שָׁכַב מִטָּה שֵׁן סָרחַ עֶרֶשׂ אָכַל כַּר צֹאן עֵגֶל תָּוֶךְ מַרְבֵּק

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

That lie הַשֹּֽׁכְבִים֙H7901 on עַל־H5921 beds מִטּ֣וֹתH4296 of ivory שֵׁ֔ןH8127 and stretch וּסְרֻחִ֖יםH5628 on עַל־H5921 their couches עַרְשׂוֹתָ֑םH6210 and eat וְאֹכְלִ֤יםH398 the lambs כָּרִים֙H3733 from the flock מִצֹּ֔אןH6629 and the calves וַעֲגָלִ֖יםH5695 from the midst מִתּ֥וֹךְH8432 of the stall מַרְבֵּֽק׃H4770

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

que dormisH7901 שָׁכַבH7901 H8802 em camasH4296 מִטָּהH4296 de marfimH8127 שֵׁןH8127, e vos espreguiçaisH5628 סָרחַH5628 H8803 sobre o vosso leitoH6210 עֶרֶשׂH6210, e comeisH398 אָכַלH398 H8802 os cordeirosH3733 כַּרH3733 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 e os bezerrosH5695 עֵגֶלH5695 doH8432 תָּוֶךְH8432 cevadouroH4770 מַרְבֵּקH4770;

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Amós 6:4 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
que dormis em camas de marfim, e vos espreguiçais sobre o vosso leito, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do cevadouro;
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Que dormis em camas de marfim, e vos estendeis sobre os vossos leitos, e comeis os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio da manada;
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho e os bezerros do meio da estrebaria;
(TB) - Tradução Brasileira

הַשֹּֽׁכְבִים֙ עַל־ מִטּ֣וֹת שֵׁ֔ן וּסְרֻחִ֖ים עַל־ עַרְשׂוֹתָ֑ם וְאֹכְלִ֤ים כָּרִים֙ מִצֹּ֔אן וַעֲגָלִ֖ים מִתּ֥וֹךְ מַרְבֵּֽק׃
(HSB) Hebrew Study Bible

que se deitam em camas de marfim, e se estendem sobre os seus sofás, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curralzinho- de- cevar.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Eles estão deitados em leitos de marfim, estendidos em seus divãs, comem cordeiros do rebanho e novilhos do curral,
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

qui dormitis in lectis eburneis, et lascivitis in stratis vestris ; qui comeditis agnum de grege, et vitulos de medio armenti ;
(VULG) - Vulgata Latina

H7901
haš·šō·ḵə·ḇîm
הַשֹּֽׁכְבִים֙
(That lie)
Verbo
H5921
‘al-
עַל־
(on)
Prepostos
H4296
miṭ·ṭō·wṯ
מִטּ֣וֹת
(beds)
Substantivo
H8127
šên,
שֵׁ֔ן
(of ivory)
Substantivo
H5628
ū·sə·ru·ḥîm
וּסְרֻחִ֖ים
(and stretch)
Verbo
H5921
‘al-
עַל־
(on)
Prepostos
H6210
‘ar·śō·w·ṯām;
עַרְשׂוֹתָ֑ם
(their couches)
Substantivo
H398
wə·’ō·ḵə·lîm
וְאֹכְלִ֤ים
(and eat)
Verbo
H3733
kā·rîm
כָּרִים֙
(the lambs)
Substantivo
H6629
miṣ·ṣōn,
מִצֹּ֔אן
(from the flock)
Substantivo
H5695
wa·‘ă·ḡā·lîm
וַעֲגָלִ֖ים
(and the calves)
Substantivo
H8432
mit·tō·wḵ
מִתּ֥וֹךְ
(from the midst)
Substantivo
H4770
mar·bêq.
מַרְבֵּֽק׃
(of the stall)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


כַּר
(H3733)
Ver mais
kar (kar)
Mispar Hechrachi
220
Mispar Gadol
220
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
4
Mispar Perati
40400

03733 כר kar

procedente de 3769 no sentido de obesidade; DITAT - 1046a; n m

  1. assento coberto, assento, sela em forma de cesto
    1. um espaço para guiar montado na sela de camelos
  2. pastagem, prado
  3. cordeiro, ovelha, carneiro macho
  4. aríete

אָכַל
(H398)
Ver mais
ʼâkal (aw-kal')
Mispar Hechrachi
51
Mispar Gadol
51
Mispar Siduri
24
Mispar Katan
6
Mispar Perati
1301

0398 אכל ’akal

uma raiz primitiva; DITAT - 85; v

  1. comer, devorar, queimar, alimentar
    1. (Qal)
      1. comer (tendo o ser humano como sujeito)
      2. comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
      3. devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
      4. devorar, matar (referindo-se à espada)
      5. devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
      6. devorar (referindo-se à opressão)
    2. (Nifal)
      1. ser comido (por homens)
      2. ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
      3. ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
    3. (Pual)
      1. fazer comer, alimentar
      2. levar a devorar
    4. (Hifil)
      1. alimentar
      2. dar de comer
    5. (Piel)
      1. consumir

מִטָּה
(H4296)
Ver mais
miṭṭâh (mit-taw')
Mispar Hechrachi
54
Mispar Gadol
54
Mispar Siduri
27
Mispar Katan
18
Mispar Perati
1706

04296 מטה mittah

procedente de 5186; DITAT - 1352c; n f

  1. leito, cama, ataúde

מַרְבֵּק
(H4770)
Ver mais
marbêq (mar-bake')
Mispar Hechrachi
342
Mispar Gadol
342
Mispar Siduri
54
Mispar Katan
9
Mispar Perati
51604

04770 מרבק marbeq

procedente de uma raiz não utilizada significando atar; DITAT - 2110a; n m

  1. estrebaria (de animais)

סָרַח
(H5628)
Ver mais
çârach (saw-rakh')
Mispar Hechrachi
268
Mispar Gadol
268
Mispar Siduri
43
Mispar Katan
16
Mispar Perati
43664

05628 סרח carach

uma raiz primitiva; DITAT - 1543; v

  1. fluir livremente, ser incontido, ser invasivo, exceder, pender, crescer com viço
    1. (Qal)
      1. sair livre, ser incontido, estender
        1. invasão, ato de espalhar (particípio)
      2. pender
    2. (Nifal) ser deixado solto ou dispensado ou despedido

עֵגֶל
(H5695)
Ver mais
ʻêgel (ay-ghel)
Mispar Hechrachi
103
Mispar Gadol
103
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
5809

05695 עגל ̀egel

procedente da mesma raiz que 5696; DITAT - 1560a; n m

  1. bezerro, novilho

עַל
(H5921)
Ver mais
ʻal (al)
Mispar Hechrachi
100
Mispar Gadol
100
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
10
Mispar Perati
5800

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

עֶרֶשׂ
(H6210)
Ver mais
ʻeres (eh'res)
Mispar Hechrachi
570
Mispar Gadol
570
Mispar Siduri
57
Mispar Katan
12
Mispar Perati
134900

06210 ערש ̀eres

procedente de uma raiz não utilizada que talvez signifique arquear; DITAT - 1706a; n. f.

  1. cama, divã

צֹאן
(H6629)
Ver mais
tsôʼn (tsone)
Mispar Hechrachi
141
Mispar Gadol
791
Mispar Siduri
33
Mispar Katan
15
Mispar Perati
10601

06629 צאן tso’n ou צאון ts e’own̂ (Sl 144:13)

procedente de uma raiz não utilizada significando migrar; DITAT - 1864a; n. f. col.

  1. rebanho de gado miúdo, ovelha, ovinos e caprinos, rebanho, rebanhos
    1. rebanho de gado miúdo (geralmente de ovinos e caprinos)
    2. referindo-se a multidão (símile)
    3. referindo-se a multidão (metáfora)

שָׁכַב
(H7901)
Ver mais
shâkab (shaw-kab')
Mispar Hechrachi
322
Mispar Gadol
322
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
7
Mispar Perati
90404

07901 שכב shakab

uma raiz primitiva; DITAT - 2381; v.

  1. deitar
    1. (Qal)
      1. deitar, deitar-se, deitar sobre
      2. pernoitar
      3. deitar (referindo-se a relações sexuais)
      4. jazer (na morte)
      5. descansar, repousar (fig.)
    2. (Nifal) estar deitado com (sexualmente)
    3. (Pual) estar deitado com (sexualmente)
    4. (Hifil) fazer deitar
    5. (Hofal) ser deitado

שֵׁן
(H8127)
Ver mais
shên (shane)
Mispar Hechrachi
350
Mispar Gadol
1000
Mispar Siduri
35
Mispar Katan
8
Mispar Perati
92500

08127 שן shen

procedente de 8150; DITAT - 2422a; n. f.

  1. dente, marfim
    1. dente
      1. de homem, lei de Talião, de animal
    2. dente ou ponta (de garfo)
    3. marfim
      1. como material
      2. referindo-se ao comércio
    4. rocha pontiaguda

תָּוֶךְ
(H8432)
Ver mais
tâvek (taw'-vek)
Mispar Hechrachi
426
Mispar Gadol
906
Mispar Siduri
39
Mispar Katan
12
Mispar Perati
160436

08432 תוך tavek

procedente de uma raiz não utilizada significando partir ao meio; DITAT - 2498; n. m.

  1. meio
    1. meio
    2. para dentro, pelo meio de (depois de verbos de movimento)
    3. entre (referindo-se a um grupo de pessoas)
    4. entre (referindo-se a objetos dispostos em pares)
    5. dentre (quando para tirar, separar, etc.)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Amós 6:4 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Amós 6:4 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Amós 6:4

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Amós 6:4 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Amós 6:4 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Amós 6:4

I Samuel 25:36 E, vindo Abigail a Nabal, eis que tinha em sua casa um banquete, como banquete de rei; e o coração de Nabal estava alegre nele, e ele já mui embriagado, pelo que não lhe deu a entender palavra alguma, pequena nem grande, até à luz da manhã.
Salmos 73:7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
Isaías 5:11 Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice! E se demoram até à noite, até que o vinho os esquenta!
Isaías 22:13 Mas eis aqui gozo e alegria; matam-se vacas e degolam-se ovelhas; come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
Ezequiel 34:2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Jeová: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas?
Amós 3:12 Assim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto da liteira e na barra do leito.
Lucas 12:19 e direi à minha alma: alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e folga.
Lucas 16:19 Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente.
Romanos 13:13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
Tiago 5:5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.

Locais

AI
Atualmente: ISRAEL
Cidade conquistada por Josué no período do Bronze Antigo. Rodeada por um muro de pedra com cerca de 8 metros de espessura.


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Ai

interjeição Expressão de dor, de desaprovação, de susto: ai, que tristeza esta conta para pagar!
substantivo masculino Manifestação de dor; grito de aflição: suportou seu parto sem dar um ai!
Intervalo de tempo excessivamente pequeno; momento: sua visita foi como um ai.
Etimologia (origem da palavra ai). De origem onomatopaica.

Fonte: Dicionário Comum

interjeição Expressão de dor, de desaprovação, de susto: ai, que tristeza esta conta para pagar!
substantivo masculino Manifestação de dor; grito de aflição: suportou seu parto sem dar um ai!
Intervalo de tempo excessivamente pequeno; momento: sua visita foi como um ai.
Etimologia (origem da palavra ai). De origem onomatopaica.

Fonte: Dicionário Comum

Montão. 1. Cidade de Canaã, que já existia no tempo de Abraão (Gn 12:8). Foi a segunda cidade que israel conquistou e totalmente destruiu, depois de ter atravessado o Jordão (Js 7:8-9,10, 12). ‘os homens de Betel e Ai’, em número de 223, voltaram do cativeiro com Zorobabel (Ed 2:28). Aiate, por onde Senaqueribe passou na sua marcha sobre Jerusalém, e Aia, são outras formas de Ai (is 10:28Ne 11:31). 2. Cidade dos amonitas (Jr 49:3).

Fonte: Dicionário Bíblico

Ai
1) Cidade de Canaã que ficava a leste de Betel. Ai já existia no tempo de Abraão (Gn 12:8). Foi a segunda cidade que o povo de Israel conquistou e destruiu, depois de ter atravessado o Jordão (Jos 7:12)

2) Grito de dor (Pv 23:29). 3 Desgraçado (Is 5:11); (Mt 23:13).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

(Heb. “meu irmão”).

1. Um gadita que vivia em Gileade e Basã. Filho de Abdiel, é listado nas genealogias do tempo do rei Jotão, de Judá (1Cr 5:15).

2. Mencionado como um dos filhos de Semer, um homem valente e chefe de príncipes na tribo de Aser (1Cr 7:34).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Bezerros

masc. pl. de bezerro

be·zer·ro |ê| |ê|
(origem controversa)
nome masculino

1. Vitelo em fase de amamentação (geralmente até à idade de um ano).

2. Pele curtida desse animal.

Fonte: Dicionário Comum

Camas

fem. pl. de cama

ca·ma
(latim tardio cama, -ae)
nome feminino

1. Conjunto formado pelo móvel usado para dormir, pelo colchão e pela roupa que geralmente o reveste. = LEITO

2. Nome genérico de tudo sobre que o homem ou o animal se deita para dormir.

3. Camada de coisas macias sobre a qual se põem objectos frágeis.

4. Parte em que se nota o jeito que o objecto tomou por ela assentar no chão.

5. Sítio dos paus (no jogo da bola).

6. Pequena elevação de terra para certas sementeiras.

7. Efeito de acamar.

8. Camada.

9. Lugar onde há abundância de coral.

10. [Portugal: Douro] Mergulhia.

11. [Brasil] Leito de rio. = ÁLVEO


cama elástica
[Desporto] Aparelho com a parte superior elástica, que serve para impulsionar saltos acrobáticos. = TRAMPOLIM

cama e mesa
Casa e comida.

de cama
De tal forma doente que tem de ficar deitado ou em descanso (ex.: não veio trabalhar porque está de cama).

fazer a cama
Preparar uma cama com roupa a revestir o colchão, para que não fique desfeita e esteja pronta a ser usada.

fazer a cama a
Preparar uma vingança ou uma surpresa desagradável a alguém.

ir para a cama com
[Informal] Ter relações sexuais com alguém.

Fonte: Dicionário Comum

Cevadouro

Cevadouro Lugar onde são engordados animais (Am 6:4), RA; (Ml 4:2), RC).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo masculino Lugar onde se cevam animais.
Sítio em que se põe a ceva ou isca, para atrair a caça. Variação de cevadoiro.
Etimologia (origem da palavra cevadouro). Cevar + douro.

Fonte: Dicionário Comum

Cevar

verbo transitivo Engordar à força de alimentos: cevar os porcos.
Figurado Saciar, satisfazer, fartar.
Alimentar, fazer medrar.
verbo pronominal Saciar-se.

Fonte: Dicionário Comum

Cordeiros

masc. pl. de cordeiro

cor·dei·ro
nome masculino

1. Cria da ovelha, ainda nova e tenra. = ANHO

2. Carne desse animal, usada na alimentação. = ANHO

3. Figurado Pessoa mansa e inocente.


Sinónimo Geral: BORREGO

Fonte: Dicionário Comum

Curral

substantivo masculino Área cercada para abrigo e recolha de gado.
Local cercado para a pesca, perto da praia, normalmente formado por varas que seguram os peixes, quando as águas baixam.
[Pejorativo] Local que está muito sujo.
[Gráficas] Defeito de composição tipográfico, caracterizado pelo espaço excessivo entre letras ou palavras, numa linha.
[Militar] Local de armazenamento dos equipamentos e veículos do exército que está em guerra.
Mecanismo desenvolvido para pegar peixe(s); caiçara.
[Regionalismo: Nordeste] Local destinado à prostituição.
Etimologia (origem da palavra curral). De origem discutível; talvez do latim currale.is/currus.us.

Fonte: Dicionário Comum

Curral Lugar onde se junta e recolhe o gado (Nu 32:16).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Deitados

masc. pl. part. pass. de deitar
masc. pl. de deitado

dei·tar -
verbo transitivo

1. Estender ao comprido.

2. Meter na cama.

3. Acamar.

4. Inclinar.

5. Fazer cair.

6. Soltar das mãos.

7. Atirar.

8. Arrojar, exalar, vomitar.

9. Brotar, produzir.

10. Verter, deixar sair.

11. Segregar, ressumbrar.

12. Principiar a usar.

13. Atribuir.

14. Pôr.

15. Aplicar.

16. Dar.

17. Fazer.

18. Escolher por meio de voto (ex.: deitar por alguém). = VOTAR

verbo intransitivo

19. Estar virado para.

20. Demorar-se, prolongar-se, durar.

21. Montar, chegar. (Seguido de a e infinitivo, indica o princípio de uma acção.)

verbo pronominal

22. Meter-se na cama.

23. Estender-se para dormir.

24. Lançar-se, arrojar-se.


deitar abaixo
Fazer ruir. = DEMOLIR, DERRUBAR, DESTRUIRERIGIR, ERGUER

[Informal] Fazer perder o ânimo. = AVACALHAR, DESMORALIZAR

deitar cartas
Interrogá-las.

deitar de fora
Mostrar.

deitar fora
Desfazer-se de; arrojar.

deitar galinhas
Pôr-lhes ovos para que os choquem.

deitar por fora
Transbordar.

deitar veneno
Julgar malevolamente o que outrem faz ou diz.


dei·ta·do
(particípio de deitar)
adjectivo
adjetivo

1. Que se deitou.

2. Que está na cama para dormir ou para repousar.

3. Colocado na horizontal.

Fonte: Dicionário Comum

Espreguiçar

verbo transitivo Tirar a preguiça a, espertar.
verbo pronominal Estirar os membros, bocejando, por efeito do sono ou preguiça.

Fonte: Dicionário Comum

Estender

verbo transitivo direto e pronominal Tornar mais amplo no tempo ou no espaço; alongar: estender a estadia; o mar estende-se de modo infinito.
Fazer ficar maior; aumentar-se: ele estendeu suas capacidades; seu talento estendia-se com o tempo.
Causar a propagação de; espalhar-se: estendeu a educação aos territórios mais remotos; a tragédia se estendeu pela cidade.
Dispor-se de modo horizontal; ficar deitado; deitar-se: estendeu-se na cama; estendeu-a no berço.
Causar a divulgação de; fazer com que fique conhecido; divulgar: estender críticas; a fofoca estendeu-se por todo o bairro.
verbo transitivo direto e intransitivo Alongar fazendo com que se torne maior ou mais largo: os fios de metal se estendem por toda a propriedade.
verbo bitransitivo e pronominal Conter em sim; abarcar, abranger: estende seus insultos a todos; sua vontade se estende a múltiplos trabalhos.
verbo transitivo direto Esticar, geralmente, uma parte do corpo: estender as pernas.
Figurado Direcionar os olhos para longe: sua visão estendia pelo horizonte.
Abrir totalmente; desdobrar, desenrolar: estendeu o lençol sobre a cama.
Colocar roupas no varal para secá-las: ela estendia os vestidos.
Derrubar; fazer com que seja derrubado ao chão: estendeu-a com o tapa.
Fazer a preparação do cavalo para corrida.
[Popular] Lançar o laço para enlaçar a rês.
verbo bitransitivo Entregar alguma coisa a alguém: estendi-lhe o presente.
Demonstrar a dedicação; dedicar: seu esforço estendia noite afora.
Dar ou presentear; cumprimentar: estendo meus parabéns ao noivo.
verbo pronominal Prolongar-se na realização de alguma coisa; demorar-se: estendeu-se no desenvolvimento do exame.
Falar ou escrever de maneira prolixa: estendeu-se sobre aquele tópico e não parava de falar.
Etimologia (origem da palavra estender). Do latim extendo.is.

Fonte: Dicionário Comum

Estender
1) Levantar (Ed 9:5; Jo 21:18).


2) Mover para a frente, oferecendo (Sl 18:16, RA; At 4:30).


3) Espalhar; desdobrar (9:8).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Estrebaria

substantivo feminino Estabelecimento onde se colocam ou se abrigam os cavalos e seus arreios.
Cavalariça; local usado para abrigar burros, jumentos, mulas, éguas ou outros animais desse gênero.
Etimologia (origem da palavra estrebaria). Estabro + aria.

Fonte: Dicionário Comum

Estrebaria Construção onde animais são abrigados e alimentados (2Cr 32:28).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Leito

substantivo masculino Móvel em que se deita para repousar ou dormir; a própria cama.
Qualquer lugar em que se pode deitar, estender: leito de relva.
Cama para transportar doentes; maca: leito de hospital.
Relação matrimonial; casamento: filho do primeiro, do segundo leito.
Juntas horizontais das pedras ou tijolos em uma construção.
Camada de uma coisa espalhada sobre outra: leito de areia, de pedras.
Figurado Canal escavado por um curso de água e onde ela corre.
expressão Leito de justiça. Cadeira que ocupava o rei nas sessões solenes do parlamento e, em seguida, as próprias sessões.
Leito maior. Extensão que ocupa um curso de água em condições normais.
Leito menor. Parte do leito que ele ocupa durante as estiagens.
Leito do vento. Direção para a qual sopra o vento.
Etimologia (origem da palavra leito). Do latim lectus.i, "leito, cama".

Fonte: Dicionário Comum

os leitos, como nós os compreendemos, não estavam em uso na Palestina. Havia, contudo, alguma coisa semelhante (*veja Gn 47. 31). Mas o divã ou sofá, em lugar de na sua construção ser uma parte do edifício, era algumas vezes um móvel separado, feito de materiais custosos. o livro de Ester (1,6) menciona camas de ouro e de prata, com tapeçarias pendentes, e colunas de mármore, mostrando assim o esplendor da corte de Assuero em Susã (*veja também Ct 3:9-10). ora, as relações que existiam entre o Egito e a Palestina deviam ter feito conhecidas de muitos judeus as camas – mas o fato de não serem por eles adotadas mostra, acidentalmente, o espírito conservador deste povo. Durante os longos séculos da história da Bíblia, geralmente não sofreu mudança a cama: era sempre a mesma coisa. É singular que, na Bíblia, o uso deste objeto é somente mencionado quando se trata de ogue, rei de Basã, dizendo-se que ele tinha um leito de ferro (Dt 3:11). Segundo os nossos atuais conhecimentos devia esse ser feito de basalto, substância rochosa, que contém 20 por cento de ferro. Esta pedra era geralmente usada ao oriente do Jordão para os sarcófagos, e seria um leito desta natureza que o gigante ogue empregava para dormir. Estes sarcófagos basálticos tinham muitas vezes três metros, ou mais, de comprimento, e eram proporcionadamente largos, devendo sem dúvida formar, mesmo para os vivos, confortáveis lugares de descanso, quando fossem bem estofados.

Fonte: Dicionário Bíblico

Leito
1) Armação que sustenta o colchão da cama (Dt 3:11), a própria cama (2Sm 11:2) ou qualquer coisa em que alguém se deita ou se pode deitar como numa cama (Mt 9:6), RA).

2) Terreno mais ou menos fundo por onde corre um rio ou riacho (2Sm 22:16, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Leitos

masc. pl. de leito

lei·to
(latim lectus, -i, cama)
nome masculino

1. Parte da cama que sustenta o enxergão e o colchão.

2. Conjunto formado pelo móvel usado para dormir, pelo colchão e pela roupa que geralmente o reveste. = CAMA

3. Superfície que pode acolher um homem ou animal para dormir ou descansar (ex.: leito de folhas). = CAMA

4. Superfície inferior de uma pedra.

5. Parte da estrada por onde rodam os veículos.

6. Parte de um curso de água coberta habitualmente pela água (ex.: leito do rio). = ÁLVEO

7. Solo no fundo do mar.

8. Tabuleiro em que assenta a carga, no carro de tracção animal. = MESA

9. Figurado União conjugal. = CASAMENTO, MATRIMÓNIO

Fonte: Dicionário Comum

Manada

substantivo feminino Rebanho de gado; conjunto composto por um grande número de cavalos e bois.
Figurado Conjunto de pessoas que se comportam sem expressar sua própria opinião ou vontade.
Por Extensão Conjunto de éguas e mulas que acompanham um reprodutor, garanhão.
Etimologia (origem da palavra manada). Do latim manuata; de manuatus.

Fonte: Dicionário Comum

Manada REBANHO de gado (Mt 8:30).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Marfim

substantivo masculino Substância óssea dura, rica de sais de cálcio, que forma a maior parte dos dentes. (Têm grande emprego o marfim do elefante, do rinoceronte e do hipopótamo.).
Objeto esculpido no marfim: o Louvre possui admiráveis marfins.
Figurado Brancura comparável à do marfim.
Deixar correr o marfim, não se importar com coisa alguma, ser indiferente a tudo.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Substância óssea dura, rica de sais de cálcio, que forma a maior parte dos dentes. (Têm grande emprego o marfim do elefante, do rinoceronte e do hipopótamo.).
Objeto esculpido no marfim: o Louvre possui admiráveis marfins.
Figurado Brancura comparável à do marfim.
Deixar correr o marfim, não se importar com coisa alguma, ser indiferente a tudo.

Fonte: Dicionário Comum

o negócio do marfim, vindo estamercadoria da África e da india, era sustentado em tempos muito antigos pela Assíria, Tiro e Egito. Salomão mandou fazer um grande trono de marfim recoberto de ouro, que era trazido em navios de Társis (1 Rs 10.18,22 – no vers. 18 a palavra empregada significa simplesmente ‘dente’, e assim geralmente – no vers. 22 ‘dente de elefante’). A ‘casa de marfim’ de Acabe significa provavelmente estar ela embelezada com painéis de marfim. *veja Sl 45:8Ct 5:14-7.4 – Ez 27:6-15Am 3:15 – 6.4 – Ap 18:22).

Fonte: Dicionário Bíblico

Marfim Substância branca e resistente de que são constituídas as presas do elefante. Era usado na fabricação de móveis finos entalhados (1Rs 10:18; Am 6:4) e para enfeitar casas luxuosas (1Rs 22:39; Am 3:15).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Meio

numeral A metade de uma unidade: dois meios valem um inteiro.
substantivo masculino Ponto médio no espaço ou no tempo: o meio da praça.
O ambiente onde se vive: o meio influencia as pessoas.
Modo para se chegar a um fim; recurso: usou de meios desonestos.
Figurado Local onde se vive ou se exerce uma atividade: meio acadêmico.
Mais ou menos; nem muito, nem pouco: estou meio chateada hoje.
O que tende a ser possível; possibilidade: não há meio de obter isso!
Corpo ou ambiente em que se passam fenômenos especiais ou se desenvolvem microrganismos: um meio ácido.
substantivo masculino plural Bens, haveres, recursos: os fins justificam os meios.
adjetivo Que é a exata metade de um todo: meio litro; meia hora.
advérbio Pela metade, um tanto: porta meio aberta; era meio estranho.
Por meio de. Mediante, graças a:obteve o emprego por meio de fraude.
Etimologia (origem da palavra meio). Do latim medius.ii.

Fonte: Dicionário Comum

numeral A metade de uma unidade: dois meios valem um inteiro.
substantivo masculino Ponto médio no espaço ou no tempo: o meio da praça.
O ambiente onde se vive: o meio influencia as pessoas.
Modo para se chegar a um fim; recurso: usou de meios desonestos.
Figurado Local onde se vive ou se exerce uma atividade: meio acadêmico.
Mais ou menos; nem muito, nem pouco: estou meio chateada hoje.
O que tende a ser possível; possibilidade: não há meio de obter isso!
Corpo ou ambiente em que se passam fenômenos especiais ou se desenvolvem microrganismos: um meio ácido.
substantivo masculino plural Bens, haveres, recursos: os fins justificam os meios.
adjetivo Que é a exata metade de um todo: meio litro; meia hora.
advérbio Pela metade, um tanto: porta meio aberta; era meio estranho.
Por meio de. Mediante, graças a:obteve o emprego por meio de fraude.
Etimologia (origem da palavra meio). Do latim medius.ii.

Fonte: Dicionário Comum

Rebanho

substantivo masculino Conjunto de gado lanígero e de alguns outros animais cuja guarda é confiada a um pastor: rebanho de carneiros, de cabras etc.
Figurado Grupo de pessoas que se guiam pelos mesmos interesses.
Figurado Conjunto de fiéis; os paroquianos, relativamente ao pároco; os fiéis do cristianismo: o rebanho de Cristo.
Figurado Agrupamento de pessoas que se deixam influenciar por líderes carismáticos que as querem manipular.
Etimologia (origem da palavra rebanho). De origem desconhecida; pelo espanhol rebaño.

Fonte: Dicionário Comum

Rebanho
1) Grupo de carneiros, cabras, etc., guardados por um PASTOR 1, (Ct 1:7; Lc 2:8).


2) O povo de Deus em relação ao seu PASTOR 3, (Sl 78:52; Jo 10:16).


3) Os fiéis em relação ao seu PASTOR 4, (At 20:28).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Rebanho Ver Ovelhas.

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos