Manha

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Amanhã: amanhã adv. No dia seguinte ao atual. S. .M 1. O dia seguinte. 2. A época vindoura.
Amanhação: substantivo feminino Variação de amanho.
Etimologia (origem da palavra amanhação). Amanhar + ção.
Amanhado: adjetivo Ajeitado, consertado, preparado.
Ataviado, vestido.
Adubado, cultivado, lavrado.
Pronto para ser cozido.
Etimologia (origem da palavra amanhado). Particípio de amanhar.
Amanhar: verbo transitivo Cultivar, preparar, tratar (a terra).
verbo pronominal Vestir-se, enfeitar-se.
Antemanhã: antemanhã adv. Pouco antes do romper do dia. S. f. O alvorecer; alvorada.
Artimanha: substantivo feminino Ações, comportamentos ou maneira de se portar que pode levar alguém ao erro; maneira de enganar (alguém) para conseguir alguma coisa; estratagema.
Etimologia (origem da palavra artimanha). Do espanhol artimaña.
Artimanhas:
fem. pl. de artimanha

ar·ti·ma·nha
nome feminino

1. Procedimento ou acto de astúcia dolosa.

2. Engenhoca; artifício.


Atamanhado: adjetivo Pop Aumentado, tornado maior.
Etimologia (origem da palavra atamanhado). A + tamanho + ado.
Caamanha: substantivo feminino Ente fantástico que vive na mata e que se admite ser o próprio curupira.
Cachimanha:
cachimanha | s. f.

ca·chi·ma·nha
nome feminino

[Popular] Logro.


Café da manhã:
café-da-manhãcafé da manhã | s. m.

ca·fé·-da·-ma·nhã ca·fé da ma·nhã
nome masculino

1. [Brasil, Cabo Verde] A primeira refeição da manhã. = DEJEJUM, DESJEJUM

2. [Brasil, Cabo Verde] Conjunto dos alimentos que constam dessa refeição.


Sinónimo Geral: PEQUENO-ALMOÇO

Plural: cafés-da-manhã.

• Grafia no Brasil: café da manhã.

Entremanhã: feminino O crepúsculo matinal.
Garamanha: feminino [Portugal] O mesmo que ancinho.
Mal-amanhado:
mal-amanhado | adj.

mal·-a·ma·nha·do
(mal- + amanhado)
adjectivo
adjetivo

1. [Informal] Que tem má apresentação ou que não foi bem executado. = MALFEITO, MALPREPARADO, TOSCO

2. [Informal] Que se veste de modo desajeitado ou deselegante. = DESALINHADO, MALVESTIDO


Sinónimo Geral: MAL-ENJORCADO

Plural: mal-amanhados.

Manhã: substantivo feminino Período de tempo ou parte inicial do dia (entre o nascer do Sol e o meio-dia).
As primeiras horas do dia; amanhecer.
Período de tempo que vai da meia-noite ao meio-dia; madrugada: cinco horas da manhã.
Figurado Aquilo que dá início a; o principio; começo: manhã de uma nova vida.
De manhãzinha. Muito cedo.
De manhã. Que ocorre ou poderá acontecer entre o amanhecer e o meio-dia: viajaram de manhã.
De manhã cedo. Nas horas iniciais do dia.
Pela manhã. Que ocorre ou poderá acontecer entre o amanhecer e o meio-dia: eles chegarão pela manhã.
Etimologia (origem da palavra manhã). Do latim maneána.
Manhã-de-páscoa:
manhã-de-páscoa | s. f.

ma·nhã·-de·-pás·co·a
nome feminino

Botânica Planta euforbiácea ornamental (Euphorbia pulcherrima), com um conjunto de folhas semelhantes a pétalas, geralmente de cor vermelha viva, dispostas à volta das flores. = CARDEAL, ESTRELA-DO-NATAL, FLOR-DO-NATAL, POINSÉTIA

Plural: manhãs-de-páscoa.

