Antigo Testamento

Gênesis 14:13

Capítulo Completo Perícope Completa

בּוֹא פָּלִיט נָגַד אַברָם עִברִי שָׁכַן אֵלוֹן מַמרֵא אֱמֹרִי אָח אֶשְׁכֹּל עָנֵר בַּעַל בְּרִית אַברָם

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

And there came וַיָּבֹא֙H935 one who had escaped הַפָּלִ֔יטH6412 and he told וַיַּגֵּ֖דH5046 Abram לְאַבְרָ֣םH87 the Hebrew הָעִבְרִ֑יH5680 for he וְהוּא֩H1931 dwelled שֹׁכֵ֨ןH7931 by the oaks בְּאֵֽלֹנֵ֜יH436 of Mamre מַמְרֵ֣אH4471 the Amorite הָאֱמֹרִ֗יH567 brother אֲחִ֤יH251 of Eshcol אֶשְׁכֹּל֙H812 and brother וַאֲחִ֣יH251 of Aner עָנֵ֔רH6063 and these וְהֵ֖םH1992 owned בַּעֲלֵ֥יH1167 a covenant בְרִית־H1285 with Abram אַבְרָֽם׃H87

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Porém veioH935 בּוֹאH935 H8799 um, que escaparaH6412 פָּלִיטH6412, e o contouH5046 נָגַדH5046 H8686 a AbrãoH87 אַברָםH87, o hebreuH5680 עִברִיH5680; este habitavaH7931 שָׁכַןH7931 H8802 junto dos carvalhaisH436 אֵלוֹןH436 de ManreH4471 מַמרֵאH4471, o amorreuH567 אֱמֹרִיH567, irmãoH251 אָחH251 de EscolH812 אֶשְׁכֹּלH812 e de AnerH6063 עָנֵרH6063, os quais eram aliadosH1167 בַּעַלH1167 H1285 בְּרִיתH1285 de AbrãoH87 אַברָםH87.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Gênesis 14:13 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; este habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, os quais eram aliados de Abrão.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então veio um que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Veio um que escapara e deu parte a Abrão, o hebreu. Ora, ele habitava perto dos terebintos de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner; estes eram aliados de Abrão.
(TB) - Tradução Brasileira

וַיָּבֹא֙ הַפָּלִ֔יט וַיַּגֵּ֖ד לְאַבְרָ֣ם הָעִבְרִ֑י וְהוּא֩ שֹׁכֵ֨ן בְּאֵֽלֹנֵ֜י מַמְרֵ֣א הָאֱמֹרִ֗י אֲחִ֤י אֶשְׁכֹּל֙ וַאֲחִ֣י עָנֵ֔ר וְהֵ֖ם בַּעֲלֵ֥י בְרִית־ אַבְרָֽם׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E veio um que havia escapado, e contou a Abrão, o hebreu, pois ele habitava na planície de Manre, o amorreu, irmão de Escol e irmão de Aner; e estes eram confederados de Abrão.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Então veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto da planície de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Um sobrevivente veio informar Abrão, o hebreu, que habitava no Carvalho do amorreu Mambré, irmão de Escol e de Aner; eles eram os aliados de Abrão.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Et ecce unus, qui evaserat, nuntiavit Abram Hebræo, qui habitabat in convalle Mambre Amorrhæi, fratris Escol, et fratris Aner : hi enim pepigerant fœdus cum Abram.
(VULG) - Vulgata Latina

H935
way·yā·ḇō
וַיָּבֹא֙
(And there came)
Verbo
H6412
hap·pā·lîṭ,
הַפָּלִ֔יט
(one who had escaped)
Substantivo
H5046
way·yag·gêḏ
וַיַּגֵּ֖ד
(and he told)
Verbo
H87
lə·’aḇ·rām
לְאַבְרָ֣ם
(Abram)
Substantivo
H5680
hā·‘iḇ·rî;
הָעִבְרִ֑י
(the Hebrew)
Adjetivo
H1931
wə·hū
וְהוּא֩
(for he)
Pronome
H7931
šō·ḵên
שֹׁכֵ֨ן
(dwelled)
Verbo
H436
bə·’ê·lō·nê
בְּאֵֽלֹנֵ֜י
(by the oaks)
Substantivo
H4471
mam·rê
מַמְרֵ֣א
(of Mamre)
Substantivo
H567
hā·’ĕ·mō·rî,
הָאֱמֹרִ֗י
(the Amorite)
Substantivo
H251
’ă·ḥî
אֲחִ֤י
(brother)
Substantivo
H812
’eš·kōl
אֶשְׁכֹּל֙
(of Eshcol)
Substantivo
H251
wa·’ă·ḥî
וַאֲחִ֣י
(and brother)
Substantivo
H6063
‘ā·nêr,
עָנֵ֔ר
(of Aner)
Substantivo
H1992
wə·hêm
וְהֵ֖ם
(and these)
Pronome
H1167
ba·‘ă·lê
בַּעֲלֵ֥י
(owned)
Substantivo
H1285
ḇə·rîṯ-
בְרִית־
(a covenant)
Substantivo
H87
’aḇ·rām.
אַבְרָֽם׃
(with Abram)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בַּעַל
(H1167)
Ver mais
baʻal (bah'-al)
Mispar Hechrachi
102
Mispar Gadol
102
Mispar Siduri
30
Mispar Katan
12
Mispar Perati
5804

01167 בעל ba al̀

procedente de 1166; DITAT - 262a; n m

  1. proprietário, marido, senhor
    1. proprietário
    2. um marido
    3. cidadãos, habitantes
    4. governantes, senhores
    5. (substantivo de relação usado para caracterizar - ie, mestre dos sonhos)
    6. senhor (usado para deuses estrangeiros)

בְּרִית
(H1285)
Ver mais
bᵉrîyth (ber-eeth')
Mispar Hechrachi
612
Mispar Gadol
612
Mispar Siduri
54
Mispar Katan
9
Mispar Perati
200104

01285 ברית b eriytĥ

procedente de 1262 (no sentido de cortar [como 1254]); DITAT - 282a; n f

  1. acordo, aliança, compromisso
    1. entre homens
      1. tratado, aliança, associação (homem a homem)
      2. constituição, ordenança (do monarca para os súditos)
      3. acordo, compromisso (de homem para homem)
      4. aliança (referindo-se à amizade)
      5. aliança (referindo-se ao casamento)
    2. entre Deus e o homem
      1. aliança (referindo-se à amizade)
      2. aliança (ordenação divina com sinais ou promessas)
  2. (expressões)
    1. fazer uma aliança
    2. manter a aliança
    3. violação da aliança

הוּא
(H1931)
Ver mais
hûwʼ (hoo)
Mispar Hechrachi
12
Mispar Gadol
12
Mispar Siduri
12
Mispar Katan
12
Mispar Perati
62

01931 הוא huw’ do qual o fem. (além do Pentateuco) é היא hiy’

uma palavra primitiva; DITAT - 480 pron 3p s

  1. ele, ela
    1. ele mesmo, ela mesma (com ênfase)
    2. retomando o suj com ênfase
    3. (com pouca ênfase seguindo o predicado)
    4. (antecipando o suj)
    5. (enfatizando o predicado)
    6. aquilo, isso (neutro) pron demons
  2. aquele, aquela (com artigo)

הֵם
(H1992)
Ver mais
hêm (haym)
Mispar Hechrachi
45
Mispar Gadol
605
Mispar Siduri
18
Mispar Katan
9
Mispar Perati
1625

01992 הם hem ou (forma alongada) המה hemmah

procedente de 1981; DITAT - 504; pron 3p m pl

  1. eles, estes, os mesmos, quem

אָח
(H251)
Ver mais
ʼâch (awkh)
Mispar Hechrachi
9
Mispar Gadol
9
Mispar Siduri
9
Mispar Katan
9
Mispar Perati
65

0251 אח ’ach

uma palavra primitiva; DITAT - 62a; n m

  1. irmão
    1. irmão (mesmos pais)
    2. meio-irmão (mesmo pai)
    3. parente, parentesco, mesma tribo
    4. um em relação a outro (relacionamento recíproco)
    5. (fig.) referindo-se a semelhança

אֵלֹון
(H436)
Ver mais
ʼêlôwn (ay-lone')
Mispar Hechrachi
87
Mispar Gadol
737
Mispar Siduri
33
Mispar Katan
15
Mispar Perati
3437

0436 אלון ’elown

forma alongada de 352; DITAT - 45i; n m

  1. árvore, árvore grande, terebinto
  2. planície

מַמְרֵא
(H4471)
Ver mais
Mamrêʼ (mam-ray')
Mispar Hechrachi
281
Mispar Gadol
281
Mispar Siduri
47
Mispar Katan
11
Mispar Perati
43201

04471 ממרא Mamre’

procedente de 4754(no sentido de vigor); DITAT - 1208

Manre = “força” ou “gordura” n pr m

  1. um amorreu que aliou-se com Abrão n pr loc
  2. um bosque de carvalhos na terra de Manre, na Palestina, onde Abraão habitou
  3. um lugar próximo ao túmulo de Abraão, aparentemente identificado com Hebrom

נָגַד
(H5046)
Ver mais
nâgad (naw-gad')
Mispar Hechrachi
57
Mispar Gadol
57
Mispar Siduri
21
Mispar Katan
12
Mispar Perati
2525

05046 נגד nagad

uma raiz primitiva; DITAT - 1289; v

  1. ser conspícuo, contar, tornar conhecido
    1. (Hifil) contar, declarar
      1. contar, anunciar, relatar
      2. declarar, tornar conhecido, expôr
      3. informar
      4. publicar, declarar, proclamar
      5. admitir, reconhecer, confessar
        1. mensageiro (particípio)
    2. (Hofal) ser informado, ser anunciado, ser relatado

אֱמֹרִי
(H567)
Ver mais
ʼĔmôrîy (em-o-ree')
Mispar Hechrachi
251
Mispar Gadol
251
Mispar Siduri
44
Mispar Katan
8
Mispar Perati
41701

0567 אמרי ’Emoriy

provavelmente um patronímico de um nome não usado derivado de 559 no sentido de publicidade, i.e. proeminência; DITAT - 119; n m col

Amorreu = “aquele que fala”

  1. um dos povos da Canaã oriental além do Jordão, desalojado pela invasão dos israelitas procedentes do Egito

עִבְרִי
(H5680)
Ver mais
ʻIbrîy (ib-ree')
Mispar Hechrachi
282
Mispar Gadol
282
Mispar Siduri
48
Mispar Katan
12
Mispar Perati
45004

05680 עברי Ìbriy

patronímico de 5677;

Hebreu = “pessoa dalém de” n pr

  1. uma designação dos patriarcas e dos israelitas adj
  2. uma designação dos patriarcas e dos israelitas

עָנֵר
(H6063)
Ver mais
ʻÂnêr (aw-nare')
Mispar Hechrachi
320
Mispar Gadol
320
Mispar Siduri
50
Mispar Katan
14
Mispar Perati
47400

06063 ענר Àner

provavelmente em lugar de 5288; Aner = “rapaz” n pr m

  1. um dos líderes amorreus que ajudou Abraão na perseguição aos 4 reis invasores n pr loc
  2. uma cidade lev/tica a oeste do Jordão, em Manassés, designada aos levitas coatitas

פָּלִיט
(H6412)
Ver mais
pâlîyṭ (paw-leet')
Mispar Hechrachi
129
Mispar Gadol
129
Mispar Siduri
48
Mispar Katan
21
Mispar Perati
7481

06412 פליט paliyt ou פליט paleyt ou פלט palet

procedente de 6403; DITAT - 1774b,1774c; n. m.

  1. refugiado, fugitivo, foragido

שָׁכַן
(H7931)
Ver mais
shâkan (shaw-kan')
Mispar Hechrachi
370
Mispar Gadol
1020
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
10
Mispar Perati
92900

07931 שכן shakan

uma raiz primitiva [aparentemente semelhante (por transmissão) a 7901 com a idéia de alojar]; DITAT - 2387; v.

  1. instalar, habitar, residir, morar em tenda, morar
    1. (Qal)
      1. instalar para permanecer
      2. habitar, morar, residir
    2. (Piel)
      1. levar a instalar, estabelecer
      2. fazer morar
    3. (Hifil)
      1. colocar, pôr, assentar, estabelecer, instalar, fixar
      2. fazer morar ou habitar

אֶשְׁכֹּל
(H812)
Ver mais
ʼEshkôl (esh-kole')
Mispar Hechrachi
351
Mispar Gadol
351
Mispar Siduri
45
Mispar Katan
9
Mispar Perati
91301

0812 אשכל ’Eshkol

o mesmo que 811; n pr loc,m Escol = “cacho”

  1. uma área de Hebrom, o vale de Escol
  2. um amorreu, o irmão de Manre, habitando em Hebrom

אַבְרָם
(H87)
Ver mais
ʼAbrâm (ab-rawm')
Mispar Hechrachi
243
Mispar Gadol
803
Mispar Siduri
36
Mispar Katan
9
Mispar Perati
41605

087 אברם ’Abram

forma contrata procedente de 48; n pr m Abrão = “pai exaltado”

  1. nome original de Abraão

בֹּוא
(H935)
Ver mais
bôwʼ (bo)
Mispar Hechrachi
9
Mispar Gadol
9
Mispar Siduri
9
Mispar Katan
9
Mispar Perati
41

0935 בוא bow’

uma raiz primitiva; DITAT - 212; v

  1. ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
    1. (Qal)
      1. entrar, vir para dentro
      2. vir
        1. vir com
        2. vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
        3. suceder
      3. alcançar
      4. ser enumerado
      5. ir
    2. (Hifil)
      1. guiar
      2. carregar
      3. trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
      4. fazer suceder
    3. (Hofal)
      1. ser trazido, trazido para dentro
      2. ser introduzido, ser colocado

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Gênesis 14:13 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Gênesis 14:13 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Gênesis 14:13

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Gênesis 14:13 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Gênesis 14:13 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Gênesis 14:13

Gênesis 10:16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
Gênesis 13:18 E Abrão armou as suas tendas, e veio, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor.
Gênesis 14:24 salvo tão somente o que os jovens comeram e a parte que toca aos varões que comigo foram, Aner, Escol e Manre; estes que tomem a sua parte.
Gênesis 39:14 chamou os homens de sua casa e falou-lhes, dizendo: Vede, trouxe-nos o varão hebreu para escarnecer de nós; entrou até mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz.
Gênesis 40:15 porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e tampouco aqui nada tenho feito, para que me pusessem nesta cova.
Gênesis 41:12 E estava ali conosco um jovem hebreu, servo do capitão da guarda, e contamos-lhos, e interpretou-nos os nossos sonhos, a cada um interpretou conforme o seu sonho.
Gênesis 43:32 E puseram-lhe a ele à parte, e a eles à parte, e aos egípcios que comiam com ele à parte; porque os egípcios não podem comer pão com os hebreus, porquanto é abominação para os egípcios.
Êxodo 2:6 E, abrindo-a, viu o menino, e eis que o menino chorava; e moveu-se de compaixão dele e disse: Dos meninos dos hebreus é este.
Êxodo 2:11 E aconteceu naqueles dias que, sendo Moisés já grande, saiu a seus irmãos e atentou nas suas cargas; e viu que um varão egípcio feria a um varão hebreu, de seus irmãos.
Números 21:21 Então, Israel mandou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, dizendo:
I Samuel 4:12 Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça.
Jó 1:15 e eis que deram sobre eles os sabeus, e os tomaram, e aos moços feriram ao fio da espada; e eu somente escapei, para te trazer a nova.
Jonas 1:9 E ele lhes disse: Eu sou hebreu e temo ao Senhor, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca.
II Coríntios 11:22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São descendência de Abraão? Também eu.
Filipenses 2:5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,

Locais

ESCOL
Atualmente: ISRAEL
Vale do Escol. Lugar próximo a Hebrom onde os espias colheram cachos de uvas grandes para leválos a Moisés como amostra da fertilidade do solo: Números 13:24

MANRE
Atualmente: ISRAEL
Lugar onde o Senhor apareceu a Abraão. Gênesis 18:1; Gênesis 23:19


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Abrão

-

Fonte: Dicionário Comum

hebraico: pai exaltado

Fonte: Dicionário Bíblico

Abrão [Antepassado Famoso] - Nome do primeiro PATRIARCA, que foi mudado para ABRAÃO quando ele tinha a idade de 99 anos (Gn 17:5).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Amorreu

-

Fonte: Dicionário Comum

montanhês

Fonte: Dicionário Bíblico

Aner

-

Fonte: Dicionário Comum

l. Um dos três chefes hebronitas,que cooperaram com Abraão na perseguição dos quatro reis invasores (Gn 14:13-24). 2. Cidade da meia tribo de Manassés, ao ocidente do rio Jordão, a qual foi dada aos coatitas (1 Cr 6.70). Parece ser o mesmo lugar que Taanaque (Js 21:25).

Fonte: Dicionário Bíblico

Um dos três irmãos amorreus (veja também Manre e Escol) que se aliaram a Abrão quando perseguiu Quedorlaomer, a fim de resgatar Ló do cativeiro (Gn 14:13-16). Mais tarde, Abrão mostrou-lhes sua gratidão (Gn 14:24). (Para mais detalhes sobre o incidente, veja Anrafel.)

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Carvalho

Carvalho Árvore ornamental de rápido crescimento e que fornece madeira dura para a construção em geral (Is 6:13).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Há, na Síria, umas nove espécies de carvalho, e quase outras tantas variedades. Quando a terra foi colonizada pelos cananeus, era, provavelmente, a Palestina ocidental tão rica de montados, como o é hoje a Palestina oriental. Alguns carvalhos são sempre viçosos, mas outros são precoces, deixando cair as suas folhas no outono. É esta uma clara distinção que seria feita mesmo numa idade não científica. Que era esse o caso entre os antigos hebreus, depreende-se de duas passagens de isaías: ‘sereis como o carvalho, cujas folhas murcham’ (1,30) – e ‘Como terebinto e como carvalho, dos quais, depois de derrubados, ainda fica o toco’ (6.13). o carvalho de folhas persistentes acha-se representado na Palestina principalmente pelo carvalho de Quermes, do qual há exemplares de uma circunferência de 6,5 a 8 metros. outra abundante espécie é a Valônia do Levante, isto é o carvalho decíduo de cúpula espinhosa: empregam-se as suas bolotas no curtimento de peles, mas os árabes servem-se delas como alimento. o carvalho é o símbolo da força: ‘(o amorreu) era forte como os carvalhos’ (Am 2:9). os ídolos eram, algumas vezes, feitos de carvalho (is 44:14-15), bem como os remos dos barcos da Síria (Ez 27:6).

Fonte: Dicionário Bíblico

substantivo masculino Árvore de folhas lobuladas, da família das fagáceas, que atinge 20 a 40 m de altura e cuja madeira é muito usada em construções e marcenaria.
Madeira dessa árvore: aparador de carvalho.

Fonte: Dicionário Comum

Contar

verbo intransitivo Calcular, fazer contas; enumerar: são muitos produtos, não consigo contar!
Ter relevância; importar: isto conta muito para mim.
verbo transitivo direto e intransitivo Fazer a verificação de uma conta, de um número; estimar, avaliar: contar os lápis da caixa; espere, ainda não acabei de contar.
verbo transitivo direto e transitivo indireto Dizer algo numa narrativa; narrar, relatar, dizer: contar uma história.
Ter o propósito, a intenção de: conto partir amanhã; contava estar em Paris agora.
verbo transitivo direto Fazer a conta de: contava seus benefícios acumulados.
Ter de existência; possuir determinada idade: ele conta 12 anos.
Conter em si; possuir: uma cidade que conta dois milhões de habitantes.
verbo bitransitivo e pronominal Ter em conta; levar em consideração como parte integrante de; considerar: contar alguém em seu círculo de amizades; ele conta-se como um dos homens mais talentosos do país.
verbo transitivo indireto Ter confiança em: conto com seu apoio.
Confiar na realização de alguma coisa: conto com meu pagamento ainda hoje.
Ter uma ideia sobre algo por meio de suposições ou conjecturas; esperar: não contava com esta traição.
verbo pronominal Passar no tempo; decorrer: contam-se dez anos desde a sua partida.
Etimologia (origem da palavra contar). Do latim computare.

Fonte: Dicionário Comum

Déu

substantivo masculino Usa-se na locução andar de em: andar à procura de alguma coisa, de casa em casa, de porta em porta.

Fonte: Dicionário Comum

Então

advérbio Agora ou naquela circunstância: acabei então de perceber que havia sido enganada!
Em determinada situação; nessa circunstância: o chefe está bem-humorado, então não há discussão.
Numa situação futura; num momento afastado do presente: você precisa se casar, então irá entender do que estou falando.
interjeição Que demonstra espanto; em que há admiração: então, você se casou?
Que se utiliza para animar (alguém): então, força!
substantivo masculino Período de tempo que passou: numa lembrança de então, recordou-se da juventude.
Etimologia (origem da palavra então). Do latim in + tunc/ naquele momento.

Fonte: Dicionário Comum

Eram

3ª pess. pl. pret. imperf. ind. de ser

ser |ê| |ê| -
(latim sedeo, -ere, estar sentado)
verbo copulativo

1. Serve para ligar o sujeito ao predicado, por vezes sem significado pleno ou preciso (ex.: o dicionário é útil).

2. Corresponder a determinada identificação ou qualificação (ex.: ele era muito alto; ela é diplomata).

3. Consistir em.

4. Apresentar como qualidade ou característica habitual (ex.: ele é de manias; ela não é de fazer essas coisas).

5. Estar, ficar, tornar-se.

6. Exprime a realidade.

7. Acontecer, ocorrer, suceder.

8. Equivaler a determinado valor, custo ou preço (ex.: este relógio é 60€).

verbo transitivo

9. Pertencer a (ex.: o carro é do pai dele).

10. Ter como proveniência (ex.: o tapete é de Marrocos).

11. Preferir ou defender (ex.: eu sou pela abolição da pena de morte).

verbo intransitivo

12. Exprime a existência.

13. Acontecer, suceder (ex.: não sei o que seria, se vocês se fossem embora).

14. Indica o momento, o dia, a estação, o ano, a época (ex.: já é noite; são 18h00).

verbo auxiliar

15. Usa-se seguido do particípio passado, para formar a voz passiva (ex.: foram ultrapassados, tinha sido comido, fora pensado, será espalhado, seríamos enganados).

nome masculino

16. Aquilo que é, que existe. = ENTE

17. O ente humano.

18. Existência, vida.

19. O organismo, a pessoa física e moral.

20. Forma, figura.


a não ser que
Seguido de conjuntivo, introduz a condição para que algo se verifique (ex.: o atleta não pretende mudar de clube, a não ser que a proposta seja mesmo muito boa).

não poder deixar de ser
Ser necessário; ter forçosamente de ser.

não poder ser
Não ser possível.

não ser para graças
Não gostar de brincadeiras; ser valente.

o Ser dos Seres
Deus.

qual é
[Brasil, Informal] Expresão usada para se dirigir a alguém, geralmente como provocação (ex.: qual é, vai sair da frente ou não?).

ser alguém
Ser pessoa importante e de valia.

ser com
Proteger.

ser dado a
Ter inclinação para.

ser da gema
Ser genuíno.

ser de crer
Ser crível; merecer fé.

ser humano
O homem. = HUMANO

ser pensante
O homem.

Fonte: Dicionário Comum

Escapar

verbo transitivo indireto Livrar-se de algo; fugir de um perigo, de um confinamento, de doença ou de coisa desagradável: escapar da morte.
Sair de um lugar; evadir-se: escapar de uma gaiola, da prisão.
Deixar de cumprir uma tarefa, uma responsabilidade: escapar do trabalho.
Passar despercebido: as pistas não escaparam ao juíz.
Deixar de estar preso; soltar-se: a água escapou das comportas.
Não se conseguir lembrar; esquecer: escapou ao pai o casamento do filho.
verbo intransitivo Continuar existindo, vivendo; sobreviver: bateu o carro, mas escapou ileso.
Conter somente o necessário para; salvar: não fez o melhor trabalho, mas escapou.
verbo pronominal Livrar-se de uma obrigação: escapou-se da tarefa pra ir à praia.
Etimologia (origem da palavra escapar). Do latim excappare.

Fonte: Dicionário Comum

fugir, evadir, esquivar, evitar. – Segundo S. Luiz, têm estes verbos uma significação comum, que os faz sinônimos, e consiste em que todos exprimem a ação com que nos pomos a salvo de algum incômodo, trabalho, perigo, dificuldade, etc. Diferençam-se, porém, entre si, porque cada um exprime diferente modo desta ação. – Fugir de alguma coisa é apartar-se dela, alongando-se, correndo para o lado oposto, não se deixando alcançar, etc. Fugimos do lugar contagiado; fugimos da terra, em que habitamos, antes que seja descoberto o nosso crime; fugimos à justiça, que nos procura; ao assassino que nos persegue; fugimos do tumulto do mundo para a solidão; etc. – Evitar alguma coisa é apartar-se dela desviando-se, declinando do caminho, fazendo por se não encontrar. Evitamos despesas, trabalhos, perigos, dificuldades, desviando-nos das ocasiões; evitamos o encontro desagradável, mudando de direção, etc. – Escapar de alguma coisa61 é livrar-se dela, estando-lhe já nas mãos, ou próximo a isso; roubar-se ao mal que o tinha apanhado, ou que não tardaria a alcançá-lo. Escapamos da doença, da morte, do naufrágio, da prisão, das mãos do inimigo, etc. – Evadir alguma coisa é sair dela em salvo, destra e subtilmente, com arte, com astúcia, com subterfúgios, com manhas. Evadimos a questão, a força do argumento, a dificuldade do negócio, a proibição da lei, etc. (É mais usado pronominalmente.) – Finalmente esquivar alguma coisa é arredar-se dela, ou afastá-la de si com esquivança, isto é, com desapego, com isenção, com aspereza, com desdém. Esquivamos o homem mau, que busca a nossa amizade; os abraços do amigo infiel; o importuno que nos persegue, etc.”

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Escol

substantivo masculino O que há de melhor, de mais distinto: o escol da sociedade.
Aquilo que pode ser considerado como o melhor ou mais relevante, dentro de um grupo, uma sociedade, uma nação etc; elite.
Etimologia (origem da palavra escol). Forma regressiva de escolher.

Fonte: Dicionário Comum

Cacho de uvas. irmão de Manre, oamorreu que, juntamente com Abraão, libertou Ló, que tinha sido levado cativo por quatro reis (Gn 14:13 e seguintes).

Fonte: Dicionário Bíblico

Um dos três irmãos amorreus (veja também Manre e Aner) que se aliaram a Abraão, quando perseguiu Quedorlaomer, a fim de resgatar o sobrinho Ló do cativeiro (Gn 14:13-16). O patriarca posteriormente demonstrou-lhes sua gratidão (v. 24). Para mais detalhes sobre o incidente, veja Anrafel.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Escol Os NOBRES 1, (Et 1:3), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Habitar

verbo transitivo direto e transitivo indireto Morar; ter como residência fixa: habitava um apartamento novo; habitam em uma cidade pequena.
Figurado Permanecer; faz-ser presente: um pensamento que habitava sua mente; Deus habita na alma de quem crê.
verbo transitivo direto Povoar; providenciar moradores ou habitantes: decidiram habitar o deserto com presidiários.
Etimologia (origem da palavra habitar). Do latim habitare.

Fonte: Dicionário Comum

Habitar Morar (Sl 23:6; At 7:48).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Hebreu

Vindo de outro lado. A mais antiga menção que se faz deste qualificativo vê-se em Gn 14:13. É o nome pelo qual eram designados os filhos de israel pelas nações circunvizinhas, embora fossem igualmente empregados os termos israel e israelitas. A própria palavra é derivada de Héber (homens vindos do outro lado, do Eufrates), que é também o nome de um lugar (Nm 24:24), e secundariamente o nome de um dos avós dos hebreus (Gn 10:21). Héber significa, realmente, a parte marginal de um rio, e deriva-se de uma raiz que significa atravessar. Supõe-se, geralmente, que deste nome proveio chamar-se Abraão, o hebreu, isto é, aquele que atravessou o rio, vindo da outra banda, o que aconteceu quando aquele patriarca emigrou da Mesopotâmia (Gn 14:13) – mas também pode ser que muito antes tenha sido dado o nome aos seus ascendentes pelos babilônios, quando eles saíram da península arábica e se dirigiram para o oriente, atravessando o Eufrates. (*veja Abraão, israel, israelitas, Judeus, e o artigo seguinte.)

Fonte: Dicionário Bíblico

(S). 1. No AT, este vocábulo aparece pela primeira vez em Gênesis 14:13, onde Abrão é chamado de “o hebreu”. Certamente essa identificação o separava dos moradores da região, mas o sentido exato da palavra permanece incerto. Alguns, no entanto, acham que deriva do nome próprio Éber (bisneto de Sem, Gn 10:24). Provavelmente é uma derivação de outro termo que quer dizer “atravessar por cima” ou “passar além”. Isso significaria que mais tarde os israelitas, ao serem chamados de “hebreus”, dariam a entender que eram peregrinos, procedentes de longe.

O vocábulo hebreus às vezes é usado no sentido pejorativo, para designar os israelitas. Por exemplo: a esposa de Potifar, ao referir-se a José, usou esse termo (Gn 39:14-17; Gn 43:32); os filisteus também se expressaram assim (1Sm 4:6-1Sm 13 19:1Sm 14:11). Esse sentido pejorativo, entretanto, não é o uso comum; geralmente, o termo é utilizado com um sentido neutro, como um sinônimo de israelita
(s): (Ex 1:15-19). Os egípcios consideravam os hebreus uma raça separada, que tinha seu próprio Deus (Ex 3:18; Ex 5:3; etc.). Os israelitas às vezes se referiam à própria raça usando o termo hebreus (Dt 15:12; Jr 34:9-14; Jn 1:9). O idioma dos israelitas também era conhecido como “hebraico” e foi a principal linguagem usada pelos escritores do AT. A própria língua é mencionada em várias passagens nas Escrituras (2Rs 18:28-2Cr 32:18; Is 36:11-13). P.D.G.

2. No NT, o uso desse termo étnico para referir-se aos judeus ou a um subgrupo dentro do judaísmo é bem raro, pois o Novo Testamento prefere o vocábulo judeu/judeus para referir-se a esse grupo. Em Atos 6:1, o termo refere-se aos membros da Igreja, cuja influência cultural dominante ainda tinha características semíticas, a fim de opor-se à cultura helenista. Provavelmente ainda falavam o aramaico. Paulo usava freqüentemente esse vocábulo para referir-se a si mesmo como integrante de Israel (2Co 11:22). De fato, o apóstolo foi um membro exemplar enquanto seguiu fielmente a Lei (Fl 3:5).

Esse termo também é empregado para referir-se ao aramaico como um “dialeto hebreu”, outra maneira de referir-se à principal linguagem do primeiro século, na Palestina (At 21:40; At 22:2; At 26:14). Há outras referências relacionadas ao idioma (Jo 5:2; Jo 19:13-17, 20; Ap 9:11; Ap 16:16).

Nesta última lista, a língua em vista é o próprio hebraico. D.B.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Hebreu Designação que se aplica a Abraão e aos seus descendentes (Ex 3:18) É o mesmo que israelita. A primeira pessoa a ser chamada de “hebreu” foi Abraão (Gn 14:13). Há três explicações para a origem dessa palavra:

1) Deriva-se de HABIRU.
2) Vem de HÉBER.
3) Vem da raiz hebraica que quer dizer “atravessar”, isto é, o morador do leste do Eufrates referindo-se ao morador de Canaã, que havia “atravessado para o outro lado” daquele rio.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

adjetivo Relativo aos hebreus, povo semita da Antiguidade que, descendente de Abraão e antepassado dos judeus, professa a religião de um só Deus, sendo sua história relatada na Bíblia pelo Velho Testamento; hebraico.
substantivo masculino Indivíduo dos hebreus; israelita ou judeu.
Língua semita falada pelos hebreus; hebraico.
substantivo masculino plural Nome primitivo do povo israelense; hebreus.
Etimologia (origem da palavra hebreu). Do latim hebraeus.a.um; pelo grego hebraíos.a.on.

Fonte: Dicionário Comum

Informar

verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Fazer com que se torne conhecido; tomar conhecimento sobre; notificar: o professor informou a data da prova; para o próximo exame, informe-se mais.
[Jurídico] Dispor os elementos necessários para iniciar um processo: o advogado informou a ação judicial.
Oferecer instrução a alguém; ministrar aulas; ensinar: ele informou os alunos.
verbo transitivo direto e intransitivo Noticiar, oferecer informações: o papel do presidente é informar o povo; informou imparcialmente.
verbo bitransitivo Prevenir ou impedir que algo aconteça antecipadamente: informaram o vizinho do perigo de enchentes.
Etimologia (origem da palavra informar). Do latim informare.

Fonte: Dicionário Comum

Irmão

substantivo masculino Nascido do mesmo pai e da mesma mãe.
Figurado Pessoa que possui um proximidade afetiva muito grande em relação a outra: considero-o como um irmão.
Adepto das mesmas correntes, filosofias, opiniões e crenças religiosas que outro: irmão na fé cristã.
Nome que se dão entre si os religiosos e os maçons.
expressão Irmãos de armas. Companheiros de guerra.
Irmãos consanguíneos. Irmãos que compartilham apenas o mesmo pai.
Irmãos germanos. Irmãos que possuem o mesmo pai e a mesma mãe.
Irmãos gêmeos. Irmãos nascidos do mesmo parto.
Irmãos uterinos. Filhos da mesma mãe, mas de pais diferentes.
Irmãos colaços. Os que foram amamentados pela mesma mulher, mas de mães diferentes - irmãos de leite.
Irmãos siameses. Irmãos que compartilham o mesmo corpo.
Figurado Irmãos siameses. Pessoas inseparáveis, embora não sejam realmente irmãs.
Etimologia (origem da palavra irmão). Do latim germanus.

Fonte: Dicionário Comum

Com vários sentidos aparece a palavra ‘irmão’, nas Sagradas Escrituras. Diversas vezes a significação é: um parente próximo (Gn 29:12) – um sobrinho (Gn 14:16) – um indivíduo da mesma tribo (2 Sm 19,12) – uma pessoa da mesma raça (Êx 2:11) – e, metaforicamente, qualquer semelhança (Lv 19:1730:29Pv 18:9). Também se usa por um amigo, um companheiro de trabalho, um discípulo (Mt 25:40). Este nome era geralmente empregado pelos cristãos, quando falavam dos que tinham a mesma crença religiosa (At 9:17 – 22.13). os judeus reservavam o termo ‘irmão’ para distinguir um israelita, mas Cristo e os Seus apóstolos estendiam a todos os homens a significação do nome (Lc 10:29-30 – 1 Co 5.11).

Fonte: Dicionário Bíblico

[...] para os verdadeiros espíritas, todos os homens são irmãos, seja qual for a nação a que pertençam. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 16

Em hebreu a palavra – irmão – tinha várias acepções. Significava, ao mesmo tempo, o irmão propriamente dito, o primo co-irmão, o simples parente. Entre os hebreus, os descendentes diretos da mesma linha eram considerados irmãos, se não de fato, ao menos de nome, e se confundiam muitas vezes, tratando-se indistintamente de irmãos e irI mãs. Geralmente se designavam pelo nome de irmãos os que eram filhos de pais-irmãos, os que agora chamais primos-irmãos.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 2

Irmão, portanto, é também expressão daquele mesmo sentimento que caracteriza a verdadeira mãe: amor. [...]
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• Nas pegadas do Mestre: folhas esparsas dedicadas aos que têm fome e sede de justiça• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Quem são meus irmãos?

Irmão é todo aquele que perdoa / Setenta vezes sete a dor da ofensa, / Para quem não há mal que o bem não vença, / Pelas mãos da humildade atenta e boa. / É aquele que de espinhos se coroa / Por servir com Jesus sem recompensa, / Que tormentos e lágrimas condensa, / Por ajudar quem fere e amaldiçoa. / Irmão é todo aquele que semeia / Consolação e paz na estrada alheia, / Espalhando a bondade que ilumina; / É aquele que na vida transitória / Procura, sem descanso, a excelsa glória / Da eterna luz na Redenção Divina.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Correio fraterno• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 6

[...] é talvez um dos títulos mais doces que existem no mundo.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Lázaro redivivo• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

Fonte: Dicionário da FEB

Junto

junto adj. 1. Posto em contato; chegado, unido. 2. Reunido. 3. Adido: Embaixador brasileiro junto ao Vaticano. 4. Chegado, contíguo, muito próximo. Adv. 1. Ao pé, ao lado. 2. Juntamente.

Fonte: Dicionário Comum

Manre

Manre [Vigor]


1) Amorreu, aliado de Abraão na libertação de Ló (Gn 14:13-24).


2) Local de residência de Abraão perto de Hebrom (Gn 13:18; 18.1).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Esta palavra ocorre em três contexturas:
(1). é o nome de um amorreu, irmão de Escol e Aner, que fez aliança com Abraão (Gn 14:13-24).
(2). o lugar onde habitou Abraão – ele ‘foi habitar nos carvalhais de Manre’ (Gn 13:18-18.1). *veja também Gn 35:27.
(3). Acha-se o nome em conexão com Macpela, o lugar de sepultura, comprado por Abraão. Estava em frente de Manre – e também aparece identificado com Hebrom (Gn 23:17-19 – 25.9 – 49.30 – 50.13).

Fonte: Dicionário Bíblico

Amigo de Abraão que o ajudou quando este enfrentou os reis da Mesopotâmia. Nosso patriarca havia estabelecido seu acampamento próximo a Manre, que era amorreu e vivia perto de Hebrom. Seus irmãos, Escol e Aner, também são mencionados. Abraão apreciou muito a ajuda deles na batalha e assegurou-lhes que seriam recompensados com os espólios conquistados na guerra (Gn 14:13-24).

Provavelmente ele emprestou seu nome não apenas aos “carvalhais de Manre”, onde Abraão se estabeleceu, mas também a toda a área ao redor (Gn 13:18; Gn 18:1; Gn 23:17).

P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Parte

substantivo feminino Porção; qualquer parcela de um todo: parte poluída da floresta.
Quinhão; porção atribuída a cada pessoa na divisão de algo: dividiu a herança em duas partes.
Local; território não determinado: gosta de caminhar em toda parte.
Lado; região ou área demarcada: a criminalidade está na parte afastada da cidade.
Responsabilidade; tarefa a cumprir: a parte do chefe é pagar os salários.
Cada um dos lados de um acordo ou litígio: não houve acordo entre as partes; as partes formaram uma empresa.
Aviso; anúncio feito oral ou verbalmente: deram parte da sociedade aos familiares.
Queixa; delação de um crime ou irregularidade: deram parte da empresa à polícia.
[Música] Cada elemento que compõe a estrutura de uma composição: parte de uma melodia.
Não confundir com: aparte.
Etimologia (origem da palavra parte). Do latim pars.tis.

Fonte: Dicionário Comum

Perto

advérbio A pouca distância: a vila fica perto.
locução prepositiva Perto de, próximo de, nas vizinhanças de: perto de casa; mais ou menos, cerca de, quase: eram perto das seis horas.
locução adverbial De perto, a pequena distância.

Fonte: Dicionário Comum

Planície

substantivo feminino Território ou área plana; grande extensão territorial plana, sem desníveis.
[Astronomia] Planitia; a parte lisa e baixa que se situa na extremidade dos satélites ou dos planetas.
Etimologia (origem da palavra planície). Do latim planities.ei.

Fonte: Dicionário Comum

Planície Grande extensão de terra plana (Zc 14:10). V. CAMPINA.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Sobrevivente

adjetivo, substantivo masculino e feminino Que ou o que sobrevive a outro: o cônjuge sobrevivente.
Que ou aquele que escapou de morte ou ruína: os sobreviventes do desastre.

Fonte: Dicionário Comum

Sobrevivente O que continua a viver (Dt 2:34, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Veio

substantivo masculino Ducto, canal, fresta ou ramificação das mais variadas cores, formas ou tamanhos que são encontradas em pedras, madeiras ou em mármore.
Por Extensão Sinal que se assemelha a uma estria, riscas irregulares; estria.
Corrente de água que provém de rios; riacho.
Mineralogia Camada que pode ser explorada; filão: veio de ouro.
Figurado O que pode ser utilizado como fundamento para; o ponto central de; essência: o veio de uma teoria.
Canal natural de água que se localiza abaixo da terra.
Peça que move uma roda, eixo de ativação manual; manivela.
Etimologia (origem da palavra veio). Veia + o.

Fonte: Dicionário Comum

Veio
1) Parte da mina onde se encontra o mineral; filão (28:1, RC).


2) Riacho (28:11, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida