Strong H3885
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra
por
palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na
Bíblia.
Desta forma, Strong oferece um modo de verificação
de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong
Autor: James Strong
לוּן
(H3885)
(H3885)
lûwn (loon)
uma raiz primitiva; DITAT - 1096,1097; v
- hospedar, ter um parada, passar a noite, habitar
- (Qal)
- hospedar-se, passar a noite
- habitar, permanecer (fig.)
- (Hifil) fazer repousar ou hospedar
- (Hitpalpel) morar, habitar
- resmungar, reclamar, murmurar
- (Nifal) resmungar
- (Hifil) reclamar, fazer resmungar
Gematria
Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.
A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.
A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.
Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.
Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".
A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.
Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.
Glifo | Hebraico | Gematria Hechrachi | Gematria Gadol | Gematria Siduri | Gematria Katan | Gematria Perati |
ל | Lamed | 30 | 30 | 12 | 3 | 900 |
ו | Vav | 6 | 6 | 6 | 6 | 36 |
ן | Nun (final) | 50 | 700 | 14 | 5 | 2500 |
Total | 86 | 736 | 32 | 14 | 3436 |
Gematria Hechrachi 86
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H3563 | כֹּוס | kôwç | koce | cálice n m | Detalhes |
H6284 | פָּאָה | pâʼâh | paw-aw' | cortar em pedaços, quebrar em pedaços, fragmentar | Detalhes |
H644 | אָפָה | ʼâphâh | aw-faw' | assar | Detalhes |
H6285 | פֵּאָה | pêʼâh | pay-aw' | canto, beira, lado, parte, extremidade | Detalhes |
H1691 | דִּבְלַיִם | Diblayim | dib-lah'-yim | o pai de Gômer, a esposa de Oséias | Detalhes |
H5480 | סוּךְ | çûwk | sook | ungir, derramar para unção | Detalhes |
H5757 | עַוִּי | ʻAvvîy | av-vee' | habitantes de Ava ou Iva | Detalhes |
H5660 | עַבְדִּי | ʻAbdîy | ab-dee' | um levita merarita e antepassado de Etã, o cantor | Detalhes |
H430 | אֱלֹהִים | ʼĕlôhîym | el-o-heem' | (plural) | Detalhes |
H174 | אֲהָלִים | ʼăhâlîym | a-haw-leem' | aloés, árvore de aloés, sândalo | Detalhes |
H3885 | לוּן | lûwn | loon | hospedar, ter um parada, passar a noite, habitar | Detalhes |
H3594 | כִּיּוּן | Kîyûwn | kee-yoon' | provavelmente uma estátua do deus assírio-babilônico do planeta Saturno, usada para simbolizar a apostasia de Israel | Detalhes |
Gematria Gadol 736
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H3885 | לוּן | lûwn | loon | hospedar, ter um parada, passar a noite, habitar | Detalhes |
H7756 | שׂוּכָתִי | Sûwkâthîy | soo-kaw-thee' | uma família de escribas em Jabez, descendentes de Judá por meio de Calebe | Detalhes |
H3113 | יֹויָקִים | Yôwyâqîym | yo-yaw-keem' | um sacerdote e filho de Jesua, o sumo sacerdote | Detalhes |
H3946 | לַקּוּם | Laqqûwm | lak-koom' | uma cidade na fronteira do norte de Naftali | Detalhes |
H3571 | כּוּשִׁית | Kûwshîyth | koo-sheeth' | uma mulher cuxita, a esposa de Moisés, assim denominada por Miriã e Arão | Detalhes |
H3594 | כִּיּוּן | Kîyûwn | kee-yoon' | provavelmente uma estátua do deus assírio-babilônico do planeta Saturno, usada para simbolizar a apostasia de Israel | Detalhes |
Gematria Siduri 32
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H7688 | שָׁגַח | shâgach | shaw-gakh' | (Hifil) fitar, olhar fixamente | Detalhes |
H3173 | יָחִיד | yâchîyd | yaw-kheed' | só, só um, solitário, um | Detalhes |
H3735 | כָּרָא | Kârâʼ | kaw-raw' | (Itpeel) estar inquieto, estar aflito | Detalhes |
H3302 | יָפָה | yâphâh | yaw-faw' | ser brilhante, ser belo, ser lindo, ser bonito | Detalhes |
H7379 | רִיב | rîyb | reeb | contenda, controvérsia, disputa | Detalhes |
H2001 | הָמָן | Hâmân | haw-mawn' | ministro chefe de Assuero, inimigo de Mordecai e dos judeus, que tramou matar os judeus mas, sendo impedido por Ester, foi enforcado com sua família, na forca que tinha preparado para Mordecai | Detalhes |
H2591 | חִנְטָא | chinṭâʼ | khint-taw' | trigo | Detalhes |
H6447 | פַּס | paç | pas | palma da mão | Detalhes |
H1276 | בֵּרִי | Bêrîy | bay-ree' | uma tribo que foi nomeada com Abel e Bete-Maaca, e que estavam sem dúvida situada ao norte da Palestina | Detalhes |
H5593 | סַף | Çaph | saf | um dos filhos do gigante filisteu morto por Sibecai, o husatita | Detalhes |
H1490 | גִּזְבָּר | gizbâr | ghiz-bawr' | tesoureiro | Detalhes |
H5042 | נָבַע | nâbaʻ | naw-bah' | escorrer, derramar, entornar, jorrar, brotar, borbulhar, fermentar | Detalhes |
H2281 | חָבֵת | châbêth | khaw-bayth' | obreias, aquilo que se prepara na assadeira | Detalhes |
H199 | אוּלָם | ʼûwlâm | oo-lawm' | mas, porém de fato (uma adversativa muito forte) | Detalhes |
H2489 | חֵלְכָא | chêlᵉkâʼ | khay-lek-aw' | miserável, pobre, pessoa infeliz | Detalhes |
H7899 | שֵׂךְ | sêk | sake | espinho | Detalhes |
H6719 | צַיָּד | tsayâd | tsah'-yawd | caçador | Detalhes |
H7378 | רִיב | rîyb | reeb | demandar, contender | Detalhes |
H1448 | גְּדֵרָה | gᵉdêrâh | ghed-ay-raw' | muro, cerca | Detalhes |
H3487 | יַת | yath | yath | (indicador do objeto direto ou acusativo; não é traduzido) | Detalhes |
Gematria Katan 14
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H5290 | נֹעַר | nôʻar | no'-ar | juventude, mocidade, infância | Detalhes |
H8026 | שֶׁלֶף | sheleph | sheh'-lef | o segundo filho de Joctão e um descendente de Sem | Detalhes |
H5542 | סֶלָה | çelâh | seh'-law | elevar, exaltar | Detalhes |
H3451 | יְשִׁימַה | yᵉshîymah | yesh-ee-maw' | desolação | Detalhes |
H5999 | עָמָל | ʻâmâl | aw-mawl' | esforço, dificuldade, trabalho | Detalhes |
H8554 | תִּמְנִי | Timnîy | tim-nee' | morador de Timna | Detalhes |
H8503 | תַּכְלִית | taklîyth | tak-leeth' | fim, perfeição, consumação, inteireza, completude | Detalhes |
H3832 | לָבַט | lâbaṭ | law-bat' | derrubar, lançar abaixo, impelir, jogar fora | Detalhes |
H2315 | חֶדֶר | cheder | kheh'-der | câmara, quarto, sala, parte mais interna ou interior, dentro | Detalhes |
H6298 | פָּגַשׁ | pâgash | paw-gash' | encontrar, juntar | Detalhes |
H4606 | מֵעָל | mêʻâl | may-awl' | entrada | Detalhes |
H4357 | מִכְלָה | miklâh | mik-law' | plenitude, perfeição | Detalhes |
H6446 | פַּס | paç | pas | planta (do pé), parte interna da mão, palma (da mão), sola | Detalhes |
H7061 | קָמַץ | qâmats | kaw-mats' | (Qal) pegar, segurar na mão, pegar um punhado | Detalhes |
H4128 | מוּד | mûwd | mood | (Polel) tremer | Detalhes |
H1118 | בִּמְהָל | Bimhâl | bim-hawl' | um descendente de Aser | Detalhes |
H8487 | תֵּימָן | Têymân | tay-mawn' | filho de Elifaz, neto de Esaú, e um dos nobres de Edom | Detalhes |
H4326 | מִיָּמִן | Mîyâmin | me-yaw-meem' | líder do 6o. turno dos sacerdotes estabelecido por Davi | Detalhes |
H5136 | נוּשׁ | nûwsh | noosh | (Qal) estar doente | Detalhes |
H6388 | פֶּלֶג | peleg | peh'-leg | canal | Detalhes |
Gematria Perati 3436
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H3885 | לוּן | lûwn | loon | hospedar, ter um parada, passar a noite, habitar | Detalhes |
79 Ocorrências deste termo na Bíblia
E disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Eis agoraH2009 הִנֵּה H2009, meus senhoresH113 אָדוֹן H113, vindeH5493 סוּר H5493 H8798 para a casaH1004 בַּיִת H1004 do vosso servoH5650 עֶבֶד H5650, pernoitaiH3885 לוּן H3885 H8798 nela e lavaiH7364 רָחַץ H7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶל H7272; levantar-vos-eis de madrugadaH7925 שָׁכַם H7925 H8689 e seguireisH1980 הָלַךְ H1980 H8804 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870. ResponderamH559 אָמַר H559 H8799 eles: Não; passaremos a noiteH3885 לוּן H3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339.
e lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: De quemH4310 מִי H4310 ésH859 אַתָּה H859 filhaH1323 בַּת H1323? Peço-te que me digasH5046 נָגַד H5046 H8685. HaveráH3426 יֵשׁ H3426 em casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1 lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que eu fiqueH3885 לוּן H3885 H8800, e a comitiva?
E acrescentouH559 אָמַר H559 H8799: TemosH1571 גַּם H1571 palhaH8401 תֶּבֶן H8401, e muitoH7227 רַב H7227 pastoH4554 מִספּוֹא H4554, eH1571 גַּם H1571 lugarH4725 מָקוֹם H4725 para passar a noiteH3885 לוּן H3885 H8800.
Depois, comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, ele e os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que estavam com ele, e passaram a noiteH3885 לוּן H3885 H8799. De madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, quando se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799, disseH559 אָמַר H559 H8799 o servo: Permiti que eu volteH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Tendo chegadoH6293 פָּגַע H6293 H8799 a certo lugarH4725 מָקוֹם H4725, ali passou a noiteH3885 לוּן H3885 H8799, pois já era sol-postoH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 H935 בּוֹא H935 H8804; tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 uma das pedrasH68 אֶבֶן H68 do lugarH4725 מָקוֹם H4725, fê-laH7760 שׂוּם H7760 H8799 seu travesseiroH4763 מְרַאֲשָׁה H4763 e se deitouH7901 שָׁכַב H7901 ali mesmoH4725 מָקוֹם H4725 para dormirH7901 שָׁכַב H7901 H8799.
E ofereceuH2076 זָבַח H2076 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 um sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 na montanhaH2022 הַר H2022 e convidouH7121 קָרָא H7121 H8799 seus irmãosH251 אָח H251 para comeremH398 אָכַל H398 H8800 pãoH3899 לֶחֶם H3899; comeramH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e passaram a noiteH3885 לוּן H3885 H8799 na montanhaH2022 הַר H2022.
E, tendo passadoH3885 לוּן H3885 H8799 ali aquela noiteH3915 לַיִל H3915, separouH3947 לָקחַ H3947 H8799 do que tinhaH935 בּוֹא H935 H8802 H3027 יָד H3027 um presenteH4503 מִנחָה H4503 para seu irmãoH251 אָח H251 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215:
Assim, passouH5674 עָבַר H5674 H8799 o presenteH4503 מִנחָה H4503 para diante deleH6440 פָּנִים H6440; ele, porém, ficouH3885 לוּן H3885 H8804 aquela noiteH3915 לַיִל H3915 no acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264.
E o povoH5971 עַם H5971 murmurouH3885 לוּן H3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Que havemos de beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799?
Toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 murmurouH3885 לוּן H3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057;
e, pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, vereisH7200 רָאָה H7200 H8804 a glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, porquanto ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as vossas murmuraçõesH8519 תְּלוּנָה H8519; pois quem somos nósH5168 נַחנוּ H5168, para que murmureisH3885 לוּן H3885 H8686 H8675 H3885 לוּן H3885 H8735 contra nós?
ProsseguiuH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Será isso quando o SENHORH3068 יְהוָה H3068, à tardeH6153 עֶרֶב H6153, vos derH5414 נָתַן H5414 H8800 carneH1320 בָּשָׂר H1320 para comerH398 אָכַל H398 H8800 e, pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, pãoH3899 לֶחֶם H3899 que vos farteH7646 שָׂבַע H7646 H8800, porquanto o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as vossas murmuraçõesH8519 תְּלוּנָה H8519, com que vos queixaisH3885 לוּן H3885 H8688 contra ele; pois quem somos nósH5168 נַחנוּ H5168? As vossas murmuraçõesH8519 תְּלוּנָה H8519 não são contra nós, e sim contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
TendoH6770 צָמֵא H6770 aí o povoH5971 עַם H5971 sedeH6770 צָמֵא H6770 H8799 de águaH4325 מַיִם H4325, murmurouH3885 לוּן H3885 H8686 contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Por que nos fizeste subirH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para nos mataresH4191 מוּת H4191 H8687 de sedeH6772 צָמָא H6772, a nós, a nossos filhosH1121 בֵּן H1121 e aos nossos rebanhosH4735 מִקנֶה H4735?
Não oferecerásH2076 זָבַח H2076 H8799 o sangueH1818 דָּם H1818 do meu sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 com pão levedadoH2557 חָמֵץ H2557, nem ficaráH3885 לוּן H3885 H8799 gorduraH2459 חֶלֶב H2459 da minha festaH2282 חַג H2282 durante a noite até pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242.
Não oferecerásH7819 שָׁחַט H7819 H8799 o sangueH1818 דָּם H1818 do meu sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 com pão levedadoH2557 חָמֵץ H2557; nem ficaráH3885 לוּן H3885 H8799 o sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 da FestaH2282 חַג H2282 da PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453 da noite para a manhãH1242 בֹּקֶר H1242.
Não oprimirásH6231 עָשַׁק H6231 H8799 o teu próximoH7453 רֵעַ H7453, nem o roubarásH1497 גָּזַל H1497 H8799; a pagaH6468 פְּעֻלָּה H6468 do jornaleiroH7916 שָׂכִיר H7916 não ficaráH3885 לוּן H3885 H8799 contigo até pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242.
Todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 murmuraramH3885 לוּן H3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e contra ArãoH175 אַהֲרֹן H175; e toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: TomaraH3863 לוּא H3863 tivéssemos morridoH4191 מוּת H4191 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 ou mesmo neste desertoH4057 מִדְבָּר H4057!
Até quando sofrerei esta máH7451 רַע H7451 congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 que murmuraH3885 לוּן H3885 H8688 contra mim? Tenho ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 as murmuraçõesH8519 תְּלוּנָה H8519 que os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 proferemH3885 לוּן H3885 H8688 contra mim.
Neste desertoH4057 מִדְבָּר H4057, cairáH5307 נָפַל H5307 H8799 o vosso cadáverH6297 פֶּגֶר H6297, como também todos os que de vós foram contadosH6485 פָּקַד H6485 H8803 segundo o censoH4557 מִספָּר H4557, de vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 para cimaH4605 מַעַל H4605, os que dentre vós contra mim murmurastesH3885 לוּן H3885 H8689;
Os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 mandaraH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a espiarH8446 תּוּר H8446 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776 e que, voltandoH7725 שׁוּב H7725 H8799, fizeram murmurarH3885 לוּן H3885 H8686 H8675 H3885 לוּן H3885 H8735 toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 contra ele, infamandoH3318 יָצָא H3318 H8687 H1681 דִּבָּה H1681 a terraH776 אֶרֶץ H776,
Pelo queH3651 כֵּן H3651 tu e todo o teu grupoH5712 עֵדָה H5712 juntos estaisH3259 יָעַד H3259 H8737 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068; e ArãoH175 אַהֲרֹן H175, que é ele para que murmureisH3885 לוּן H3885 H8686 H8675 H3885 לוּן H3885 H8735 contra ele?
Mas, no dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 murmurouH3885 לוּן H3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e contra ArãoH175 אַהֲרֹן H175, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Vós matastesH4191 מוּת H4191 H8689 o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
O bordãoH4294 מַטֶּה H4294 do homemH376 אִישׁ H376 que eu escolherH977 בָּחַר H977 H8799, esse floresceráH6524 פָּרחַ H6524 H8799; assim, farei cessarH7918 שָׁכַךְ H7918 H8689 de sobre mim as murmuraçõesH8519 תְּלוּנָה H8519 que os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 proferemH3885 לוּן H3885 H8688 contra vós.
BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: FicaiH3885 לוּן H3885 H8798 aqui esta noiteH3915 לַיִל H3915, e vos trareiH7725 שׁוּב H7725 H8689 a respostaH1697 דָּבָר H1697, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me falarH1696 דָּבַר H1696 H8762; então, os príncipesH8269 שַׂר H8269 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124 ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 com BalaãoH1109 בִּלעָם H1109.
FermentoH7603 שְׂאֹר H7603 não se acharáH7200 רָאָה H7200 H8735 contigo por seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117, em todo o teu territórioH1366 גְּבוּל H1366; também da carneH1320 בָּשָׂר H1320 que sacrificaresH2076 זָבַח H2076 H8799 à tardeH6153 עֶרֶב H6153, no primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 diaH3117 יוֹם H3117, nada ficaráH3885 לוּן H3885 H8799 até pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242.
o seu cadáverH5038 נְבֵלָה H5038 não permaneceráH3885 לוּן H3885 no madeiroH6086 עֵץ H6086 durante a noiteH3885 לוּן H3885 H8799, mas, certamenteH6912 קָבַר H6912 H8800, o enterrarásH6912 קָבַר H6912 H8799 no mesmo diaH3117 יוֹם H3117; porquanto o que for penduradoH8518 תָּלָה H8518 H8803 no madeiro é malditoH7045 קְלָלָה H7045 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; assim, não contaminarásH2930 טָמֵא H2930 H8762 a terraH127 אֲדָמָה H127 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te dáH5414 נָתַן H5414 H8802 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
Levantou-seH7925 שָׁכַם H7925 H8686, pois, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, e, tendo ele e todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 partidoH5265 נָסַע H5265 H8799 de SitimH7851 שִׁטִּים H7851, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 até ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 e pousaramH3885 לוּן H3885 H8799 ali antes que passassemH5674 עָבַר H5674 H8799.
e ordenai-lhesH6680 צָוָה H6680 H8761, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Daqui do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, do lugar onde, paradosH3559 כּוּן H3559 H8687, pousaramH4673 מַצָּב H4673 os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 os pésH7272 רֶגֶל H7272, tomaiH5375 נָשָׂא H5375 H8798 dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 pedrasH68 אֶבֶן H68; e levai-asH5674 עָבַר H5674 H8689 convosco e depositai-asH3240 יָנחַ H3240 H8689 no alojamentoH4411 מָלוֹן H4411 em que haveisH3885 לוּן H3885 H8799 de passar esta noiteH3915 לַיִל H3915.
Assim, a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 rodeouH5437 סָבַב H5437 H8686 a cidadeH5892 עִיר H5892, contornando-aH5362 נָקַף H5362 H8687 umaH259 אֶחָד H259 vezH6471 פַּעַם H6471. EntraramH935 בּוֹא H935 H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 e aliH4264 מַחֲנֶה H4264 pernoitaramH3885 לוּן H3885 H8799.
Assim, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 os enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, e eles se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à emboscadaH3993 מַאֲרָב H3993; e ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 entre BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008 e AiH5857 עַי H5857, ao ocidenteH3220 יָם H3220 de AiH5857 עַי H5857; porém JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 passouH3885 לוּן H3885 H8799 aquela noiteH3915 לַיִל H3915 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 não os feriramH5221 נָכָה H5221 H8689, porquanto os príncipesH5387 נָשִׂיא H5387 da congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 lhes juraramH7650 שָׁבַע H7650 H8738 pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; pelo que toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 murmurouH3885 לוּן H3885 H8735 contra os príncipesH5387 נָשִׂיא H5387.
EnviaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de DãH1835 דָּן H1835 cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 dentre todos os da sua triboH4940 מִשׁפָּחָה H4940, homensH1121 בֵּן H1121 valentesH2428 חַיִל H2428, de ZoráH6881 צָרעָה H6881 e de EstaolH847 אֶשְׁתָּאֹל H847, a espiarH7270 רָגַל H7270 H8763 e explorarH2713 חָקַר H2713 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776; e lhes disseramH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, exploraiH2713 חָקַר H2713 H8798 a terraH776 אֶרֶץ H776. ChegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, até à casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4318 מִיכָה H4318, e ali pernoitaramH3885 לוּן H3885 H8799.
Seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, o paiH1 אָב H1 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291, o deteveH2388 חָזַק H2388 H8686 por trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 em sua companhiaH3427 יָשַׁב H3427 H8799; comeramH398 אָכַל H398 H8799, beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e o casal se alojouH3885 לוּן H3885 H8799 ali.
Assentaram-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799, pois, e comeramH398 אָכַל H398 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 juntosH3162 יַחַד H3162, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799; então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o paiH1 אָב H1 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291 ao homemH376 אִישׁ H376: Peço-teH2974 יָאַל H2974 H8685 que ainda esta noite queiras passá-laH3885 לוּן H3885 H8798 aqui, e se alegreH3190 יָטַב H3190 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵב H3820.
Contudo, o homemH376 אִישׁ H376 levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְ H3212 H8800; porém o seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, instandoH6484 פָּצַר H6484 H8799 com ele, fê-lo pernoitarH3885 לוּן H3885 H8799 H7725 שׁוּב H7725 H8799 ali.
Então, o homemH376 אִישׁ H376 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְ H3212 H8800, ele, e a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370, e o seu moçoH5288 נַעַר H5288; e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, o paiH1 אָב H1 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291: Eis que já declinaH7503 רָפָה H7503 H8804 o diaH3117 יוֹם H3117, a tarde vem chegandoH6150 עָרַב H6150 H8800; peço-te que passesH3885 לוּן H3885 H8798 aqui a noite; vai-se o diaH3117 יוֹם H3117 acabandoH2583 חָנָה H2583 H8800, passa aqui a noiteH3885 לוּן H3885 H8798, e que o teu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 se alegreH3190 יָטַב H3190 H8799; amanhãH4279 מָחָר H4279 de madrugada, levantai-vosH7925 שָׁכַם H7925 H8689 a caminharH1870 דֶּרֶךְ H1870 e ideH1980 הָלַךְ H1980 H8804 para a vossa casaH168 אֹהֶל H168.
Porém o homemH376 אִישׁ H376 não quisH14 אָבָה H14 H8804 passar ali a noiteH3885 לוּן H3885 H8800; mas levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 até à alturaH5227 נֹכַח H5227 de JebusH2982 יְבוּס H2982 (que é Jerusalém)H3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, e com ele os doisH6776 צֶמֶד H6776 jumentosH2543 חֲמוֹר H2543 albardadosH2280 חָבַשׁ H2280 H8803, como também a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370.
Estando, pois, já perto de JebusH2982 יְבוּס H2982 e tendo-se adiantadoH3966 מְאֹד H3966 o declinar-seH7286 רָדַד H7286 H8804 do diaH3117 יוֹם H3117, disseH559 אָמַר H559 H8799 o moçoH5288 נַעַר H5288 a seu senhorH113 אָדוֹן H113: CaminhaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, agora, e retiremo-nosH5493 סוּר H5493 H8799 a esta cidadeH5892 עִיר H5892 dos jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983 e passemos ali a noiteH3885 לוּן H3885 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais a seu moçoH5288 נַעַר H5288: CaminhaH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e cheguemosH7126 קָרַב H7126 H8799 a umH259 אֶחָד H259 daqueles lugaresH4725 מָקוֹם H4725 e pernoitemosH3885 לוּן H3885 H8804 em GibeáH1390 גִּבְעָה H1390 ou em RamáH7414 רָמָה H7414.
Retiraram-seH5493 סוּר H5493 H8799 H935 בּוֹא H935 H8800 para GibeáH1390 גִּבְעָה H1390, a fim de, nela, passarem a noiteH3885 לוּן H3885 H8800; entrandoH935 בּוֹא H935 H8799 ele, assentou-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339 da cidadeH5892 עִיר H5892, porque não houve quemH376 אִישׁ H376 os recolhesseH622 אָסַף H622 H8764 em casaH1004 בַּיִת H1004 para ali pernoitaremH3885 לוּן H3885 H8800.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o velhoH2205 זָקֵן H2205: PazH7965 שָׁלוֹם H7965 seja contigo; tudo quanto te vier a faltarH4270 מַחסוֹר H4270 fique a meu cargo; tão-somenteH7535 רַק H7535 não passes a noiteH3885 לוּן H3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 o homem levitaH3881 לֵוִיִי H3881, maridoH376 אִישׁ H376 da mulherH802 אִשָּׁה H802 que fora mortaH7523 רָצחַ H7523 H8737, e disseH559 אָמַר H559 H8799: ChegueiH935 בּוֹא H935 H8804 com a minha concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390, cidade de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, para passar a noiteH3885 לוּן H3885 H8800;
DisseH559 אָמַר H559 H8799, porém, RuteH7327 רוּת H7327: Não me instesH6293 פָּגַע H6293 H8799 para que te deixeH5800 עָזַב H5800 H8800 e me obrigue a não seguir-teH7725 שׁוּב H7725 H8800; porque, aonde quer que foresH3212 יָלַךְ H3212 H8799, ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eu e, onde quer que pousaresH3885 לוּן H3885 H8799, ali pousareiH3885 לוּן H3885 H8799 eu; o teu povoH5971 עַם H5971 é o meu povoH5971 עַם H5971, o teu DeusH430 אֱלֹהִים H430 é o meu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Fica-teH3885 לוּן H3885 H8798 aqui esta noiteH3915 לַיִל H3915, e será que, pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, se ele te quiser resgatarH1350 גָּאַל H1350 H8799, bemH2896 טוֹב H2896 está, que te resgateH1350 גָּאַל H1350 H8799; porém, se não lhe aprazH2654 חָפֵץ H2654 H8799 resgatar-teH1350 גָּאַל H1350 H8800, eu o fareiH1350 גָּאַל H1350 H8804, tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; deita-teH7901 שָׁכַב H7901 H8798 aqui até à manhãH1242 בֹּקֶר H1242.
BuscouH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 DaviH1732 דָּוִד H1732 a DeusH430 אֱלֹהִים H430 pela criançaH5288 נַעַר H5288; jejuouH6684 צוּם H6684 H8799 H6685 צוֹם H6685 DaviH1732 דָּוִד H1732 e, vindoH935 בּוֹא H935 H8804, passou a noiteH3885 לוּן H3885 H8804 prostradoH7901 שָׁכַב H7901 H8804 em terraH776 אֶרֶץ H776.
ContinuouH559 אָמַר H559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁי H2365: Bem conhecesH3045 יָדַע H3045 H8804 teu paiH1 אָב H1 e seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e sabes que são valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 e estão enfurecidosH4751 מַר H4751 H5315 נֶפֶשׁ H5315 como a ursaH1677 דֹּב H1677 no campoH7704 שָׂדֶה H7704, roubadaH7909 שַׁכּוּל H7909 dos seus cachorros; também teu paiH1 אָב H1 é homemH376 אִישׁ H376 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 e não passaráH3885 לוּן H3885 H8799 a noite com o povoH5971 עַם H5971.
Agora, pois, mandaiH7971 שָׁלחַ H7971 H8798 avisarH5046 נָגַד H5046 H8685 depressaH4120 מְהֵרָה H4120 a DaviH1732 דָּוִד H1732, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não passesH3885 לוּן H3885 H8799 esta noiteH3915 לַיִל H3915 nos vausH6160 עֲרָבָה H6160 H8675 H5679 עֲבָרָה H5679 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057, mas passaH5674 עָבַר H5674 H8799, sem demoraH5674 עָבַר H5674 H8800, ao outro lado, para que não seja destruídoH1104 בָּלַע H1104 H8792 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e todo o povoH5971 עַם H5971 que com ele está.
Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, agora, saiH3318 יָצָא H3318 H8798 e falaH1696 דָּבַר H1696 H8761 segundo o coraçãoH3820 לֵב H3820 de teus servosH5650 עֶבֶד H5650. JuroH7650 שָׁבַע H7650 H8738 pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068 que, se não saíresH3318 יָצָא H3318 H8802, nem um só homemH376 אִישׁ H376 ficaráH3885 לוּן H3885 H8799 contigo esta noiteH3915 לַיִל H3915; e maior malH7489 רָעַע H7489 H8804 te será isto do que todo o malH7451 רַע H7451 que tem vindoH935 בּוֹא H935 H8804 sobre ti desde a tua mocidadeH5271 נָעוּר H5271 até agora.
Ali, entrouH935 בּוֹא H935 H8799 numa cavernaH4631 מְעָרָה H4631, onde passou a noiteH3885 לוּן H3885 H8799; e eis que lhe veio a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Que fazes aqui, EliasH452 אֵלִיָה H452?
Estavam alojadosH3885 לוּן H3885 H8799 à rodaH5439 סָבִיב H5439 da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, porque a vigilância lhes estava encarregadaH4931 מִשׁמֶרֶת H4931, e tinham o dever de a abrirH4668 מַפְתֵּחַ H4668, todas as manhãsH1242 בֹּקֶר H1242.
Também nesse mesmo tempoH6256 עֵת H6256 disseH559 אָמַר H559 H8804 eu ao povoH5971 עַם H5971: Cada umH376 אִישׁ H376 com o seu moçoH5288 נַעַר H5288 fiqueH3885 לוּן H3885 H8799 emH8432 תָּוֶךְ H8432 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, para que de noiteH3915 לַיִל H3915 nos sirvam de guardaH4929 מִשׁמָר H4929 e de diaH3117 יוֹם H3117 trabalhemH4399 מְלָאכָה H4399.
Então, os negociantesH7402 רָכַל H7402 H8802 e os vendedoresH4376 מָכַר H4376 H8802 de toda sorte de mercadoriasH4465 מִמְכָּר H4465 pernoitaramH3885 לוּן H3885 H8799 foraH2351 חוּץ H2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, umaH6471 פַּעַם H6471 ou duasH8147 שְׁנַיִם H8147 vezes.
ProtesteiH5749 עוּד H5749 H8686, pois, contra eles e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Por que passais a noiteH3885 לוּן H3885 H8801 defronteH5048 נֶגֶד H5048 do muroH2346 חוֹמָה H2346? Se outra vezH8138 שָׁנָה H8138 H8799 o fizerdes, lançareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mãoH3027 יָד H3027 sobre vós. Daí em dianteH6256 עֵת H6256 não tornaram a virH935 בּוֹא H935 H8804 no sábadoH7676 שַׁבָּת H7676.
Estou, de fato, cercado de zombadoresH2049 הָתֹל H2049, e os meus olhosH5869 עַיִן H5869 são obrigados a lhes contemplarH3885 לוּן H3885 H8799 a provocaçãoH4784 מָרָה H4784 H8687.
Embora haja eu, na verdadeH551 אָמנָם H551, erradoH7686 שָׁגָה H7686 H8804, comigo ficaráH3885 לוּן H3885 H8799 o meu erroH4879 מְשׁוּגָה H4879.
Passam a noiteH3885 לוּן H3885 H8686 nusH6174 עָרוֹם H6174 por falta de roupaH3830 לְבוּשׁ H3830 e não têm cobertasH3682 כְּסוּת H3682 contra o frioH7135 קָרָה H7135.
A minha raizH8328 שֶׁרֶשׁ H8328 se estenderáH6605 פָּתחַ H6605 H8803 até às águasH4325 מַיִם H4325, e o orvalhoH2919 טַל H2919 ficará durante a noiteH3885 לוּן H3885 H8799 sobre os meus ramosH7105 קָצִיר H7105;
(O estrangeiroH1616 גֵּר H1616 não pernoitavaH3885 לוּן H3885 H8799 na ruaH2351 חוּץ H2351; as minhas portasH1817 דֶּלֶת H1817 abriaH6605 פָּתחַ H6605 H8799 ao viandante.)H734 אֹרחַ H734!
Acaso, querH14 אָבָה H14 H8799 o boi selvagemH7214 רְאֵם H7214 servir-teH5647 עָבַד H5647 H8800? Ou passará ele a noiteH3885 לוּן H3885 H8799 junto da tua manjedouraH18 אֵבוּס H18?
HabitaH7931 שָׁכַן H7931 H8799 no penhascoH5553 סֶלַע H5553 onde faz a sua moradaH3885 לוּן H3885 H8698, sobre o cimoH8127 שֵׁן H8127 do penhascoH5553 סֶלַע H5553, em lugar seguroH4686 מָצוּד H4686.
No seu pescoçoH6677 צַוָּאר H6677 resideH3885 לוּן H3885 H8799 a forçaH5797 עֹז H5797; e dianteH6440 פָּנִים H6440 dele saltaH1750 דּוּץ H1750 H8799 o desesperoH1670 דְּאָבָה H1670.
Na prosperidadeH2896 טוֹב H2896 repousaráH3885 לוּן H3885 H8799 a sua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, e a sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 herdaráH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776.
Porque não passa de um momentoH7281 רֶגַע H7281 a sua iraH639 אַף H639; o seu favorH7522 רָצוֹן H7522 dura a vidaH2416 חַי H2416 inteira. Ao anoitecerH6153 עֶרֶב H6153, pode virH3885 לוּן H3885 H8799 o choroH1065 בְּכִי H1065, mas a alegriaH7440 רִנָּה H7440 vem pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242.
Todavia, o homemH120 אָדָם H120 não permaneceH3885 לוּן H3885 H8799 em sua ostentaçãoH3366 יְקָר H3366; é, antes, comoH4911 מָשַׁל H4911 H8738 os animaisH929 בְּהֵמָה H929, que perecemH1820 דָּמָה H1820 H8738.
Eis que fugiriaH5074 נָדַד H5074 H8800 para longeH7368 רָחַק H7368 H8686 e ficariaH3885 לוּן H3885 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Vagueiam à procuraH5128 נוַּע H5128 H8686 H8675 H5128 נוַּע H5128 H8799 de comidaH398 אָכַל H398 H8800 e, se não se fartamH7646 שָׂבַע H7646 H8799, então, rosnamH3885 לוּן H3885 H8799.
O que habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no esconderijoH5643 סֵתֶר H5643 do AltíssimoH5945 עֶליוֹן H5945 e descansaH3885 לוּן H3885 H8698 à sombraH6738 צֵל H6738 do OnipotenteH7706 שַׁדַּי H7706
Os ouvidosH241 אֹזֶן H241 que atendemH8085 שָׁמַע H8085 H8802 à repreensãoH8433 תּוֹכֵחָה H8433 salutarH2416 חַי H2416 no meioH7130 קֶרֶב H7130 dos sábiosH2450 חָכָם H2450 têm a sua moradaH3885 לוּן H3885 H8799.
O temorH3374 יִראָה H3374 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 conduz à vidaH2416 חַי H2416; aquele que o temH3885 לוּן H3885 H8799 ficará satisfeitoH7649 שָׂבֵַע H7649, e malH7451 רַע H7451 nenhum o visitaráH6485 פָּקַד H6485 H8735.
O meu amadoH1730 דּוֹד H1730 é para mim um saquitelH6872 צְרוֹר H6872 de mirraH4753 מֹר H4753, postoH3885 לוּן H3885 H8799 entre os meus seiosH7699 שַׁד H7699.
VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, ó meu amadoH1730 דּוֹד H1730, saiamosH3318 יָצָא H3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704, passemos as noitesH3885 לוּן H3885 H8799 nas aldeiasH3723 כָּפָר H3723.
Como se fez prostitutaH2181 זָנָה H2181 H8802 a cidadeH7151 קִריָה H7151 fielH539 אָמַן H539 H8737! Ela, que estava cheiaH4392 מָלֵא H4392 de justiçaH4941 מִשׁפָּט H4941! Nela, habitavaH3885 לוּן H3885 H8799 a retidãoH6664 צֶדֶק H6664, mas, agora, homicidasH7523 רָצחַ H7523 H8764.
SentençaH4853 מַשָּׂא H4853 contra a ArábiaH6152 עֲרָב H6152. Nos bosquesH3293 יַעַר H3293 da ArábiaH6152 עֲרָב H6152, passareis a noiteH3885 לוּן H3885 H8799, ó caravanasH736 אֹרחָה H736 de dedanitasH1720 דְּדָנִים H1720.
que moraH3427 יָשַׁב H3427 H8802 entre as sepulturasH6913 קֶבֶר H6913 e passaH3885 לוּן H3885 H8799 as noites em lugares misteriososH5341 נָצַר H5341 H8803; comeH398 אָכַל H398 H8802 carneH1320 בָּשָׂר H1320 de porcoH2386 חֲזִיר H2386 e tem no seu pratoH3627 כְּלִי H3627 ensopadoH4839 מָרָק H4839 H8675 H6564 פָּרָק H6564 de carne abominávelH6292 פִּגּוּל H6292;
LavaH3526 כָּבַס H3526 H8761 o teu coraçãoH3820 לֵב H3820 da malíciaH7451 רַע H7451, ó JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, para que sejas salvaH3467 יָשַׁע H3467 H8735! Até quando hospedarásH3885 לוּן H3885 H8686 contigoH7130 קֶרֶב H7130 os teus mausH205 אָוֶן H205 pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָה H4284?
Ó EsperançaH4723 מִקְוֶה H4723 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e RedentorH3467 יָשַׁע H3467 H8688 seu no tempoH6256 עֵת H6256 da angústiaH6869 צָרָה H6869, por que serias como estrangeiroH1616 גֵּר H1616 na terraH776 אֶרֶץ H776 e como viandanteH732 אָרחַ H732 H8802 que se desviaH5186 נָטָה H5186 H8804 para passar a noiteH3885 לוּן H3885 H8800?
Cingi-vosH2296 חָגַר H2296 H8798 de pano de saco e lamentaiH5594 סָפַד H5594 H8798, sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548; uivaiH3213 יָלַל H3213 H8685, ministrosH8334 שָׁרַת H8334 H8764 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196; vindeH935 בּוֹא H935 H8798, ministrosH8334 שָׁרַת H8334 H8764 de meu DeusH430 אֱלֹהִים H430; passai a noiteH3885 לוּן H3885 H8798 vestidos de panos de sacoH8242 שַׂק H8242; porque da casaH1004 בַּיִת H1004 de vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430 foi cortadaH4513 מָנַע H4513 H8738 a oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503 e a libaçãoH5262 נֶסֶךְ H5262.
No meioH8432 תָּוֶךְ H8432 desta cidade, repousarãoH7257 רָבַץ H7257 H8804 os rebanhosH5739 עֵדֶר H5739 e todos os animaisH2416 חַי H2416 em bandosH1471 גּוֹי H1471; alojar-se-ãoH3885 לוּן H3885 H8799 nos seus capitéisH3730 כַּפְתֹּר H3730 tanto o pelicanoH6893 קָאַת H6893 como o ouriçoH7090 קִפּוֹד H7090; a vozH6963 קוֹל H6963 das aves retiniráH7891 שִׁיר H7891 H8787 nas janelasH2474 חַלּוֹן H2474, o monturoH2721 חֹרֶב H2721 estará nos limiaresH5592 סַף H5592, porque já lhe arrancaramH6168 עָרָה H6168 H8765 o madeiramento de cedroH731 אַרזָה H731.
Fá-la-ei sairH3318 יָצָא H3318 H8689, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, e a farei entrarH935 בּוֹא H935 H8804 na casaH1004 בַּיִת H1004 do ladrãoH1590 גַּנָּב H1590 e na casaH1004 בַּיִת H1004 do que jurarH7650 שָׁבַע H7650 H8737 falsamenteH8267 שֶׁקֶר H8267 pelo meu nomeH8034 שֵׁם H8034; nelaH8432 תָּוֶךְ H8432 H1004 בַּיִת H1004, pernoitaráH3885 לוּן H3885 H8804 e consumiráH3615 כָּלָה H3615 H8765 a sua madeiraH6086 עֵץ H6086 e as suas pedrasH68 אֶבֶן H68.