Manhaninha:
manhaninha | s. f.

ma·nha·ni·nha
nome feminino

[Portugal: Trás-os-Montes] O mesmo que manhãzinha.


Manhãs:
fem. pl. de manha
Será que queria dizer manhãs?

ma·nha
nome feminino

1. Artes de conseguir o que se deseja, sem trabalho, ou enganando.

2. Finura, astúcia.

3. Destreza dolosa.

4. Balda, defeito.

5. Segredo.

6. Mau hábito ou costume desagradável. = VÍCIO

Confrontar: manhã.

ma·nhã
(latim vulgar [hora] *meneana, em hora matinal)
nome feminino

1. Período de tempo entre o amanhecer e o meio-dia.

2. Princípio do dia. = ALVA, ALVORADA, AMANHECER, AURORA

3. Período de tempo entre a meia-noite e meio-dia (ex.: o avião chegou às 3 da manhã; a reunião está marcada para as 9h30 da manhã). = MATINA

4. Figurado Princípio de algo. = COMEÇO, INÍCIODECADÊNCIA, DECLÍNIO, OCASO


de manhã
Entre o amanhecer e o meio-dia.

Confrontar: manha.

Manhãzinha:
manhãzinha | s. f.
Será que queria dizer manhãzinha?

ma·nhã·zi·nha
(manhã + -zinha)
nome feminino

1. Princípio da manhã.

2. Madrugada.


Tamanhão: adjetivo Muito grande ou corpulento.
Etimologia (origem da palavra tamanhão). Tamanho + ão.
substantivo masculino Fam 1 Indivíduo alto e de grande corpulência.
Rapaz muito crescido. Fem: tamanhona.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Alemanha: termo germânico significando "terra de todos os homens" ou "nossas muitas tribos". Pode também derivar da tribo dos alamanos (ou suevos), uma tribo germânica do sul.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Amanhã: Amanhã, invariavelmente, é o dia de resultado de nossas próprias ações.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

Será o amanhã segundo idealizamos hoje [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

O amanhã será o que hoje projetamos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Falando à Terra • Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Um dia

Amar, no sentido profundo do termo, é o homem ser leal, probo, consciencioso, para fazer aos outros o que queira que estes lhe façam; é procurar em torno de si o sentido íntimo de todas as dores que acabrunham seus irmãos, para suavizá-las; é considerar como sua a grande família humana, porque essa família todos a encontrareis, dentro de certo período, em mundos mais adiantados [...].
Referencia: KARDEC, Allan • O Evangelho segundo o Espiritismo • Trad• de Guillon Ribeiro da 3a ed• francesa rev•, corrig• e modif• pelo autor em 1866• 124a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 11, it• 10

Amar é também compreender o estado espiritual de cada criatura, buscando não perturbar de modo algum sua vida íntima, fazendo sempre o melhor em palavras e atos como nos ensinou Jesus.
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 21

Amar é sentir-se viver em todos e por todos, é consagrar-se ao sacrifício, até a morte, em benefício de uma causa ou de um ser. [...]
Referencia: DENIS, Léon• Depois da morte: exposição da Doutrina dos Espíritos• Trad• de João Lourenço de Souza• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 5, cap• 49

[...] Amar é o segredo da felicidade. Com uma só palavra o amor resolve todos os problemas, dissipa todas as obscuridades. [...]
Referencia: DENIS, Léon• O problema do ser, do destino e da dor: os testemunhos, os fatos, as leis• 28a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 3, cap• 25

[...] Amar é plantar a felicidade na Terra! Ama e seguirás fielmente os luminosos passos de Jesus.
Referencia: DOMINGO SÓLER, Amália• Fragmentos das memórias do Padre Germano• Pelo Espírito Padre Germano• Trad• de Manuel Quintão• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Recordações

[...] Amar, no mais puro sentido, é um programa de ação, é um roteiro de lutas, porque implica, em primeiro lugar, o combate ao nosso comodismo e às tendências egoísticas, incrustadas em nosso espírito através dos milênios. [...]
Referencia: MARCUS, João (Hermínio C• Miranda)• Candeias na noite escura• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 4

O termo amar, tratando-se do Criador, se entende do ponto de vista da purificação do Espírito e em relação ao grau de pureza já por este atingido. [...]
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4

[...] É compreender sempre, dar de si mesmo, renunciar aos próprios caprichos e sacrificar-se para que a luz divina do verdadeiro amor resplandeça.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Agenda cristã • Pelo Espírito André Luiz• 42a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 28

[...] Amar é fazer a doação de nós mesmos [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ave, Cristo! Episódios da história do Cristianismo no século III• Pelo Espírito Emmanuel• 22a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 7

Presa à altura terrestre / Jamais olvides, porém, / De que amar com Jesus Cristo / É a chave de todo bem.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Dicionário da alma • Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Antemanhã: Antemanhã ALVA 2, (Sl 46:5, RA).
Artimanha: Artimanha Manha; engano (Ef 4:14), RA).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Manhã: Manhã Expressão que se refere à quarta vigília da noite — de 3 a 6 horas — (Mt 16:3; 20,1; 21,18; 27,1; Mc 1:35; 11,20; 13 35:15-1; 16,2.9; Jo 18:28; 20,1; 21,4).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Ashkenazim: Nome dado aos israelitas procedentes da Alemanha, Norte da França, Europa Central e Oriental.
Biur (hebr): Exposição. Comentário da Bíblia feito pelo Mendelsohn (1729-1786) e seus alunos. O termo significa também "procurar e queimar" dohAMETZ que é realizado na manhã que precede ao Seder. Ato tradicional, ligado à festa de Pessah.
Haskalá: Termo hebraico. Literalmente: inteligência, ilustração, sabedoria. Designa o movimento de renovação de judaísmo iniciado na Alemanha, em meados do século XVII I sob a direção do Mendelson. Ao caírem os ghettos, os judeus europeus procuraram imbuir-se da cultura dos países em que viviam. Como consequência, muitos foram levados à assimilação completa.
Judaísmo reformador: Corrente da religião judaica, que teve as suas origens na Alemanha, no século XIX, após a emancipação dos judeus. Redefiniu o judaísmo em termos de uma religião de monoteísmo ético. A posição da reforma é que as cerimônias, rituais e práticas são de importância secundária, podendo ser adaptadas às épocas e circunstâncias. Agindo, como creem, no espírito profético, deram tuna mui necessária ênfase às leis morais da tradição.
Liturgia: Ordem e forma para celebração dos ofícios divinos. Todo ato litúrgico se realiza entre os judeus com a presença de um "quorum" composto de 10 homens, maiores a 13 anos. (MINYAN). Este minyan é indispensável para a leitura pública da Torá, para a bênção dos KOHANIM, para as orações nas sinagogas, para a cerimônia dos casamentos, circuncisões, enterros e para a recitação do KADISH. Existem diversos ritos os quais surgiram em diversas épocas e em diversos países. As três principais formas litúrgicas são: ASKENAZI (dos judeus da Europa Central), SEFARADI (dos judeus espanhóis, portugueses, turcos etc.) e YEMENITA (parecido com o sefaradi, usado no Oriente). A liturgia básica é dividida em serviços da manhã (SHACHABIT), na tarde, (MINHÁ) e da noite (MAARIV). São usados livros de orações, para dias normais e sábado: SIDUR, e para grandes festas: MAhSOR. As rezas (orações) têm a sua cronologia, mas em diversos ritos têm diferentes e variadas execuções. É notável como apesar das distâncias no tempo e no espaço, os judeus preservaram uma grande uniformidade na estrutura de sua liturgia.
Ma tovú: Primeiras palavras do versículo de Num. 24,5 que se usam nas primeiras orações de manhã ao entrar na sinagoga.
Modê ani (or): Primeira reza, pronunciada de manhã. "Dou graças perante Ti, ó Rei vivo e existente, que devolveste a minha alma com piedade, grande é nossa fé em Ti".
Mussaf (or): Oração que se acrescenta às preces da manhã dos sábados e festas, correspondente aos sacrifícios suplementares que se faziam nesses dias.
Olé (ri): A pessoa chamada à leitura da Torá. Nos sábados na oração da manhã são chamados 7 "olim" além do "maftir", na seguinte ordem: 1. Cohen (descendente sacerdotal de Aarão) 2. Leví (levita) 3. Shelishi; 4. Revii; 5. Hamishi; 6. Shishi, denominado "samush" entre os sefaradim: 7. Shevii, denominado "mashlim" entre os sefaradim; e finalmente "Maftir". Nos sábados, durante a oração da "Minchá" são chamados 3 "olim"; nos dias de "Rosh Hodesh" (lua nova) e "hol ha moed (medianos) quatro; nas festas de  hanucá e Purim e nos dias do jejum três, e cinco no Dia da Expiação.
Shemá - ou keriat - shemá: Principal oração judaica, considerada como a expressão clássica do monoteísmo e a proclamação de fé dos israelitas. Todos israelitas devem recitá-lo, conforme se acha prescrito no ritual, todos os dias, pela manhã e à noite. As primeiras palavras que a criança deve apreender a pronunciar são: "SHEMÁ ISRAEL" (Escute Israel). As palavras do "Shemá Israel", diz o Talmude, não são dirigidas aos ouvidos, mas ao coração", (MIM)
Tefilá: As principais orações diárias dos israelitas são TEFILAT-SHAhARIT (oração da manhã); TEFILAT-MINhÁ (oração da tarde); TEFILAT-ARVIT (oração da noite). Podemos também classificar as orações, do ponto de vista do seu conteúdo. Tornou-se hábito no judaísmo ao rezar, de nos aproximarmos de Deus, primeiramente com palavras de louvor e de adoração.
Nas ORAÇÕES DE ADORAÇÃO, consideramos o poder e majestade, e. grandeza e o mistério de Deus. Deus não necessita da nossa adoração mas nós necessitamos adorá-Lo. As orações de adoração protegem os homens de se tornarem enamorados de que é falso e degradante, o propósito da oração é encontrar a nossa relação com um Deus vivo. Essa relação é expressa em palavras que entoam louvores a Deus. O louvor a Deus é uma resposta à sua Majestade e Glória. Na medida em que enunciamos esses louvores, somos elevados a um plano mais alto de sentimento e de pensamento. (RLB) As orações de AGRADECIMENTO (veja-BERACHÁ) têm como objetivo de tornar-nos conscientes das bençãos que nos cercam e da qual recebemos benefícios diariamente.
Só após louvar e agradecer, o judeu nas suas orações chega às rezas, nos quais exprime o seu "pedido". Estas podem ser chamadas ORAÇÕES SUPLICATÓRIAS. Suplicamos a Deus em favor daqueles que estão enfermos e encorajamos mesmo o agonizante a orar pela sua restauração à saúde e ao serviço útil a Deus. As orações suplicatórias exigem que o adorador se concentre-se sobre a Vontade de Deus em vez de a sua própria. A nossa súplica (por bênção para a vida), deve ser motivada pelo nosso desejo de usar essa bênção para a glória de Deus. As orações judaicas de súplica são feitas no plural em vez do singular a fim de aguçar o nosso consciente a respeito dos outros. (RLB) Veja também: TAhANUN
Temos ainda orações de penitência em que o homem confessa o seu erro e pede perdão. Em hebraico chamamos estas rezas "SELIhOT". O judeu pede ajuda de Deus a fim de que possa superar os seus maus desejos. Apela por uma outra oportunidade, quando ele tem a intenção de agir 'diferentemente e confia no misericordioso perdão de Deus Veja também: SELIhOT
Tosapot (hebr): Comentários adicionais e exposições referentes aos textos. Esta escola, chamada Baal-Tosafot, existia no século XII e XIII na França e Alemanha e tinha como chefe e orientador Jacob ben Meír (Rabbenu Tam).

Strongs


ἔννατος
(G1766)
Ver ocorrências
énnatos (en'-nat-os)

1766 εννατος ennatos

ordinal de 1767; adj

  1. nono
    1. a nona hora corresponde a 3 horas da tarde, pois a sexta hora dos judeus coincide com a décima segunda do dia tal como dividida pelo nosso método. A primeira hora do dia judeu equivale a 6 horas da manhã para nós.

ἐπαύριον
(G1887)
Ver ocorrências
epaúrion (ep-ow'-ree-on)

1887 επαυριον epaurion

de 1909 e 839; adv

  1. pela manhã, o dia seguinte

ἀλεκτοροφωνία
(G219)
Ver ocorrências
alektorophōnía (al-ek-tor-of-o-nee'-ah)

219 αλεκροφωνια alektorophonia

de 220 and 5456; n f

  1. o canto do galo, fig. madrugada
    1. usado para a terceira hora ou vigília da noite, entre meia-noite e três da manhã

Ἰλλυρικόν
(G2437)
Ver ocorrências
Illyrikón (il-loo-ree-kon')

2437 ιλλυρικον Illurikon

de um adjetivo de um nome de derivação incerta; n pr loc Ilírico = “a faixa lírica”

  1. região localizada entre a Itália, Alemanha, Macedônia e Trice, tendo de um lado o Mar

    Adriático, e do outro o Danúbio


ὀρθρίζω
(G3719)
Ver ocorrências
orthrízō (or-thrid'-zo)

3719 ορθριζω orthrizo

de 3722; v

  1. levantar-se cedo de manhã

ὄρθριος
(G3721)
Ver ocorrências
órthrios (or'-three-os)

3721 ορθριος orthrios

de 3722; adj

cedo

levantar-se na primeira alvorada ou muito cedo de manhã


ὄρθρος
(G3722)
Ver ocorrências
órthros (or'-thros)

3722 ορθρος orthros

do mesmo que 3735; n m

aurora, alvorada

na alvorada da manhã, na aurora, cedo de manhã


πανουργία
(G3834)
Ver ocorrências
panourgía (pan-oorg-ee'-ah)

3834 πανουργια panourgia

de 3835; TDNT - 5:722,770; n f

astúcia, artimanha

sabedoria ilusória ou falsa

num bom sentido, prudência, habilidade, em empreender e exercer os afazeres


πρωΐ
(G4404)
Ver ocorrências
prōḯ (pro-ee')

4404 πρωι proi

de 4253; adv

de manhã, cedo

a quarta vigília da noite, das 3 horas da manhã até as 6 horas aproximadamente


πρωΐα
(G4405)
Ver ocorrências
prōḯa (pro-ee'-ah)

4405 πρωια proia

feminino de um derivado de 4404 como substantivo; adj

  1. cedo, pertencente à manhã, no romper do dia

πρωϊνός
(G4407)
Ver ocorrências
prōïnós (pro-ee-nos')

4407 πρωινος proinos

de 4404; adj

  1. pertencente à manhã

φωσφόρος
(G5459)
Ver ocorrências
phōsphóros (foce-for'-os)

5459 φωσφορος phosphoros

de 5457 e 5342; TDNT - 9:310,1293; adj

que traz a luz, que oferece luz

o planeta Vênus, a estrela da manhã, estrela do dia

metáf. Cristo


ἀριστάω
(G709)
Ver ocorrências
aristáō (ar-is-tah'-o)

709 αρισταω aristao

de 712; v

  1. tomar café da manhã; alimentar-se
  2. (usado mais tarde para) jantar

ἄριστον
(G712)
Ver ocorrências
áriston (ar'-is-ton)

712 αριστον ariston

aparentemente neutro de um superlativo do mesmo que 730; n n

  1. o primeiro alimento da manhã, café da manhã
  2. (usado mais tarde para) janta

αὔριον
(G839)
Ver ocorrências
aúrion (ow'-ree-on)

839 αυριον aurion

de um derivado do mesmo que 109 (significa uma brisa, i.e. o ar da manhã); adv

  1. amanhã, manhã, em seguida

בֹּקֶר
(H1242)
Ver ocorrências
bôqer (bo'-ker)

01242 בקר boqer

procedente de 1239; DITAT - 274c; n m

  1. manhã, romper do dia
    1. manhã
      1. referindo-se ao fim da noite
      2. referindo-se à chegada da aurora
      3. referindo-se ao início do nascer do sol
      4. referindo-se ai início do dia
      5. referindo-se a grande alegria depois de uma noite de sofrimento (fig.)
    2. amanhã, próximo dia, próxima manhã

הֵילֵל
(H1966)
Ver ocorrências
hêylêl (hay-lale')

01966 הילל heylel

procedente de 1984 (no sentido de brilho); DITAT - 499a; n m

  1. aquele que brilha, estrela da manhã, Lúcifer
    1. referindo-se ao rei da Babilônia e a Satanás (fig.)
  2. (DITAT) ’Helel’ descrevendo o rei da Babilônia

יֹום
(H3117)
Ver ocorrências
yôwm (yome)

03117 יום yowm

procedente de uma raiz não utilizada significando ser quente; DITAT - 852; n m

  1. dia, tempo, ano
    1. dia (em oposição a noite)
    2. dia (período de 24 horas)
      1. como determinado pela tarde e pela manhã em Gênesis 1
      2. como uma divisão de tempo
        1. um dia de trabalho, jornada de um dia
    3. dias, período de vida (pl.)
    4. tempo, período (geral)
    5. ano
    6. referências temporais
      1. hoje
      2. ontem
      3. amanhã

אַיֶּלֶת
(H365)
Ver ocorrências
ʼayeleth (ah-yeh'-leth)

0365 אילת ’ayeleth

o mesmo que 355; DITAT - 45L; n f

  1. corça, cervo, gazela
  2. “Aijeleth Shahar” ("corça da manhã”) é parte do título do Sl 22:1 e provavelmente descreve ao músico a melodia com a qual o salmo deveria ser tocado

מָחָר
(H4279)
Ver ocorrências
mâchâr (maw-khar')

04279 מחר machar

provavelmente procedente de 309; DITAT - 1185a; n m

  1. amanhã, em algum tempo ainda por vir, no futuro
    1. amanhã (como o dia que segue ao dia presente)
    2. em tempo futuro

מׇחֳרָת
(H4283)
Ver ocorrências
mochŏrâth (mokh-or-awth')

04283 מחרת mochorath ou מחרתם mochoratham (1Sm 30:17)

procedente da mesma raiz que 4279; DITAT - 1185b; n f

  1. o amanhã, o dia seguinte

מִרְזַח
(H4797)
Ver ocorrências
mirzach (meer-zakh')

04797 מרזח mirzach

procedente de uma raiz não utilizada significando gritar; DITAT - 2140a; n m

  1. grito, grito de alegria, festa
    1. grito da manhã
      1. talvez, clamor de festa
    2. grito de festa

מַרְזֵחַ
(H4798)
Ver ocorrências
marzêach (mar-zay'-akh)

04798 מרזח marzeach

formado como 4797; DITAT - 2140a; n m

  1. grito, grito de alegria, festa
    1. grito da manhã
      1. talvez, clamor de festa
    2. grito de festa

נֵכֶל
(H5231)
Ver ocorrências
nêkel (nay'-kel)

05231 נכל nekel

procedente de 5230; DITAT - 1366a; n m

  1. astúcia, artimanha, ardil, astuto

שְׁפַרְפַר
(H8238)
Ver ocorrências
shᵉpharphar (shef-ar-far')

08238 שפרפר sh epharphar̂ (aramaico)

procedente de 8231; DITAT - 3046b; n. m.

  1. aurora, cedo de manhã