jó (19,24) era um agudo instrumento de gravador (is 8:1Jr 8:8). (*veja Escrita, Pergaminho, Tinta.)

    DE MORTE
    Referencia:


    Pena
    1) Cada uma das peças que compõem a cobertura do corpo das aves (Sl 68:13)

    2) Instrumento para escrever (Sl 45:1). 3 Castigo (Pv 22:3).

    4) Dó (1Sm 15:35,)

    saudade. – É Roq. quem se vai sair da grande responsabilidade de haver juntado como sinônimos estes dois vocábulos. “A palavra saudade” – diz ele – “que os antigos escreviam soidade, ou suydade, de soledade, é tão singular, e exprime uma ideia tão complexa e um sentimento tão mimoso que não tem, rigorosamente falando, sinonímia com nenhuma outra; há, contudo, entre ela e pena um ponto de contato que mui discretamente notou um ilustre escritor português”. Pena é a impressão que faz o desgosto em nosso ânimo; é uma mortificação que nos penaliza, mas vagamente, e sem os afetos complicados que a saudade produz. “A palavra saudade” – diz Garrett numa erudita nota ao seu Camões – “é, porventura, o mais doce, expressivo e delicado termo da nossa língua. A ideia, ou sentimento por ele representado, certo que em todos os países o sentem; mas que haja vocábulo especial para o designar, não o sei de outra nenhuma linguagem senão da portuguesa”. Mal sabia o ilustre poeta contemporâneo, quando isto escrevia, que quatro séculos antes dele havia exprimido a mesma ideia um sábio rei português. Diz o senhor d. Duarte, no Leal Conselheiro (p. 151): “E porém me parece este nome de suydade tão próprio, que o latim, nem outra linguagem que eu saiba, não é pera tal sentido semelhante”. E entrando a defini-la diz: “Suydade propriamente é sentido (sentimento) que o coração filha por se achar partido (apartado, separado) da presença de alguma pessoa ou pessoas que muito por afeiçom ama, ou o espera cedo de ser; e isso medes (assim mesmo) dos tempos e lugares em que por deleitação muito folgou; digo affeiçom e deleitaçom, porque som sentimentos que ao coraçom pertencem, donde verdadeiramente nace a suydade, mais que da razão nem do sizo”. D. Francisco Manoel exprimiu a mesma ideia dizendo: “A quem somente nós sabemos o nome, chamando-lhe saudade.” E não se contentou com isto, senão que deu a razão porque isto assim é, descrevendo a saudade nesta elegante e suave linguagem: “Floresce entre os portugueses a saudade por duas causas, mais certas em nós que em outra gente do mundo; porque d’ambas essas causas têm seu princípio. Amor e ausência são os pais da saudade; e como o nosso natural é entre as mais nações conhecido por amoroso, e nos- 450 Rocha Pombo sas dilatadas viagens ocasionam as maiores ausências, daí vem que onde se acha muito amor e ausência larga, as saudades sejam mais certas; e esta foi sem falta a razão por que entre nós habitassem como em seu natural centro... É a saudade uma mimosa paixão da alma, e por isso tão subtil que equivocamente se experimenta, deixando-nos indistinta a dor, da satisfação. É um mal de que se gosta, e um bem que se padece; quando fenece, troca-se a outro maior contentamento, mas não que formalmente se extinga; porque, se sem melhoria se acaba a saudade, é certo que o amor e o desejo se acabaram primeiro. Não é assim com a pena; porque, quanto é maior a pena, é maior saudade, e nunca se passa ao maior mal, antes rompe pelos males; conforme sucede aos rios impetuosos conservarem o sabor de suas águas muito espaço depois de misturar-se com as ondas do mar mais opulento. Pelo que dizemos que ela é um suave fumo do fogo do amor, e que do próprio modo que a lenha odorífera lança um vapor leve, alvo e cheiroso, assim a saudade modesta e regulada dá indícios de um amor fino, casto e puro. Não necessita de larga ausência; qualquer desvio basta para que se conheça” (Epan., p. 236). Nem o desiderium latino; nem o souvenir ou o regret francês podem comparar-se com a mimosa saudade portuguesa; há, contudo, uma expressão francesa que de algum modo arremeda este nosso vocábulo, que é le souvenir du cœur. Camões sentiu bem o que era a saudade quando disse: Agora a saudade do passado, Tormento puro, doce e magoado, Que converter fazia estes furores Em magoadas lágrimas de amores. (Canc. XI)

    Rei

    substantivo masculino Monarca; aquele que detém o poder soberano num reino.
    Por Extensão Indivíduo que exerce o poder absoluto em: rei da empresa.
    Figurado O que se sobressai em relação aos demais: o rei do basquete.
    Figurado Aquele que tende expressar certa característica: é rei da mentira.
    Ludologia. A peça mais importante de um jogo de xadrez.
    Ludologia. Num baralho, cada uma das quadro cartas que contém as figuras reais de cada naipe: rei de copas.
    substantivo masculino plural Reis. Dia de Reis. Dia em que se celebra a adoração do Menino Jesus pelos Reis Magos.
    Gramática Feminino: rainha.
    Etimologia (origem da palavra rei). Do latim rex.regis.

    substantivo masculino Monarca; aquele que detém o poder soberano num reino.
    Por Extensão Indivíduo que exerce o poder absoluto em: rei da empresa.
    Figurado O que se sobressai em relação aos demais: o rei do basquete.
    Figurado Aquele que tende expressar certa característica: é rei da mentira.
    Ludologia. A peça mais importante de um jogo de xadrez.
    Ludologia. Num baralho, cada uma das quadro cartas que contém as figuras reais de cada naipe: rei de copas.
    substantivo masculino plural Reis. Dia de Reis. Dia em que se celebra a adoração do Menino Jesus pelos Reis Magos.
    Gramática Feminino: rainha.
    Etimologia (origem da palavra rei). Do latim rex.regis.

    l. o título de rei, na significação de suprema autoridade e poder, usa-se a respeito de Deus (Sl 10:16 – 47.7 – 1 Tm 1.17). 2. Este título foi aplicado a Jesus Cristo, como rei dos judeus (Mt 27:11-37, e refs.). 3. No A.T. o título de rei emprega-se em um sentido muito lato, não só falando dos grandes potentados da terra, como os Faraós do Egito (Gn 41:46) e o rei da Pérsia (Ed 1:1), mas tratando-se também de pequenos monarcas, como o rei de Jericó (Js 2:2 – cp com Jz 1:7). 4. Também se usa o título: a respeito do povo de Deus (Ap 1:6) – e da morte, como quando se diz ‘rei dos terrores’ (18:14) – e do ‘crocodilo’, como na frase ‘é rei sobre todos os animais orgulhosos’ (41:34). 5. Na história dos hebreus sucedeu o governo dos reis ao dos juizes. A monarquia, existente nos povos circunvizinhos, foi uma concessão de Deus (1 Sm 8.7 – 12.12), correspondendo a um desejo da parte do povo. Esse desejo, que já havia sido manifestado numa proposta a Gideão (Jz 8:22-23), e na escolha de Abimeleque para rei de Siquém (Jz 9:6), equivalia à rejeição da teocracia (1 Sm 8.7), visto como o Senhor era o verdadeiro rei da nação (1 Sm 8.7 – is 33:22). A própria terra era conservada, como sendo propriedade divina (Lv 25:23). Todavia, não foi retirado o cuidado de Deus sobre o seu povo (1 Sm 12.22 – 1 Rs 6.13). A monarquia assim constituída era hereditária, embora a sucessão não fosse necessariamente pela linha dos primogênitos, pois Davi nomeou Salomão como seu sucessor de preferência a Adonias, que era o seu filho mais velho nessa ocasião. A pessoa do rei era inviolável (1 Sm 24.5 a 8 – 2 Sm 1.14). Quando a coroa era colocada na cabeça do monarca, ele formava então um pacto com os seus súditos no sentido de governá-los com justiça (2 Sm 5.3 – 1 Cr 11.3), comprometendo-se os nobres a prestar obediência – e confirmavam a sua palavra com o beijo de homenagem (1 Sm 10.1). os rendimentos reais provinham dos campos de trigo, das vinhas, e dos olivais (1 Sm 8.14 – 1 Cr 27.26 a 28), e do produto dos rebanhos (1 Sm 21.7 – 2 Sm 13.23 – 1 Cr 27.29 a 31 – 2 Cr 26.10), pertencendo aos reis a décima parte nominal do que produziam os campos de trigo, as vinhas, e os rebanhos (1 Sm 8.15 e 1l). A renda do rei também se constituía do tributo que pagavam os negociantes que atravessavam o território hebraico (1 Rs 10,15) – dos presentes oferecidos pelos súditos (1 Sm 10:27 – 16.20 – 1 Rs 10.25 – Sl 72:10) – e dos despojos da guerra e as contribuições das nações conquistadas (2 Sm 8.2,7,8,10 – 1 Rs 4.21 – 2 Cr 27.5). Além disso, tinha o rei o poder de exigir o trabalho forçado, o que era para ele causa de aumentarem os seus bens. Devia, também, Salomão ter auferido lucros das suas empresas comerciais pelo mar (1 Rs 1020 – Davi, rei em Hebrom (2 Sm 2.1 a 4). 22.17,18 – 2 Sm 1.15).

    Rei
    1) Governador de um IMPÉRIO 1, (At 1:2), de um país (1Sm 8:5; Mt 2:1) ou de uma cidade-estado (Gn 14:2). Ocorrendo a morte do rei, um descendente seu o sucede no trono (1Rs 2:11-12).


    2) Título de Deus (Ml 1:14) e de Jesus (Mt 21:5; Ap 7:14; 19.16).


    3) Rei do Egito,
    v. FARAÓ.


    Reí

    (Heb. “amigável”). Um dos homens que, junto com o sacerdote Zadoque e o profeta Natã, entre outros, permaneceram fiéis ao desejo de Davi de colocar seu filho Salomão no trono, como seu sucessor (1Rs 1:8). Outro filho do rei, Adonias, tentou usurpar o reino; Salomão, entretanto, seguiu cuidadosamente os conselhos de Natã e de Zadoque e garantiu seu direito à sucessão. Para mais detalhes, veja Natã.


    Tocante

    tocante adj. .M e f. 1. Que toca. 2. Que comove, que enternece. 3. Concernente, relativo, respectivo.

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    ‹Masquil ‹instrução›, cântico de amores, para o músico-mor, entre os filhos de Coré, apoiado sobre Shoshanim.›
    Salmos 45: 1 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    ‹Masquil ‹instrução›, cântico de amores, para o músico-mor, entre os filhos de Coré, apoiado sobre Shoshanim.› O meu coração está jorrando ① compondo palavras boas, falo do que tenho feito no tocante ao Rei. A minha língua é a pena de um treinado- e- hábil escritor.
    Salmos 45: 1 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1121
    bên
    בֵּן
    crianças
    (children)
    Substantivo
    H1697
    dâbâr
    דָּבָר
    discurso, palavra, fala, coisa
    (and speech)
    Substantivo
    H2896
    ṭôwb
    טֹוב
    bom, agradável, amável
    ([it was] good)
    Adjetivo
    H3039
    yᵉdîyd
    יְדִיד
    pessoa amada, amado adj
    (The beloved)
    Adjetivo
    H3820
    lêb
    לֵב
    ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
    (of his heart)
    Substantivo
    H3956
    lâshôwn
    לָשֹׁון
    língua
    (according to his language)
    Substantivo
    H4106
    mâhîyr
    מָהִיר
    desvio, ato de vaguear por
    (deception)
    Substantivo - Feminino no Singular nominativo
    H4428
    melek
    מֶלֶךְ
    rei
    (king)
    Substantivo
    H4639
    maʻăseh
    מַעֲשֶׂה
    feito, trabalho
    (from our work)
    Substantivo
    H4905
    maskîyl
    מַשְׂכִּיל
    reunir-se
    (coming together)
    Verbo - Aoristo (pretérito não qualificado de um verbo sem referência à duração ou conclusão da ação) infinitivo ativo
    H5329
    nâtsach
    נָצַח
    sobressair, ser brilhante, ser preeminente, ser perpétuo, ser intendente, ser duradouro
    (to lead)
    Verbo
    H559
    ʼâmar
    אָמַר
    E disse
    (And said)
    Verbo
    H5608
    çâphar
    סָפַר
    contar, recontar, relatar
    (and tell)
    Verbo
    H5842
    ʻêṭ
    עֵט
    estilete
    (pen)
    Substantivo
    H589
    ʼănîy
    אֲנִי
    E eu
    (And I)
    Pronome
    H5921
    ʻal
    עַל
    sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de,
    ([was] on)
    Prepostos
    H7141
    Qôrach
    קֹרַח
    filho de Isar, neto de Coate, bisneto de Levi e líder da rebelião dos israelitas contra
    (Korah)
    Substantivo
    H7370
    râchash
    רָחַשׁ
    ()
    H7799
    shûwshan
    שׁוּשַׁן
    lírio
    (of lily)
    Substantivo
    H7892
    shîyr
    שִׁיר
    canção
    (and with songs)
    Substantivo


    בֵּן


    (H1121)
    bên (bane)

    01121 בן ben

    procedente de 1129; DITAT - 254; n m

    1. filho, neto, criança, membro de um grupo
      1. filho, menino
      2. neto
      3. crianças (pl. - masculino e feminino)
      4. mocidade, jovens (pl.)
      5. novo (referindo-se a animais)
      6. filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
      7. povo (de uma nação) (pl.)
      8. referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
      9. um membro de uma associação, ordem, classe

    דָּבָר


    (H1697)
    dâbâr (daw-baw')

    01697 דבר dabar

    procedente de 1696; DITAT - 399a; n m

    1. discurso, palavra, fala, coisa
      1. discurso
      2. dito, declaração
      3. palavra, palavras
      4. negócio, ocupação, atos, assunto, caso, algo, maneira (por extensão)

    טֹוב


    (H2896)
    ṭôwb (tobe)

    02896 טוב towb

    procedente de 2895; DITAT - 793a adj

    1. bom, agradável, amável
      1. amável, agradável (aos sentidos)
      2. agradável (à mais alta índole)
      3. bom, excelente (referindo-se à sua espécie)
      4. bom, rico, considerado valioso
      5. bom, apropriado, conveniente
      6. melhor (comparativo)
      7. satisfeito, feliz, próspero (referindo-se à natureza sensitiva humana)
      8. boa compreensão (referindo-se à natureza intelectual humana)
      9. bom, generoso, benigno
      10. bom, correto (eticamente) n m
    2. uma coisa boa, benefício, bem estar
      1. bem estar, prosperidade, felicidade
      2. coisas boas (coletivo)
      3. bom, benefício
      4. bem moral n f
    3. bem estar, benefício, coisas boas
      1. bem estar, prosperidade, felicidade
      2. coisas boas (coletivo)
      3. generosidade

    יְדִיד


    (H3039)
    yᵉdîyd (yed-eed')

    03039 ידיד y ediyd̂

    procedente da mesma raiz que 1730; DITAT - 846a n m

    1. pessoa amada, amado adj
    2. amável

    לֵב


    (H3820)
    lêb (labe)

    03820 לב leb

    uma forma de 3824; DITAT - 1071a; n m

    1. ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
      1. parte interior, meio
        1. meio (das coisas)
        2. coração (do homem)
        3. alma, coração (do homem)
        4. mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
        5. inclinação, resolução, determinação (da vontade)
        6. consciência
        7. coração (referindo-se ao caráter moral)
        8. como lugar dos desejos
        9. como lugar das emoções e paixões
        10. como lugar da coragem

    לָשֹׁון


    (H3956)
    lâshôwn (law-shone')

    03956 לשון lashown ou לשׂן lashon também (no plural) feminino לשׂנה l eshonaĥ

    procedente de 3960; DITAT - 1131a; n m

    1. língua
      1. língua (referindo-se aos homens)
        1. língua (literal)
        2. língua (órgão da fala)
      2. linguagem
      3. língua (referindo-se aos animais)
      4. língua (de fogo)
      5. cunha, baía marítima (em forma de língua)

    מָהִיר


    (H4106)
    mâhîyr (maw-here')

    04106 מהיר mahiyr ou מהר mahir

    procedente de 4116; DITAT - 1152c; adj

    1. veloz, rápido, habilidoso, pronto

    מֶלֶךְ


    (H4428)
    melek (meh'-lek)

    04428 מלך melek

    procedente de 4427, grego 3197 Μελχι; DITAT - 1199a; n m

    1. rei

    מַעֲשֶׂה


    (H4639)
    maʻăseh (mah-as-eh')

    04639 מעשה ma aseh̀

    procedente de 6213; DITAT - 1708a; n m

    1. feito, trabalho
      1. feito, coisa pronta, ato
      2. trabalho, obra
      3. negócio, ocupação
      4. empreendimento, empresa
      5. realização
      6. feitos, obras (de libertação e julgamento)
      7. trabalho, algo realizado
      8. obra (de Deus)
      9. produto

    מַשְׂכִּיל


    (H4905)
    maskîyl (mas-keel')

    04905 משכיל maskiyl

    procedente de 7919; DITAT - 2263b; n m

    1. (Hifil) poema, cântico ou poema de contemplação

    נָצַח


    (H5329)
    nâtsach (naw-tsakh')

    05329 חנצ natsach

    uma raiz primitiva; DITAT - 1402; v

    1. sobressair, ser brilhante, ser preeminente, ser perpétuo, ser intendente, ser duradouro
      1. (Nifal) duradouro (particípio)
      2. (Piel) agir como supervisor ou superintendente ou diretor ou líder

    אָמַר


    (H559)
    ʼâmar (aw-mar')

    0559 אמר ’amar

    uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

    1. dizer, falar, proferir
      1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
      2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
      3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
      4. (Hifil) declarar, afirmar

    סָפַר


    (H5608)
    çâphar (saw-far')

    05608 ספר caphar

    uma raiz primitiva; DITAT - 1540,1540c v

    1. contar, recontar, relatar
      1. (Qal)
        1. contar (coisas)
        2. numerar, anotar, reconhecer
      2. (Nifal) ser contado, ser numerado
      3. (Piel) recontar, narrar, declarar
        1. recontar (algo), narrar
        2. falar
        3. contar exatamente ou acuradamente
      4. (Pual) ser recontado, ser narrado, ser relatado n m
    2. contador, oficial-inspetor, secretário, escriba
      1. contador, oficial-inspetor, secretário
      2. homem sábio, escriba

    עֵט


    (H5842)
    ʻêṭ (ate)

    05842 עט ̀et

    procedente de 5860 (forma contrata) no sentido de descer rapidamente, i.e. pancada lateral; DITAT - 1600; n m

    1. estilete
      1. estilete de ferro com ponta de diamante usado para escrever em pedra ou metal
      2. caneta de junco usada em rolo

    אֲנִי


    (H589)
    ʼănîy (an-ee')

    0589 אני ’aniy

    forma contrata de 595; DITAT - 129; pron pess

    1. eu (primeira pess. sing. - normalmente usado para ênfase)

    עַל


    (H5921)
    ʻal (al)

    05921 על ̀al

    via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

    1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
      1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
      2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
      3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
      4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
      5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
      6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
      7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
      8. para (como um dativo) conj
    2. por causa de, porque, enquanto não, embora

    קֹרַח


    (H7141)
    Qôrach (ko'rakh)

    07141 קרח Qorach

    procedente de 7139, grego 2879 Κορε; n. pr. m.

    Corá ou Coré= “calvo”

    1. filho de Isar, neto de Coate, bisneto de Levi e líder da rebelião dos israelitas contra Moisés e Arão durante a caminhada no deserto; foi castigado e morto por meio de um terremoto e chamas de fogo
    2. o 3º filho de Esaú com Oolibama e um dos nobres de Edom
    3. filho de Elifaz com Ada, da nobreza de Edom, e sobrinho de 1
    4. um dos “filhos” de Hebrom

    רָחַשׁ


    (H7370)
    râchash (raw-khash')

    07370 רחש rachash

    uma raiz primitiva; DITAT - 2152; v.

    1. (Qal) continuar movendo, agitar

    שׁוּשַׁן


    (H7799)
    shûwshan (shoo-shan')

    07799 שושן shuwshan ou שׂושׂן showshan ou שׂשׂן shoshan e (fem.) שׂושׂנה showshannah

    procedente de 7797, grego 4677 σουσαννα; DITAT - 2356; n. m.

    1. lírio
      1. provavelmente qualquer flor semelhante ao lírio
      2. “Os lírios” (RA), no título do Sl 45:1

    שִׁיר


    (H7892)
    shîyr (sheer)

    07892 שיר shiyr ou fem. שׂירה shiyrah

    procedente de 7891; DITAT - 2378a,2378b n. m.

    1. canção
      1. canção lírica
      2. canção religiosa
      3. canto de coros levíticos n. f.
    2. cântico
      1. cântico, ode