Bica

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abicado: abicado adj. Náut. Com a proa voltada para a terra; chegado à terra.
Abicadoiro: substantivo masculino Variação de abicadouro.
Etimologia (origem da palavra abicadoiro). Abicar + doiro.
Abicadouro: substantivo masculino Lugar da praia ou da margem onde a embarcação costuma ou pode tocar em terra. Variação de abicadoiro.
Etimologia (origem da palavra abicadouro). Abicar + douro.
Abicamento: abicamento s. .M Ato ou efeito de abicar.
Abicar: abicar
v. 1. tr. dir. Fazer bico e.M 2. tr. dir., tr. ind. e pron. Tocar com o bico da proa. 3. Intr. Estar prestes (a fêmea) a parir.
Absorbição: substantivo feminino Absorção.
Etimologia (origem da palavra absorbição). Absorber + ção.
Alambicado: alambicado adj. 1. Destilado em alambique. 2. Afetado, presumido.
Alambicar: alambicar
v. 1. tr. dir. Destilar no alambique. 2. tr. dir. Aprimorar com afetação; requintar. 3. pron. Tornar-se alambicado; requintar-se com afetação.
Albicação: substantivo feminino Botânica Desenvolvimento de manchas brancas na folhagem.
Etimologia (origem da palavra albicação). Do latim albicare + ção.
Albicante: adjetivo masculino e feminino Tirante a branco.
Etimologia (origem da palavra albicante). Do latim albicante.
substantivo feminino Botânica Espécie de anêmona, de folhas grandes e esbranquiçadas.
Albicastrense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Castelo Branco, cidade de Portugal.
Etimologia (origem da palavra albicastrense). Albi + castro + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante dessa cidade.
Albicaude: adjetivo masculino e feminino [Zoologia] Que tem a cauda branca.
Etimologia (origem da palavra albicaude). Albi + cauda.
Albicaule: adjetivo masculino e feminino Botânica Que tem o tronco ou caule branco ou esbranquiçado.
Etimologia (origem da palavra albicaule). Albi + caule.
Ambição: substantivo feminino Desejo desmedido pelo poder, dinheiro, bens materiais, glórias etc; cobiça: sua ambição não o deixava pensar direito.
Obstinação intensa para conseguir determinado propósito; vontade de alcançar sucesso; pretensão: tinha a ambição de um dia ser cantor.
Etimologia (origem da palavra ambição). Do latim ambitio.onis.
Arábica:
arábica | adj. s. m.
Será que queria dizer arábica?

a·rá·bi·ca
(feminino de arábico)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Diz-se de ou variedade de café (Coffea arabica).


Arrebicar: verbo transitivo Pôr arrebiques em: arrebicou a boneca.
verbo pronominal Enfeitar-se, ataviar-se, ornar-se com exagero: mulher velha que se arrebica torna-se ridícula.
Barbica: substantivo feminino Variação de barbicha.
Etimologia (origem da palavra barbica). Barba + ica.
Barbicacho: substantivo masculino Cabeçada de corda para cavalos; cabresto.
Figurado Obstáculo, dificuldade, empecilho.
[Brasil] Cordão entrançado que segura o chapéu à cabeça, passando por baixo do queixo.
Barbiças:
barbiças | s. m. 2 núm.

bar·bi·ças
nome masculino de dois números

[Informal] Homem de pouca barba e de fraca figura.


Berbicacho:
berbicacho | s. m.

ber·bi·ca·cho
(origem duvidosa)
nome masculino

[Portugal, Informal] Coisa ou situação complexa, difícil (ex.: mas que grande berbicacho; ainda há uns berbicachos para resolver). = BARBICACHO, EMPECILHO, PROBLEMA


Bica:
biça | s. f.
bica | s. f.
3ª pess. sing. pres. ind. de bicar

bi·ça
(tâmul visei)
nome feminino

História Antiga unidade de medida de peso, usada na Índia na altura dos descobrimentos portugueses.


bi·ca
(alteração de bico)
nome feminino

1. Parte por onde a água ou qualquer líquido cai, de certa altura.

2. Líquido que cai em fio.

3. Fonte pública de água. = CHAFARIZ

4. Café feito em máquina de pressão e servido geralmente em chávena pequena. = EXPRESSO

5. Ictiologia Peixe (Pagellus erythrinus) da família dos esparídeos. = BRECA

6. [Portugal: Aveiro] Conjunto de agulhas ou folhas de pinheiro, geralmente secas. = CARUMA


bica aberta
Processo de vinificação em que o vinho, logo depois da pisa, passa para a vasilha.

em bica
Copiosamente.

estar à bica
Estar prestes a ser servido.


bi·car -
(bico + -ar)
verbo transitivo

1. Picar com o bico.

2. Mordiscar, com o bico, para comer, atacar ou acariciar.

verbo intransitivo e pronominal

3. [Brasil] Ficar um tanto bêbedo.

Confrontar: bisar.

Bicada: bicada s. f. 1. Pancada ou golpe com o bico. 2. Aquilo que uma ave leva no bico, de uma vez. 3. Gole.
Bicais:
masc. e fem. pl. de bical

bi·cal
(bico + -al)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que tem bico.

2. Diz-se de certos frutos cujo eixo termina como que em bico. = BICUDO

adjectivo de dois géneros e nome feminino
adjetivo de dois géneros e nome feminino

3. [Agricultura] Diz-se de ou variedade de azeitona. = BICUDA

4. [Agricultura] Diz-se de ou variedade de cereja.

5. [Viticultura] Diz-se de ou casta de uva branca.


Bical: adjetivo Que tem bico.
Diz-se de uma espécie de cereja vermelha, rija e cordiforme, com uma pequena saliência em bico, na parte opposta ao pé.
Diz-se de uma variedade de azeitona, também chamada cornalhuda.
Diz-se de uma casta de uva da Bairrada.
substantivo masculino Um dos dialectos das Filippinas.
Bicalado: substantivo masculino Ornitologia Ave palmípede aquática, espécie de ganso.
Bicamaral:
bicamaral | adj. 2 g.

bi·ca·ma·ral
(bi- + câmara + -al)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

[Política] Que tem duas câmaras legislativas ou que funciona em bicamaralismo (ex.: parlamento bicamaral; sistema bicamaral). = BICAMERAL


Bicame: substantivo masculino Calha para escoamento de águas fluviais.
Rego de madeira para passagem de rio ou ribeirão.
Etimologia (origem da palavra bicame). Bica + ame.
Bicameral: adjetivo Diz-se do regime de representação em que há duas câmaras legislativas.
Bicampeão: adjetivo Diz-se do indivíduo, equipe ou grêmio esportivo, campeão duas vezes consecutivas.
Etimologia (origem da palavra bicampeão). Bi + campeão.
substantivo masculino Esse indivíduo, equipe ou grêmio. Fem: bicampeã. Pl: bicampeões.
Bicampeonato: substantivo masculino Campeonato alcançado pela segunda vez.
Etimologia (origem da palavra bicampeonato). Bi + campeonato.
Bicanca: substantivo feminino [Popular] Nariz grande.
Bicanço: substantivo masculino Pop Grande bico.
Etimologia (origem da palavra bicanço). De bico.
Bicancra: adjetivo masculino e feminino Variação de bicançudo.
Etimologia (origem da palavra bicancra). De bico.
substantivo masculino e feminino Pessoa nariguda.
substantivo masculino Chapéu armado.
Bicançudo: adjetivo Pop Que tem bico ou nariz grande. Variação de bicanca, bicancra.
Etimologia (origem da palavra bicançudo). Bicanço + udo.
Bicão:
bicão | s. m.
Será que queria dizer bicão?

bi·cão
(bico + -ão)
nome masculino

1. Bico grande (ex.: o bicão do tucano).

2. [Brasil, Informal] Pessoa que vive à custa dos outros. = APROVEITADOR, EXPLORADOR

3. [Brasil, Informal] Pessoa intrometida, metediço. = BISBILHOTEIRO, FURÃO

4. [Brasil, Informal] Pessoa que entra em eventos ou espectáculos sem pagar ou sem convite (ex.: os bicões tiveram acesso ao camarote VIP). = PENETRA

5. [Brasil, Informal] Indivíduo que conquista mulheres, procurando viver à custa delas.

6. [Brasil, Informal] [Futebol] Chuto forte dado com o bico do pé.


Bicapsular: adjetivo Botânica Diz-se dos frutos compostos de dois carpelos.
Bicar: verbo transitivo Picar com o bico.
verbo pronominal [Brasil] Ficar um tanto embriagado.
Bicarada: feminino [Portugal] Porção de pequenas dívidas.
Etimologia (origem da palavra bicarada). De bico.
Bicarbonado: adjetivo [Química] Que contém duas proporções de carbônio.
Etimologia (origem da palavra bicarbonado). Bi + carbonado.
Bicarbonato: substantivo masculino Sal ácido derivado do ácido carbônico (HCO3): algumas pessoas acreditam que o bicarbonato de sódio facilita a digestão.
[Química] Termo que designa especialmente o sal de sódio (NaHCO
3) ou carbonato ácido.

Etimologia (origem da palavra bicarbonato). Bi + carbonato.
Bicarboneto: substantivo masculino [Química] Combinação em que o carbono é em quantidade dupla da que há no carboneto; bicarbureto.
Etimologia (origem da palavra bicarboneto). Bi + carboneto.
Bicarbureto: substantivo masculino Ver bicarboneto.
Bicarenado: adjetivo Que tem duas carenas ou saliências longitudinais.
Etimologia (origem da palavra bicarenado). De bi... + carena.
Bicarrada: substantivo feminino Quaisquer miudezas que as aves levam no bico para construção dos ninhos.
Etimologia (origem da palavra bicarrada). Bico + arro + ada.
Bicasense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Bicas, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra bicasense). Do topônimo Bicas + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Bicato:
bicato | s. m.

bi·ca·to
(do umbundo)
nome masculino

[Angola] Aquilo que o comerciante oferece ao cliente para o agradar ou cativar o seu interesse (ex.: o freguês aceitou o copo de vinho que o vendedor lhe deu por bicato).

Confrontar: bitaco.

Bicaudado: adjetivo Provido de duas caudas ou dois apêndices em forma de cauda; bicaudal.
Etimologia (origem da palavra bicaudado). Bi + cauda + ado.
Bicaudal: adjetivo masculino e feminino O mesmo que bicaudado.
Etimologia (origem da palavra bicaudal). Bi + cauda + al.
Bombicar: verbo intransitivo T. de Angola.
Trabalhar no amanho ou arranjo de alguma coisa. Cf. Capello e Ivens, I, 331.
Cambica: substantivo feminino Bebida feita com murici ou outras frutas.
Manjar feito de fruta macerada em água fria, açúcar e, às vezes, farinha de mandioca.
Etimologia (origem da palavra cambica). Do tupi kambí, leite.
Cobiça: cobiça s. f. 1. Desejo veemente de conseguir alguma coisa. 2. Ambição desmedida de riquezas.
Cobiçar: verbo transitivo direto Desejar exageradamente: cobiçava o carro do vizinho.
Ambicionar; ter ambição por algo, especialmente por riqueza, bens, propriedades: sempre cobiçou o emprego do irmão.
Etimologia (origem da palavra cobiçar). Cobiça + ar.
Cobiçável: adjetivo Que pode ser alvo de cobiça; que merece ser cobiçado: inteligência cobiçável.
Etimologia (origem da palavra cobiçável). Cobiçar + vel.
Coibição: substantivo feminino Ato de coibir.
Couve-nabiça:
couve-nabiça | s. f.

cou·ve·-na·bi·ça
nome feminino

[Agricultura] Variedade de couve (Brassica napus) que serve de forragem. = COLZA

Plural: couves-nabiça ou couves-nabiças.

Cubicagem:
cubicagem | s. f.

cu·bi·ca·gem
(cubicar + -agem)
nome feminino

Acto ou efeito de cubicar; medição em unidades cúbicas.


Cubicar: verbo transitivo direto Variação de cubar.
Etimologia (origem da palavra cubicar). Cúbico + ar.
Debicar: verbo transitivo Tirar, tocar com o bico (o passarinho).
Comer pouco, sem apetite, com má vontade.
Provar.
Figurado Escarnecer, zombar de.
Desambição: desambição s. f. Falta de ambição.
Embebição: substantivo feminino Ação de embeber, de se embeber.
Embicadeiro: adjetivo Variação de embicador.
Etimologia (origem da palavra embicadeiro). Embicar + deiro.
Embicado: embicado adj. 1. Que forma bico. 2. Encaminhado.
Embicadura: substantivo feminino Náutica Ação de chegar o navio para a amarra a pique.
Embicar: verbo transitivo Dar a forma de bico, erguer em ponta.
[Brasil] Pop. Beber, embocar: embicou a garrafa inteira.
verbo intransitivo Tropeçar (o cavalo).
Dirigir-se, encaminhar-se.
Esbarrar, empacar, estacar.
Náutica Fazer embicadura (o navio).
Aeronáutica. Baixar o nariz (o avião).
Figurado Esbarrar numa dificuldade.
Contender, embirrar.
Entrambicar: verbo transitivo T. da Bairrada.
Embaraçar; pear.
Fazer caír, lograr.
Etimologia (origem da palavra entrambicar). Comparar com trompicar.
Exibição: substantivo feminino Apresentação pública; ação de exibir, de mostrar ou de apresentar alguma coisa publicamente: atleta fez sua exibição aos convidados.
Ostentação; ação de ostentar alguma coisa: tudo foi uma exibição de sua riqueza.
Ação de projetar um filme: a exibição será no cinema municipal.
Ação de representar um espetáculo: exibição de teatro, de circo, de corrida etc.
Etimologia (origem da palavra exibição). Do latim exhibitio.onis.
Fubica: substantivo masculino [Brasil] Pop. Sujeito pequeno e sem valor.
substantivo feminino RJ e SP Carro pequeno ou calhambeque.
Goma-arábica:
goma-arábica | s. f.

go·ma·-a·rá·bi·ca
nome feminino

Goma extraída da resina de várias espécies de acácias.


Guaibica: substantivo feminino Ictiologia Peixe marinho.
Ibicara: substantivo masculino [Zoologia] Batráquio anfíbio (Caecilia annulata).
Etimologia (origem da palavra ibicara). Do tupi.
Ibicaraiense: adjetivo Relativo a Ibicaraí, cidade e município da Bahia.
Etimologia (origem da palavra ibicaraiense). Do topônimo Ibicaraí + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Imbibição: substantivo feminino Botânica Fato de se embeber de um líquido (qualquer corpo vegetal).
Ato ou efeito de embeber ou de embeber-se.
Etimologia (origem da palavra imbibição). Do latim imbibere.
Imbicar: imbicar
v. tr. dir. 1. Encaminhar, dirigir. 2. Conduzir negócios a bom termo.
Inibição: substantivo feminino Ação de inibir, de reduzir ou acabar com os efeitos de alguma coisa.
Condição da pessoa tímida, que se sente constrangida por; constrangimento.
Ato ou resultado de proibir, impedir que algo ocorra; proibição.
Aquilo que impede o desenvolvimento ou a evolução de outra coisa.
Adiamento ou interrupção de um processo (fisiológico ou químico).
[Fisiologia] Diminuição da atividade de um neurônio, de uma fibra muscular ou de uma célula secretória, sob a ação de um influxo nervoso ou de um hormônio.
[Medicina] Redução ou anulação completa de uma atividade corporal, causada como resultado de alguma excitação nervosa.
[Psicologia] Estado mental definido pela hesitação, causando uma limitação na atividade mental ou física.
Etimologia (origem da palavra inibição). A palavra inibição tem sua origem no latim "inhibitio,onis", com relação ao ato de remar para trás.
Lambicada: feminino [Portugal] Aguardente, que o lambique produz de cada vez.
Lambição: substantivo feminino [Brasil] Lisonja, adulação, bajulação.
Lésbica: lésbica s. f. Mulher que mantém relação sexual com outra; sapatão.
Mobica: substantivo masculino e feminino Escravo já alforriado; liberto.
Etimologia (origem da palavra mobica). Quimbundo mubika.
Moçambicanismo:
moçambicanismo | s. m.

mo·çam·bi·ca·nis·mo
(moçambicano + -ismo)
nome masculino

1. [Linguística] [Linguística] Locução ou palavra própria de Moçambique ou exclusiva do português de Moçambique.

2. Carácter específico do que é moçambicano ou da cultura ou da história de Moçambique. = MOÇAMBICANIDADE


Moçambicano: adjetivo Que diz respeito a Moçambique.
Etimologia (origem da palavra moçambicano). Do topônimo Moçambique + ano.
substantivo masculino Habitante ou natural de Moçambique.
Mumbica: adjetivo Magro, raquítico.
Mal arreado.
Ruim.
Etimologia (origem da palavra mumbica). Quimbundo mubika.
substantivo masculino Bezerro magro ou raquítico, de um ano.
Nabiça: substantivo feminino Nabo incompletamente desenvolvido.
Nabiçal: substantivo masculino Terreno, onde nascem nabiças.
Proibição: substantivo feminino Ação ou efeito de proibir (não permitir); em que há impedimento; interdição.
Etimologia (origem da palavra proibição). Do latim prohibitio.onis.
Rabiça: substantivo feminino Cada um dos dois varais de um arado, destinado a dirigi-lo ou manejá-lo.
Parte posterior e saliente das albardas.
Rabiça-brava:
rabiça-brava | s. f.

ra·bi·ça·-bra·va
nome feminino

Rábão-silvestre.


Rabicano: adjetivo [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Variação de rabicão.
Etimologia (origem da palavra rabicano). Do castelhano rabicano.
Rabicão: adjetivo Diz-se do cavalo que tem fios de cabelo branco na cauda. Fem: rabicã. Pl: rabicãos.
Etimologia (origem da palavra rabicão). Rabi + cão.
Ratiabição: substantivo feminino [Desuso] Ratificação.
Etimologia (origem da palavra ratiabição). Rati + do latim habere.
Redibição: substantivo feminino Anulação de uma venda por proposta do comprador, quando a coisa vendida apresenta defeito.
Direito Ação redibitória.
Rubicano: adjetivo Diz-se do cavalo negro, baio ou alazão cuja pelagem é semeada de pêlos brancos.
Rubicão: adjetivo Variação de rubicano.
Etimologia (origem da palavra rubicão). Do castelhano rubicano.
substantivo masculino Grande dificuldade; obstáculo temível.
Etimologia (origem da palavra rubicão). Do topônimo Rubicão.
Sorbicadela: substantivo feminino Antigo Ação de sorbicar.
O mesmo que beliscar.
Sorbicar: verbo transitivo direto Antigo O mesmo que beliscar.
Suburbicário: adjetivo Diz-se das sedes episcopais próximas de Roma (Óstia, Frascati etc.), cujos titulares são cardeais.
Tabicar: verbo transitivo Pôr tabiques em.
Pôr tabicas em.
Tambica: substantivo feminino Chumbo de rede.
Trambicar: verbo transitivo direto e intransitivo Bras gír Fazer trambiques; trapacear.
Etimologia (origem da palavra trambicar). Trambique + ar.
Trombicar: verbo pronominal Pop O mesmo que estrepar-se.
Etimologia (origem da palavra trombicar). Corr de troupicar.
Trumbicar: verbo pronominal [Popular] Não se dar bem; ser mal-sucedido no que se propõe fazer; malograr, fracassar: trumbicou-se na sua nova empreitada.
Etimologia (origem da palavra trumbicar). Por influência de trombicar, de origem questionável.
Ubicação: substantivo feminino O ato de ocupar algum lugar.
Etimologia (origem da palavra ubicação). Do latim ubi + icar + ção.
Ximbica: ximbica s. f. 1. Certo jogo de cartas. 2. Casa de apostas de corridas de cavalos.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Cobiça: Afã desordenado de possuir bens materiais; desejo veemente de possuir; ambição de riquezas; avidez; ganância; cupidez.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Albicans: do latim Albus, branco, Albicare, ser branco.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Abicar: varar, fundear, ancorar, aportar, arribar, surgir, abordar, chegar, atracar. – Abicar significa propriamente (assim como embicar
4) “dar com o bico (a proa) em terra”; devendo empregar-se, portanto, só tratando-se de pequenas embarcações. – Varar também só é aplicável a pequenas embarcações, e quer dizer “pôr em seco, tirar para a praia”. – Fundear significa “dar ou tomar fundo”. – Ancorar equivale a fundear lançando âncora” (Aul.). Pode-se dizer, portanto, “ancorar” depois de “haver fundeado”; ou, como neste exemplo: “Fundeou toda a frota na vasta baía, e à tarde ancoramos a nossa nau mais junto à terra”. – Aportar diz precisamente “tomar porto, conduzir 4 Convindo não confundir com embicar = “encaminhar pela bica”. 38 Rocha Pombo ao porto, entrar no porto”. – Arribar significa “ser forçado a tomar porto”, “procurar abrigo ou refúgio”, “entrar num porto que não é o que se demandava”. – Surgir é “aparecer, chegar por via marítima” (Aul.) parecendo aduzir à “noção de chegar a ideia de surpresa”, como se dissesse: “apresentar- -se, entrar de repente, ou sem ser esperado”. – Abordar significa propriamente “encostar ao bordo”; e por extensão “chegar à terra ou ao porto, dar com o bordo junto à terra”. – Chegar é o mais genérico de todos os do grupo, e quer dizer “alcançar o ponto demandado”; e, particularmente, tratando- -se de navios: “entrar no porto ao cabo de uma viagem”. A embarcação que sai, mas volta ao porto sem ter seguido a seu destino, não chega – arriba. – Atracar equivale quase a abordar: é “chegar e prender-se à terra ou a outra embarcação”. 43 ABISMO5 , precipício, sorvedouro, tragadoiro, voragem, báratro, pego, rodomoinho, despenhadeiro. – “Precipício (do latim prœ “para diante”, e caput “cabeça”) é um espaço vazio – diz Bourguig. – profundo, escarpado, no qual se está exposto a cair, a ser precipitado. A ideia principal que sugere esta palavra é a do perigo da queda, por causa do escarpamento das beiras, e da dificuldade da marcha quando se as circula, ou da passagem quando se as quer evitar”. É “por isso que, no sentido figurado, se emprega esta palavra para designar os grandes perigos de que muito dificilmente se pode sair e que só se descobrem quando já é dificílimo evitá-los”. – Voragem (do latim vorago) “é o nome” – diz Bruns. – “desses terríveis remoinhos formados pela ação de correntes opostas, e que arrastam fatalmente para a profundeza, tragando-as, subvertendo-as, as embarcações que a imperícia ou a fatalidade leva até onde alcança a influência do torvelinho. É, pois, a ideia de tragar que predomina nesta palavra; por isso, emprega-se no figurado para designar o que atrai irresistivelmente para a ruína ou a morte inevitável”. – Abismo (do baixo- -latim abysmus, correspondente de abyssus) significa propriamente aquilo “que não tem fundo” e onde desaparece para sempre o que chegou a cair. – Sorvedouro e tragadoiro confundem-se: este último, no entanto, é mais forte e sugere a ideia da violência inevitável com que a voragem engole, traga o que nela cai. Há, portanto, entre sorvedouro e tragadoiro a mesma diferença que se nota entre sorver e tragar. – Báratro era o precipício onde se fazia cair o criminoso de certos crimes em Atenas: daí a significação de “profundeza como a do inferno”, onde alguém é lançado como castigo. – Pego é a parte mais profunda do mar, de um rio, de um lago; onde, portanto, são mais para temer os perigos. – Rodomoinho (ou remoinho) é quase o mesmo que sorvedoiro: não dá, no entanto, como este, só a ideia de “absorção para o fundo”, pois o remoinho pode também levar para os ares. – Despenhadeiro diz propriamente “rochedo elevado e abruto” de onde há grande perigo em lançar-se alguém.
Ambição: cobiça, avareza, avidez, cupidez, ganância, gana. – Dos dois primeiros vocábulos, só ambição – diz Bruns., pode ser tomado a boa parte; cobiça designa um sentimento vil. Ambição significa principalmente o desejo de alcançar poder, honras, dignidades; cobiça refere-se apenas à riqueza, ao dinheiro. Há ambiciosos que, longe de serem cobiçosos, gastam a mãos largas para obterem o que ambicionam”. – Avareza é vício de alma que torna sórdido o avarento; e que consiste no amor desordenado aos bens materiais, na paixão pelo dinheiro, na ânsia e sofreguidão de acumular. – Avidez (conquanto da mesma origem latina avere) não se confunde com avareza, começando por ser um termo genérico para indicar todo desejo imoderado, toda ansiedade com que se quer alguma coisa ou se executa alguma função. – Cupidez é bem fácil de confundir 178 Rocha Pombo com o precedente; mas de ordinário aplicase cupidez mais particularmente para designar desejo imoderado em questões de amor. – Ganância tem, pela força do uso, a significação de “desespero pelo ganho, sem escrúpulos e sem medida”. – Gana é termo do espanhol que significa “apetite desregrado, vontade irreprimível, fome, voracidade, até raiva incontinente”.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Ambição: [...] a ambição é, e tão cedo não deixará de sê-lo, um dos mais fortes sentimentos humanos, constituindo-se, mesmo, em mola propulsora do progresso.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• As leis morais: segundo a filosofia espírita• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O direito de propriedade

A ambição é um impulso natural que, até certo ponto, nada tem de censurável, constituindo-se, mesmo, num elemento indispensável ao progresso individual e social. [...] A ambição deixa, todavia, de ser um bem, e assume a feição de vício detestável, quando excede determinados limites, caindo no exagero. Em outras palavras, quando, ao invés de ser governada por nós, passa a nos governar.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Páginas de Espiritismo cristão• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 2


Inibição: Inibições – Embaraços gerados pelo comportamento que adotávamos ontem e que hoje nos cabe suportar em esforço reeducativo.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo • Estude e viva • Pelos Espíritos Emmanuel e André Luiz• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 40


Neurose fóbica: [...] A neurose fóbica é caracterizada por desarrazoado medo diante de certas situações, com constante deflagração sintomatológica na zona física. [...]
Referencia: SANTOS, Jorge Andréa dos• Visão espírita nas distonias mentais• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 3


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Ambição: Ambição Desejo ardente de possuir bens materiais, riqueza, poder, glória, etc. (Mc 4:19).
Cobiça: Cobiça Desejo ardente de possuir (Ex 20:17); (Ef 5:3); (1Tm 6:10); (Jc 1:14).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Cobiça: Cobiça Ver Dinheiro.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Dívidas: Há diversas prescrições bíblicas referentes às dívidas. Nenhum juro pode ser cobrado e conforme a lei judaica as dívidas são automaticamente canceladas cada sete anos. Entre outras disposições destaca-se a proibição do sequestro de bens móveis por incapacidade de reposição.
Higiene: As prescrições judaicas se preocupam seriamente com a conservação da saúde e a higiene do indivíduo. Dezenas de leis, como o descanso semanal, circuncisão, proibição de consumir carne cio animal encontrado morto, isolamento de doentes, demonstram a importância dada à higiene na vida do homem primitivo, pela legislação dos antigos hebreus. Posteriormente, o Talmude ampliou diversos regulamentos, inclusive formulando regras para assegurar uni alto padrão de higiene nas habitações, locais de trabalho salas de aulas, etc.

Strongs


εἰδωλολατρεία
(G1495)
Ver ocorrências
eidōlolatreía (i-do-lol-at-ri'-ah)

1495 ειδωλολατρεια eidololatreia

de 1497 e 2999; TDNT - 2:379,202; n f

  1. adoração a deuses falsos, idolatria
    1. de festas sacrificiais formais celebradas para honrar falsos deuses
    2. da cobiça, como adoração a Mamom
  2. no plural, os vícios provenientes da idolatria e peculiares a ela

ἐπιθυμέω
(G1937)
Ver ocorrências
epithyméō (ep-ee-thoo-meh'-o)

1937 επιθυμεω epithumeo

de 1909 e 2372; TDNT - 3:168,339; v

  1. girar em torno de algo
  2. ter um desejo por, anelar por, desejar
  3. cobiçar, ansiar
    1. daqueles que procuram coisas proibidas

ἐπιποθέω
(G1971)
Ver ocorrências
epipothéō (ep-ee-poth-eh'-o)

1971 επιποτεω epipotheo

de 1909 e potheo (ansiar); v

almejar, ter saudades de, desejar

dedicar-se com amor, desejar ardentemente

cobiçar, abrigar desejos proibidos


Ἰδουμαία
(G2401)
Ver ocorrências
Idoumaía (id-oo-mah'-yah)

2401 Ιδουμαια Idoumaia

de origem hebraica 123 מאדום; n pr loc

  1. Iduméia, o nome de uma região entre o sul da Palestina e a Petra Arábica habitada por Edom ou Esaú e sua posteridade

περπερεύομαι
(G4068)
Ver ocorrências
perpereúomai (per-per-yoo'-om-ahee)

4068 περπερευομαι perpereuomai

voz média de perperos (fanfarrão, talvez pela reduplicação da raiz de 4008); TDNT - 6:93,833; v

gabar-se

exibição própria, empregando floreios retóricos para enaltecer-se excessivamente


πλεονεξία
(G4124)
Ver ocorrências
pleonexía (pleh-on-ex-ee'-ah)

4124 πλεονεξια pleonexia

de 4123; TDNT - 6:266,864; n f

  1. desejo ávido de ter mais, cobiça, avareza

φαντασία
(G5325)
Ver ocorrências
phantasía (fan-tas-ee'-ah)

5325 φαντασια phantasia

de um derivado de 5324; n f

  1. exibição, aparência esplendorosa, espetáculo, glória

Φαρισαῖος
(G5330)
Ver ocorrências
Pharisaîos (far-is-ah'-yos)

5330 φαρισαιος Pharisaios

de origem hebraica, cf 6567 פרושים; TDNT - 9:11,1246; n m

  1. Seita que parece ter iniciado depois do exílio. Além dos livros do AT, os Fariseus reconheciam na tradição oral um padrão de fé e vida. Procuravam reconhecimento e mérito através da observância externa dos ritos e formas de piedade, tal como lavagens ceremoniais, jejuns, orações, e esmolas. Comparativamente negligentes da genuína piedade, orgulhavam-se em suas boas obras.

    Mantinham de forma persistente a fé na existência de anjos bons e maus, e na vinda do Messias; e tinham esperança de que os mortos, após uma experiência preliminar de recompensa ou penalidade no Hades, seriam novamente chamados à vida por ele, e seriam recompensados, cada um de acordo com suas obras individuais. Em oposição à dominação da família Herodes e do governo romano, eles de forma decisiva sustentavam a teocracia e a causa do seu país, e tinham grande influência entre o povo comum. De acordo com Josefo, eram mais de 6000. Eram inimigos amargos de Jesus e sua causa; foram, por outro lado, duramente repreendidos por ele por causa da sua avareza, ambição, confiança vazia nas obras externas, e aparência de piedade a fim de ganhar popularidade.


()

5831 - Sinônimos

Ver Definição para deloo 1213

Ver Definição para emphanizo 1718

1213 - tornar evidente à mente, tal como revelação com caráter de exibição ou inferência proposta

1718 - manifestar à visão, tornar visível


ἀπόδειξις
(G585)
Ver ocorrências
apódeixis (ap-od'-ike-sis)

585 αποδειξις apodeixis

de 584; n f

  1. manifesto, exibição
  2. demonstração, prova

אָוָה
(H183)
Ver ocorrências
ʼâvâh (aw-vaw')

0183 אוה ’avah

uma raiz primitiva; DITAT - 40; v

  1. desejar, inclinar-se a, cobiçar, esperar pacientemente, querer, suspirar, ansiar, ambicionar, aspirar, preferir
    1. (Piel) desejar, ansiar por (comida e bebida)
    2. (Hitpael) desejar, ansiar por, desejar com ardor (referindo-se aos desejos corporais)

חָמַד
(H2530)
Ver ocorrências
châmad (khaw-mad')

02530 חמד chamad

uma raiz primitiva; DITAT - 673 v

  1. desejar, cobiçar, ter prazer em, deliciar-se em
    1. (Qal) desejar
    2. (Nifal) ser desejável
    3. (Piel) agradar-se muito, desejar muito n f
  2. desejabilidade, preciosidade

חׇפְנִי
(H2652)
Ver ocorrências
Chophnîy (khof-nee')

02652 חפני Chophniy

procedente de 2651; n pr m Hofni = “pugilista”

  1. um dos dois filhos de Eli que eram sacerdotes em Siló e destacavam-se por sua brutalidade e cobiça; a sua pecaminosidade causou uma maldição contra a casa de seu pai e foram julgados pelo Senhor quando levaram a arca para batalha; a arca foi perdida, os dois irmãos foram mortos e Eli morreu quando recebeu as notícias

חָרַם
(H2763)
Ver ocorrências
châram (khaw-ram')

02763 חרם charam

uma raiz primitiva; DITAT - 744,745; v

  1. proibir, devotar, destruir totalmente, destruir completamente, dedicar para destruição, exterminar
    1. (Hifil)
      1. proibir (para uso comum), proibir
      2. consagrar, devotar, dedicar para destruição
      3. exterminar, destruir completamente
    2. (Hofal)
      1. colocar sob proibição, ser dedicado a destruição
      2. ser devotado, ser privado
      3. ser completamente destruído
  2. fender, cortar, mutilar (uma parte do corpo)
    1. (Qal) mutilar
    2. (Hifil) dividir

חֵרֶם
(H2764)
Ver ocorrências
chêrem (khay'-rem)

02764 חרם cherem

ou (Zc 14:11) חרם cherem

procedente de 2763; DITAT - 744a,745a; n m

  1. uma coisa devotada, uma coisa dedicada, proibição, devoção
  2. uma rede, coisa perfurada
  3. que foi completamente destruído, (designado para) destruição total

לֹא
(H3808)
Ver ocorrências
lôʼ (lo)

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

עֲגַב
(H5689)
Ver ocorrências
ʻăgab (aw-gab')

05689 עגב ̀agab

uma raiz primitiva, grego 25 αγαπαω; DITAT - 1559; v

  1. (Qal) ter afeição desordenada ou cobiça
    1. cobiça (particípio)
    2. amantes (particípio como subst)

עָכָן
(H5912)
Ver ocorrências
ʻÂkân (aw-kawn')

05912 עכן Àkan

procedente de uma raiz não utilizada significando perturbar; n pr m Acã = “perturbador”

  1. um judaíta que violou a proibição específica de Deus de não tomar despojos da cidade capturada de Jericó sendo, por isso, apedrejado até a morte com a sua família

עָכָר
(H5917)
Ver ocorrências
ʻÂkâr (aw-kawr')

05917 עכר Àkar

procedente de 5916; n pr m Acar = “perturbador”

  1. um judaíta que violou a proibição específica de Deus de não tomar despojos da cidade capturada de Jericó sendo, por isso, apedrejado até a morte com a sua família
    1. grafia alternativa para ‘Acã’

קִבְרֹות הַתַּאֲוָה
(H6914)
Ver ocorrências
Qibrôwth hat-Taʼă-vâh (kib-roth' hat-tahav-aw')

06914 קברות התאוה Qibrowth hat-Ta’avah

procedente do fem. pl. de 6913 e 8378 com a intercalação do artigo; n. pr. l. Quibrote-Hataavá = “túmulos de cobiça”

  1. um ponto de parada de Israel no deserto a uma determinada distância do Sinai, próximo ao golfo de Ácaba

רְעוּת
(H7469)
Ver ocorrências
rᵉʻûwth (reh-ooth')

07469 רעות r e ̂ uwth̀

provavelmente procedente de 7462; DITAT - 2187b; n. m.

  1. anseio, ambição

רַעְיֹון
(H7475)
Ver ocorrências
raʻyôwn (rah-yone')

07475 רעיון ra yowǹ

procedente de 7462 no sentido de 7469; DITAT - 2187c; n. m.

  1. anseio, ambição

תַּאֲוָה
(H8378)
Ver ocorrências
taʼăvâh (tah-av-aw')

08378 תאוה ta’avah

procedente de 183 (abrev.); DITAT - 40d; n. f.

  1. desejo
    1. desejo, vontade, anseios do coração de alguém
      1. cobiça, apetite, concupiscência (no mau sentido)
    2. coisa desejada, objeto de desejo

תָּלָה
(H8518)
Ver ocorrências
tâlâh (taw-law')

08518 תלה talah

uma raiz primitiva; DITAT - 2512; v.

  1. pendurar
    1. (Qal)
      1. pendurar
        1. pendurar (um objeto qualquer)
        2. matar por enforcamento
    2. (Nifal) ser pendurado
    3. (Piel) pendurar, suspender (para exibição)