Enciclopédia de I Samuel 20:2-2

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

1sm 20: 2

Versão Versículo
ARA Ele lhe respondeu: Tal não suceda; não serás morto. Meu pai não faz coisa nenhuma, nem grande nem pequena, sem primeiro me dizer; por que, pois, meu pai me ocultaria isso? Não há nada disso.
ARC E ele lhe disse: Tal não seja: não morrerás; eis que meu pai não faz cousa nenhuma grande, nem pequena, sem primeiro me dar parte; porque pois meu pai me encobriria este negócio? não é assim.
TB Ele lhe respondeu: Tal não suceda; não hás de morrer. Meu pai não faz coisa alguma, nem grande nem pequena, sem primeiro me dar parte; por que me ocultaria isso meu pai? Não é verdade.
HSB וַיֹּ֨אמֶר ל֣וֹ חָלִילָה֮ לֹ֣א תָמוּת֒ הִנֵּ֡ה [לו־] [עשה] (לֹֽא־) (יַעֲשֶׂ֨ה) אָבִ֜י דָּבָ֣ר גָּד֗וֹל א֚וֹ דָּבָ֣ר קָטֹ֔ן וְלֹ֥א יִגְלֶ֖ה אֶת־ אָזְנִ֑י וּמַדּוּעַ֩ יַסְתִּ֨יר אָבִ֥י מִמֶּ֛נִּי אֶת־ הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֵ֥ין זֹֽאת׃
BKJ E ele lhe disse: Deus o livre, tu não morrerás; eis que o meu pai não fará qualquer coisa grande ou pequena, mas isto ele me mostrará; e por que o meu pai esconderia esta coisa de mim? Não é assim.
LTT E ele (Jônatas) lhe disse: Tal não suceda; não morrerás; eis que meu pai não faz coisa nenhuma grande, nem pequena, sem primeiro manifestar isto aos meus ouvidos; por que, pois, meu pai me encobriria este negócio? Não será assim.
BJ2 Ele lhe respondeu: "Longe de ti tal pensamento! Tu não morrerás. Meu pai não empreende coisa alguma, importante ou não, sem confiá-la a mim. Por que ocultaria tal plano de mim? Impossível!"

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Samuel 20:2

Gênesis 44:7 E eles disseram-lhe: Por que diz meu senhor tais palavras? Longe estejam teus servos de fazerem semelhante coisa.
Josué 22:29 Nunca tal nos aconteça, que nos rebelássemos contra o Senhor ou que hoje nós abandonássemos ao Senhor, edificando altar para holocausto, oferta de manjares ou sacrifício, fora do altar do Senhor, nosso Deus, que está perante o seu tabernáculo.
Josué 24:16 Então, respondeu o povo e disse: Nunca nos aconteça que deixemos o Senhor para servirmos a outros deuses;
I Samuel 9:15 Porque o Senhor o revelara aos ouvidos de Samuel, um dia antes que Saul viesse, dizendo:
I Samuel 14:45 Porém o povo disse a Saul: Morrerá Jônatas, que efetuou tão grande salvação em Israel? Nunca tal suceda. Vive o Senhor, que não lhe há de cair no chão um só cabelo da sua cabeça! Pois com Deus fez isso, hoje. Assim, o povo livrou a Jônatas, para que não morresse.
I Samuel 20:12 E disse Jônatas a Davi: O Senhor, Deus de Israel, seja testemunha. Sondando eu a meu pai amanhã a estas horas ou depois de amanhã, e eis que houver coisa favorável para Davi, e eu, então, não enviar a ti e não to fizer saber,
Salmos 40:6 Sacrifício e oferta não quiseste; os meus ouvidos abriste; holocausto e expiação pelo pecado não reclamaste.
Isaías 50:5 O Senhor Jeová me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde; não me retiro para trás.
Lucas 20:16 Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isso, disseram: Não seja assim!
João 15:15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor, mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
João 17:8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de I Samuel Capítulo 20 do versículo 1 até o 42
  1. A Separação de Jônatas (1Sm 20:1-42)

O capítulo 20 é uma das mais tocantes narrativas de amizade e lealdade pessoal de toda a literatura, e representa uma grande parte da base para o caráter proverbial da amizade entre "Jônatas e Davi". A perseguição de Saul até Ramá, e inclusive na presen-ça de Samuel, alarmou o filho de Jessé, e ele procurou outro encontro com Jônatas, que se comprometeu novamente servir de mediador, embora Davi compreensivelmente esti-vesse cauteloso. Apenas há um passo entre mim e a morte (3) é uma afirmativa autêntica para todos nós, embora a incerteza da vida não seja sempre tão óbvia. Assim se fez uma prova final dos verdadeiros sentimentos de Saul. No dia seguinte haveria lua nova (5) — a ocasião para uma festa religiosa mensal descrita em Números 10:10-28:11-15, em que se ofereciam sacrifícios em holocausto pelo pecado, e Davi, em circunstâncias normais, seria esperado à mesa do rei.

Combinou-se que Jônatas observaria a reação de Saul quando ele percebesse a au-sência de Davi. Se não ficasse satisfeito com a explicação — de que ele teria se ausentado para fazer um sacrifício anual com a sua família — isto seria interpretado como o sinal de um objetivo fixo de destruir o jovem (5-7). Não é impossível que Davi realmente preten-desse ir a Belém, embora, na verdade, ele não pareça ter ido (cf. 24). Fizeste a teu servo entrar contigo em aliança do Senhor (8; cf. 18:1-3) indica que Jônatas tinha tomado a iniciativa no acordo solene entre os dois jovens. O filho do rei ainda não conse-guia acreditar que o seu pai realmente desejasse fazer mal a Davi (9). Te responder asperamente (10) — em hebraico, "severamente, cruelmente, ferozmente".

Ap procurar a privacidade de um campo aberto, Jônatas expressou na linguagem mais solene e na forma de um juramento feito na presença de Deus a sua promessa de que certamente levaria ao conhecimento de Davi o que pudesse descobrir sobre as inten-ções de Saul (11-13). Sondando (12) — literalmente "penetrando, examinando, desco-brindo, investigando". Jônatas só pediu ao amigo que, quando ele ascendesse ao trono, mostrasse bondade para com ele e sua família (14,15). Este filho do rei morreria antes que Davi tivesse a oportunidade de recompensá-lo, mas esta promessa não foi esquecida (2 Sm 9). Sob estas emocionantes circunstâncias, a aliança foi renovada (16,17). O Se-nhor o requeira da mão dos inimigos de Davi (16), ou "que o Senhor se vingue dos inimigos de Davi". Lua nova (18), cf. 5, comentário.

Foram feitos os planos para notificar a Davi da reação de Saul à sua ausência. Dentro de três dias ambos iriam àquele lugar onde te escondeste no dia do negócio (19), muito provavelmente o campo mencionado em 1Sm 19:2-3. A frase no dia do negócio foi inter-pretada como "no dia dos acontecimentos". A pedra de Ezel (19), literalmente "a pedra da partida", era possivelmente uma predição do fato de que Davi seria forçado a fugir. Criou-se um sistema de sinais que pareceria bastante inocente a qualquer pessoa que visse a cena. Jônatas enviaria um rapaz para recolher as flechas que ele atiraria. Se ele gritasse ao rapaz, olha que as flechas estão para cá de ti, isto seria um sinal de que tudo estava bem. Se, no entanto, as palavras fossem: olha que as flechas estão para lá de ti, então Davi saberia que deveria partir (20-22). O Senhor está entre mim e ti, eternamente (23; cf. Gn 31:49-53), uma forma habitual e solene de firmar um acordo. Quando houve a reunião do banquete do rei, Saul percebeu que o lugar de Davi estava vazio, mas nada disse sobre isso, ao pensar: Ele não está limpo (26). Alua nova

  1. cf. 5, comentário) era uma festa religiosa, e as regras para a limpeza cerimonial (cf. Lv 13:14) prevaleciam. Jônatas se levantou, e assentou-se Abner ao lado de Saul (25) — a Septuaginta diz "Jônatas se sentou em frente a Saul, e Abner ao lado de Saul". Josefo interpretou que Jônatas se sentou à direita de Saul e Abner do outro lado. No segundo dia, entretanto, Saul perguntou a Jônatas sobre o desaparecido Davi. Jônatas respondeu como planejado, e acrescentou somente que Davi tinha pedido permissão para ir à realização do sacrifício de sua própria família devido à insistência de um irmão mais velho (27-29).

A reação de Saul não deixou dúvidas na mente de Jônatas quanto às verdadeiras intenções de seu pai. Dominado pela ira, o rei denunciou o seu filho como o filho da perversa em rebeldia (30). A palavra mulher não consta no texto hebraico, que lite-ralmente diz: "perverso filho da rebelião", ou um homem de natureza perversa e incorri-gível — assim parecia a Saul. Não sei eu? (30) indica que Saul estava a par da amizade entre Jônatas e Davi, algo que o rei acreditava que destituiria seu filho da sucessão do trono (31). Para vergonha tua e para vergonha da nudez de tua mãe (30), isto é, "para a sua vergonha, e para a desonra da sua mãe". Erdmann traduz: "que terá vergo-nha de ter dado à luz a você" 7.

O juramento do rei: É digno de morte (31) suscitou o protesto de Jônatas. Que tem feito? (32). A resposta de Saul foi atirar uma lança com ódio em direção ao seu próprio filho, que agora tinha a prova em primeira mão da determinação do rei de elimi-nar Davi (33).

Encolerizado (34), Jônatas deixou a mesa sem participar do banquete — não por causa da ameaça à sua própria vida, mas porque se magoava por causa de Davi, pois seu pai o tinha maltratado — "o comportamento vergonhoso de seu pai com relação a Davi" (Berk.), ou "porque seu pai o havia insultado" (Moffatt), isto é, a Davi.

Na manhã seguinte, no horário combinado, Jônatas levou consigo um rapaz e foi para o campo onde Davi esperava. Ele enviou o sinal combinado de que seu amigo deve-ria fugir; então, ciente que o filho de Jessé observava tudo, entregou o arco e as flechas ao rapaz e enviou-o de volta à cidade sem que ele soubesse o que acontecia (35-40). Armas (40), equipamentos. Davi então saiu do esconderijo e os dois amigos se viram, e pensa-ram que esta seria a última vez que se encontrariam (cf. 1Sm 23:15). Da banda do sul (41), a Septuaginta diz: "de trás do monte de pedras". Além de estar preso a laços de afeição mútua, Davi honrou o filho do rei e herdeiro natural do trono com uma saudação mais pessoal (41). Davi chorou muito mais – ou chorou mais alto, ou mais copiosamente que Jônatas.

Uma vez mais Jônatas disse ao seu amigo: vai-te em paz (42), a fim de lembrá-lo da aliança entre os dois. E Jônatas entrou na cidade, "para cumprir os deveres filiais tão difíceis, e servir ao interesse da sua nação na terrível crise precipitada por seu pai"


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de I Samuel Capítulo 20 do versículo 1 até o 42
*

20:1

casa dos profetas. Ver nota em 19.18.

* 20:2

Tal não suceda. Parece que Jônatas desconhece os atentados mais recentes contra a vida de Davi (19.9-24) e toma por certo que o juramento feito em 19.6 ainda está sendo cumprido.

* 20:5

a Festa da Lua Nova. Essa festa era uma ocasião de regozijo no início de cada mês. Era marcada pelo ressoar das trombetas (Nm 10:10; Sl 81:3) e por sacrifícios específicos (Nm 28:11-15). A festa é freqüentemente mencionada em conjunto com o Sábado (2Rs 4:23; 13 23:31'>1Cr 23:31; Ne 10:33; Is 66:23; Ez 46:3) e talvez tenha sido sujeitada a regulamentos semelhantes (Am 8:5). A celebração da Festa da Lua Nova é mencionada uma vez no Novo Testamento (Cl 2:16).

* 20:6

dirás. Jônatas faz uso da desculpa de Davi, nos vs. 28, 29. Ao avaliarmos a ética de semelhantes ações, podemos fazer uma comparação com as instruções que o Senhor deu a Samuel em 16.2 (nota), embora naquele contexto a desculpa era uma meia-verdade, e não uma inverdade total, conforme parece ter sido o caso aqui.

Belém. Ver nota em 16.1.

sacrifício anual. Ver nota em 1.3; conforme 1.21.

* 20:7

teu servo. Trata-se de uma expressão de humildade e deferência (1.11, 16; 3.10; 17.32; 22.15; 23.10; 25.24).

* 20:8

aliança. Ver 18.3, 4 e notas. Promessas mútuas de amizade e de lealdade são reiteradas nos vs. 13 17:42.

* 20.13 seja o SENHOR contigo, como tem sido com meu pai. Essa única referência ao Senhor estando "com Saul" deve ser entendida como referindo-se à monarquia. Reconhecendo que Davi agora é o rei escolhido por Deus (18.4, nota; 23.17 e nota), Jônatas lhe oferece uma lealdade maior e acima da lealdade que deve ao seu próprio pai (v. 16).

*

20:15

Nem tão pouco cortarás... a tua bondade. Para o cumprimento deste pedido, ver 2Sm 9:1-8; 21:7.

* 20:16

os inimigos de Davi. Ver nota no v. 13. Posto que é o próprio Davi que assume o compromisso de manter a aliança com Jônatas, "inimigos" é provavelmente uma referência eufemística a Saul, pai de Jônatas (conforme 25.22; 2Sm 12:14).

* 20:17

jurar.

Ver nota no v. 8.

* 20:18

Festa da Lua Nova. Ver nota no v. 5.

* 20:19

pedra de Ezel. Fora desse texto, o local é desconhecido. O significado em hebraico pode ser algo como "Pedra da Saída." A pedra era possivelmente um marco conhecido na saída da cidade; quanto a outros marcos desse tipo mencionados em Samuel, ver 19.22; 2Sm 20:8 e notas.

* 20:23

o SENHOR está entre mim e ti. Ver Gn 31:50, 53.

* 20:24

Festa da Lua Nova. Ver nota no v. 5.

* 20:25

Abner. Era parente de Saul e comandante militar (14.50).

* 20:26

não está limpo. Ver especialmente Lv 7:19-21. As leis da pureza são tratadas mais detalhadamente em Lv 11—15, embora referências a "puro" e "impuro" sejam freqüentes por todo o Pentateuco (Gn 7:2; Lv 5:2; Nm 5:2; Dt 14:3-21; etc.). A questão em pauta é a impureza ritual ou religiosa, e não especificamente a física.

* 20.28, 29

Ver nota no v. 6.

* 20:30

Filho de mulher perversa e rebelde. Assim como nas interjeções semelhantes de nossos dias, a ofensa é dirigida contra Jônatas, e não necessariamente contra a mãe deste.

* 20.31 nem tu estarás seguro, nem seguro o teu reino. A despeito das palavras de Samuel em 13.14, Saul ainda se apega à esperança em favor da sua dinastia (conforme 18.8, nota). Contraste com a maneira bem disposta de Jônatas aceitar a vontade do Senhor (v. 13 18:4-23.17 e notas). As palavras de Saul deixam inferir que Jônatas era seu primogênito e, portanto, o próximo herdeiro do trono.

* 20:33

Saul atirou-lhe com a lança. As reações opostas de Saul e Jônatas diante de Davi tinham começado a criar uma barreira separação entre pai e filho. O atentado de Saul contra a vida de Jônatas está de conformidade com suas tentivas anteriores de matar Davi (18.11; 19.10).

* 20:42

juramos. Ver nota no v. 8.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de I Samuel Capítulo 20 do versículo 1 até o 42
20:5 Ao começo de cada mês, os israelitas se reuniam para celebrar o Festival da Lua Nova. Embora este era principalmente um tempo de regozijo, também era uma forma de dedicar o seguinte mês a Deus. Outras nações celebravam a lua enche e adoravam à lua mesma. Os israelitas, entretanto, celebravam seu festival durante a lua nova, quando a lua não estava visível no céu. Esta era uma precaução acrescentada contra a falsa adoração. Nada na criação deve adorar-se. Solo o Criador é digno de adoração.

20:15 Jonatán pediu ao Davi que mantivera a promessa de tratar a seus filhos com bondade no futuro. Anos mais tarde lhe custou muitos sofrimentos cumprir esta promessa. Convidou ao filho do Jonatán, Mefi-boset, a viver em seu palácio (2 Smamuel 9).

JONATAN

A lealdade é uma das qualidades mais custosas da vida; é a parte mais abnegada do amor. Para ser leal, você não pode viver sozinho para si mesmo. A gente leal não só se aferra a seus compromissos: está disposta a sofrer por eles. Jonatán é um brilhante exemplo de lealdade. Algumas vezes se viu forçado a lutar com um conflito de lealdades: para seu pai Saul ou para seu amigo Davi. A solução que deu a esse conflito ensina como ser leais e o que deve ser guia da lealdade. No Jonatán, a lealdade sempre se guiou pela verdade.

Jonatán se deu conta de que a fonte da verdade era o Deus que demandava sua lealdade suprema. Foi sua relação com Deus a que deu ao Jonatán a habilidade de dirigir efetivamente as situações complicadas de sua vida. Foi leal ao Saul porque era seu pai e porque era o rei. Foi leal com o Davi porque era seu amigo. Sua lealdade para Deus o guiou através das demandas conflitivas de suas relações humanas.

As demandas conflitivas de nossas relações podem ser grandes provocações também para nós. Se tratarmos de resolver estes conflitos somente a nível humano, estaremos sempre nos sentindo traidores. Mas se comunicarmos a nossos amigos que nossa lealdade suprema é para Deus e sua verdade, muitas de nossas decisões serão muito mais claras. A verdade em sua Palavra, a Bíblia, trará luz a nossas decisões. Sabem as pessoas que estão mais perto de você para quem é sua maior lealdade?

Pontos fortes e lucros:

-- Valente, leal, líder nato

-- O amigo mais íntimo que teve Davi

-- Nunca interpôs seu bem-estar pessoal diante daqueles que amava

-- Dependeu de Deus

Lições de sua vida:

-- A lealdade é um das facetas mais fortes do valor

-- Uma lealdade para Deus põe todas as outras relações em perspectiva

-- As grandes amizades são custosas

Dados gerais:

-- Ocupação: Líder militar

-- Familiares: Pai: Saul. Mãe: Ahinoam. Irmãos: Abinadab e Malquisúa. Irmãs: Merab e Mical. Filho: Mefi-boset

Versículo chave:

"Angústia tenho por ti, irmano meu Jonatán, que foi muito doce. Mais maravilhoso foi seu amor que o amor das mulheres" (2Sm 1:26).

Sua história se relata em 1 Smamuel 13-31. Também lhe menciona em 2 Smamuel 9.

20:26 Já que o Festival da Nova Lua requeria que se fizesse um sacrifício a Deus (Nu 28:11-15), os que assistiam à festa tinham que estar ceremonialmente puros de acordo com a lei de Deus (Ex 19:10; Levítico 15; Nu 19:11-22; também veja-a nota a Js 3:5). Esta limpeza consistia em lavar o corpo e as roupas antes de aproximar-se de Deus para oferecer sacrifícios. A limpeza externa era um símbolo do desejo interno de um coração desencardido e uma correta relação com Deus. Hoje nossos corações se desencardem pela fé em Deus através da morte do Jesucristo a nosso favor (Hb_10:10, Hb 10:22) e por ler e obedecer a Palavra de Deus (Jo 17:17).

20:31, 32 Saul ainda estava tratando de escorar seu trono para as gerações futuras apesar de que já lhe havia dito que sua dinastia terminaria com ele (13 13:14). Até pior, estava-o tratando de fazer por meios humanos, já que sabia que não obteria ajuda alguma por parte de Deus. Jonatán pôde ter feito alguma movida para chegar a ser rei, possivelmente tratando de matar a seu rival, mas deixou acontecer esta oportunidade devido a seu amor Por Deus e pelo Davi (23.16-18).


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de I Samuel Capítulo 20 do versículo 1 até o 42

2. Para Jonathan (


Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista
Wiersbe - Comentários de I Samuel Capítulo 20 do versículo 1 até o 42
  1. Davi confia em si mesmo (20-21)

Esses capítulos trazem uma imagem não muito bonita, pois neles vemos o homem de fé hesitar e fracassar em sua fé. Davi, em vez de buscar a vontade de Deus, foge em temor e tenta "resolver" seus problemas da sua maneira. Observe as mentiras que ele conta.

  1. Ele mente para Saul (20)

Em 20:1, a fala de Davi a Jônatas su-gere central idade em si mesmo e im-paciência. Esses dois amigos fariam muito melhor se tivessem orado jun-tos, em vez de incubar seus esque-mas. Jônatas mentiu para o pai a res-peito do paradeiro de Davi (vv. 6,28), mas teve de esperar alguns dias para ver como o assunto terminaria. Nes-se meio tempo, ele e Davi fizeram uma aliança, e, de acordo com ela, Davi protegeria a família de Jônatas quando se tornasse rei, promessa que Davi cumpriu (2 Sm 9). Saul não acreditou na história de Jônatas (vv. 24-33), e sua reação de seu pai qua-se lhe custou a vida! Quando Deus abandona uma pessoa, e o demônio assume o controle, não há fim para a maldade que resulta disso. Jônatas deixou a mesa e, na manhã seguinte, encontrou-se com Davi. Eles chora-ram juntos e se despediram.


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de I Samuel Capítulo 20 do versículo 1 até o 42
20.5 Lua nova. O mês lunar começa com a lua nova e era festejada com holocaustos (Nu 10:10).

20.6 Sacrifício anual. Indica que esta "lua nova”, poderia ser a Festa das Trombetas, quando se iniciava o ano civil judaico (Lv 23:23-35; Nu 29:1-4).

20.14 Usarás para comigo da bondade... Jônatas compreendeu e reconheceu que Deus havia escolhido Davi como rei.

20.14,15 A sintaxe hebraica deste trecho é obscura, o que é atribuído ao estado emocional de Jônatas, profundamente alterado, quando se expressava. O texto grego (LXX) diz: "Ampara-me enquanto eu viver, trata-me com bondade; e, quando eu morrer (14), não retires a tua bondade da minha casa para sempre; cuidando, quando o Senhor tiver removido todos os inimigos de Davi, da face da terra, de que a família de Jônatas não seja perseguida pela casa de Davi (15)". Davi cumpriu em gesto tocante o pedido de Jônatas (2Sm 9:0), esconderijo transitório (são como os que confiam nos credos religiosos e sistemas filosóficos, Mt 7:22-40; Cl 2:8; 2Tm 4:3);
3) Na rocha (2Sm 22:2-10) esconderijo seguro e permanente (são os que confiam em Jesus Cristo como seu Salvador,Sl 118:22; At 4:12; At 16:31; 1Pe 2:4, 1Pe 2:6).

20.25 O lugar de Davi estava desocupado. Eram quatro que se sentavam à mesa do rei Saul, junto à parede, (para não ser surpreendido pelas costas); Abner (general chefe, 14,50) e Davi (chefe da guarda pessoal, 22,14) de cada lado; e Jônatas na sua frente.

20.26 Não está limpo. Pensava Saul que Davi tivesse se contaminado e procedia sua purificação conforme a lei (Lv 15).

20.27 Filho de Jessé. Expressão de mofa e de ódio. Não mencionou o nome de Davi. 20.30 Filho de mulher perversa. Modo de injuriar um desafeto. Em outras palavras: "você também traiu a seu pai?" A frase não se refere à mulher de Saul. Embora uma tradição rabínica fale a respeito dos filhos de Benjamim, como eles foram raptar noivas dentre as filhas de Siló, que estavam dançando em ranchos (Jz 21:17-7). Saul, por ser tímido, não conseguiu realizar a façanha; veio, então uma moça que se lançou, voluntariamente, em seus braços e o conquistou.

20.33 Saul atirou-lhe com a lança para o ferir... Mostra que Saul estava emocionalmente descontrolado um doente neuropata.

20.41 Levantou-se Davi do lado do sul. O sentido original é obscuro. Algumas versões dão: "saiu Davi do lado sul da pedra Ezel" (19). Prostrou-se rosto em terra três vezes. Gesto de fidelidade e submissão (Ez 6:10).


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de I Samuel Capítulo 20 do versículo 1 até o 42
f) O fugitivo Davi e o seu amigo Jônatas (20:1-42)
Como no capítulo anterior, o autor aqui está interessado na partida de Davi da corte. “Já ressaltamos quão importante parece ter sido para a tradição mostrar que o caminho de Davi ao trono foi legítimo” (Hertzberg, p. 171).
v. 1-11. Davi retornou para descobrir com Jônatas exatamente em que pé estava com Saul e por que a sua vida estava em perigo. Nem pense nisso [...] você não será morto, declarou

Jônatas (v. 2), explicando que o seu pai confiava nele e que assim podia manter Davi informado. Mas Davi pensou que Saul iria esconder os seus planos, sabendo da simpatia que Jônatas tinha por ele. Por isso o seu temor era ainda assim muito real: estou a um passo da morte (v. 3). Imediatamente começaram a fazer planos; no dia seguinte, Davi iria se ausentar com o pretexto de um sacrifício familiar, e Jônatas iria tentar descobrir, com base na atitude do pai, como estavam as coisas. De forma comovente, Davi pediu a Jônatas que fosse totalmente franco e lhe suplicou que, se tivesse de morrer, que fosse nas mãos de Jônatas, e não de Saul. Eles foram ao campo (v. 11), i.e., para um lugar amplo e aberto, a fim de planejar os detalhes.

v. 12-17. Jônatas declarou a sua lealdade a Davi de forma bem eloqüente e lhe pediu que, quando Javé lhe desse a vitória definitiva, jamais deixasse de ser leal com a família dele — mesmo quando o Senhor eliminar da face da terra todos os inimigos de Davi (v. 15). A pedido do seu amigo, Davi confirmou a sua lealdade para com ele.

v. 18-23. Agora se desenrolam os detalhes do plano de Jônatas. No terceiro dia (v. 19), Davi deveria retornar para o seu esconderijo, e Jônatas, acompanhado por um escudeiro, viria e atiraria três flechas. Se essas flechas caíssem mais para cá, tudo estaria bem; se caíssem mais para lá, isso indicaria perigo.

v. 24-34. O cenário é novamente o palácio. Saul percebeu a ausência de Davi, mas esperou um dia antes de perguntar o motivo. Jônatas contou-lhe a história previamente combinada do sacrifício oferecido pela família. Saul explodiu diante dessa resposta e insultou asperamente o filho: “Na sua ira, ele calunia a mãe de Jônatas como o próprio Jônatas” (Mauchline, p. 148). Em seguida, ameaça: Enquanto o filho de Jessé viver, nem você nem seu reino serão estabelecidos (v. 31), e ainda arremessa uma lança contra Jônatas como fizera contra Davi.

v. 35-42. Davi estava no lugar marcado para o encontro; as flechas de Jônatas foram atiradas além do alvo. Depois de dispensarem o escudeiro {menino), eles fazem uma despedida comovente (v. 41). Davi partiu, e Jônatas voltou à cidade (v. 43). “Na figura de Jônatas, o AT encontra um real fidalgo de grande sensibilidade” (Hertzberg, p. 172).


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de I Samuel Capítulo 20 do versículo 1 até o 42
1Sm 20:1

6. DAVI VOLTA E CONSULTA JÔNATAS (1Sm 20:1-9). A despeito do perigo, Davi foi provavelmente aconselhado por Samuel que voltasse à corte para não romper com Saul enquanto houvesse qualquer esperança de reconciliação. Davi compreendeu melhor que Jônatas a malevolência de Saul. Jônatas pensava que o rei lhe diria suas intenções, e hesitou em acreditar que houvesse perversidade em seu pai. Mas Davi mostrou-lhe a verdade (3). A lua nova (5) era celebrada com sacrifícios e regozijos especiais (conf. Nu 10:10; Nu 28:11-4); daí o dever de estar na corte. O sacrifício anual (6) na família aparentemente era reconhecido como um costume familiar. É difícil dizer se Davi pretendia realmente ir a Belém ou se pretendia enganar a Saul. A completa confiança existente entre Jônatas e Davi é revelada pela conversa que mantiveram.

>1Sm 20:11

7. O PACTO É RENOVADO ENTRE JÔNATAS E DAVI (1Sm 20:11-9). Jônatas mostrou a Davi seu plano de revelar-lhe a atitude de Saul. Começou com uma invocação a Deus (12). Esta só fica completa no versículo 13. Ele jurou solenemente que "amanhã a estas horas, ou depois de amanhã" (12) ele mostraria a Davi a verdade. Jônatas sabia que Davi eventualmente tornar-se-ia rei (14-15), mas não havia nele a menor sombra de inveja ou rivalidade. A versão hebraica do versículo 16, lê: "Assim Jônatas fez um pacto com a casa de Davi". Mas a Septuaginta apresenta todas as palavras como se tivessem sido proferidas por Jônatas. A pedra de Ezel (19) significa "pedra de partida", talvez assim chamada pelo fato de Davi ter partido dali. As palavras o Senhor está entre mim e ti eternamente (23) mostram a natureza soleníssima desse pacto (conf. Gn 31:49, 53).

>1Sm 20:24

8. JÔNATAS PROVA AS INTENÇÕES DE SAUL (1Sm 20:24-9). Na Septuaginta e segundo Josefo, o versículo 25 diz: "E Jônatas foi primeiro, e Abner sentou-se do outro lado de Saul", mostrando a ordem de precedência à mesa do rei. Saul pensava que Davi não tinha vindo à festa religiosa no primeiro dia por causa de impureza cerimonial (26). No dia seguinte, entretanto, quando foi informado que Davi solicitara permissão para ir a Belém, a ira do rei explodiu violentamente. Para um homem oriental, não podia haver palavras mais ofensivas que Filho da perversa (mulher) em rebeldia (30). Não podia restar qualquer dúvida quanto à atitude do rei para com Davi quando declarou que é digno de morte (31. Lit., "ele é um filho da morte"). Saul atirou-lhe com a lança (33. Lit., "brandiu sua lança") até mesmo contra seu próprio filho, tal como havia feito contra Davi, em 1Sm 18:11.

>1Sm 20:35

9. JÔNATAS E DAVI SE APARTAM EM EZEL (1Sm 20:35-9). O sinal pactuado é devidamente dado, para mostrar que Davi devia fugir para poupar sua vida. Jônatas mandou seu rapaz, dando-lhe suas armas, isto é, seu arco e flechas. Levantou-se Davi da banda do sul (41) provavelmente deveria ser lido conforme a Septuaginta, "do lado do montão de pedras", onde ele se havia escondido. A despeito da grande afeição mútua, Davi lançou-se sobre o seu rosto em terra (41), em sinal de respeito ao filho e herdeiro do rei. O nobre Jônatas, tendo assegurado uma vez mais a Davi que podia ir-se em paz, por causa do juramento feito entre eles na presença de Deus, entrou na cidade (42-43) para cumprir seus mui difíceis deveres filiais, e para servir aos interesses de sua nação na terrível crise que estava sendo precipitada por seu pai.


Dicionário

Assim

advérbio Deste modo, desta forma: assim caminha a humanidade.
Igual a, semelhante a; do mesmo porte ou tamanho de: não me lembro de nenhum terremoto assim.
Em que há excesso; em grande quantidade: havia gente assim!
Do mesmo tamanho; desta altura: o meu filho já está assim.
conjunção Portanto; em suma, assim sendo: você não estudou, assim não conseguiu passar no vestibular.
Gramática Utilizado para dar continuidade ao discurso ou na mudança de pensamento: vou ao cinema amanhã; assim, se você quiser, podemos ir juntos.
locução adverbial De valor concessivo-adversativo. Assim mesmo, mesmo assim ou ainda assim; apesar disso, todavia, entretanto: advertiram-no várias vezes, mesmo assim reincidiu.
locução interjeição Assim seja. Queira Deus, amém; oxalá.
expressão Assim ou assado. De uma maneira ou de outra.
Assim que. Logo que: assim que ele chegar vamos embora!
Assim como. Bem como; da mesma maneira que: os pais, assim como os filhos, também já foram crianças.
Etimologia (origem da palavra assim). Do latim ad sic.

Coisa

substantivo feminino Tudo o que existe ou que pode ter existência (real ou abstrata).
O que pode ser alvo de apropriação: ele possui poucas coisas.
O que ocorre; acontecimento: o curso natural das coisas.
O que é real em oposição ao que é abstrato: quero coisas e não promessas.
[Popular] Negócio, troço; tudo o que não se quer designar pelo nome.
O que caracteriza um fato, evento, circunstância, pessoa, condição ou estado: essa chatice é coisa sua?
O assunto em questão; matéria: não me fale essas coisas! Viemos aqui tratar de coisas relevantes.
[Informal] Indisposição pessoal; mal-estar inesperado; ataque: estava bem, de repente me deu uma coisa e passei mal.
Etimologia (origem da palavra coisa). Do latim causa.

substantivo feminino Tudo o que existe ou que pode ter existência (real ou abstrata).
O que pode ser alvo de apropriação: ele possui poucas coisas.
O que ocorre; acontecimento: o curso natural das coisas.
O que é real em oposição ao que é abstrato: quero coisas e não promessas.
[Popular] Negócio, troço; tudo o que não se quer designar pelo nome.
O que caracteriza um fato, evento, circunstância, pessoa, condição ou estado: essa chatice é coisa sua?
O assunto em questão; matéria: não me fale essas coisas! Viemos aqui tratar de coisas relevantes.
[Informal] Indisposição pessoal; mal-estar inesperado; ataque: estava bem, de repente me deu uma coisa e passei mal.
Etimologia (origem da palavra coisa). Do latim causa.

Dar

verbo bitransitivo Oferecer; entregar alguma coisa a alguém sem pedir nada em troca: deu comida ao mendigo.
Oferecer como presente ou retribuição a: deu ao filho um computador.
Transferir; trocar uma coisa por outra: deu dinheiro pelo carro.
Vender; ceder alguma coisa em troca de dinheiro: dê-me aquele relógio.
Pagar; oferecer uma quantia em dinheiro: deram 45:000 pelo terreno.
Recompensar; oferecer como recompensa: deu dinheiro ao mágico.
Gerar; fazer nascer: a pata deu seis filhotes aos donos.
Atribuir um novo aspecto a algo ou alguém: o dinheiro deu-lhe confiança.
Estar infestado por: a fruta deu bolor.
verbo transitivo indireto Uso Informal. Ter relações sexuais com: ela dava para o marido.
verbo transitivo direto e bitransitivo Promover; organizar alguma coisa: deu uma festa ao pai.
Comunicar; fazer uma notificação: deram informação aos turistas.
Oferecer um sacramento: deram a comunhão aos crismandos.
Provocar; ser a razão de: aranhas me dão pavor; o álcool lhe dava ânsia.
verbo transitivo direto Receber uma notícia: deu no jornal que o Brasil vai crescer.
Desenvolver; fazer certa atividade: deu um salto.
Emitir sons: deu berros.
Ser o valor final de uma operação: 10 menos 2 dão 8.
verbo transitivo direto e predicativo Levar em consideração: deram o bandido como perigoso.
verbo pronominal Sentir; passar por alguma sensação: deu-se bem na vida.
Acontecer: o festa deu-se na semana passada.
Etimologia (origem da palavra dar). Do latim dare.

doar (dádiva, dote, dom; donativo, doação, dotação); oferecer, apresentar, entregar. – Conquanto na sua estrutura coincidam na mesma raiz (gr. do, que sugere ideia de “dom”) distinguem-se estes dois primeiros verbos do grupo essencialmente, como já eram distintos no latim, na acepção em que são considerados como sinônimos (dare e donare). – Dar é “passar a outrem a propriedade de alguma coisa, mas sem nenhuma formalidade, apenas entregando-lhe ou transmitindo-lhe a coisa que se dá”. – Doar é “dar com certas formalidades, mediante ato solene ou documento escrito, e ordinariamente para um fim determinado”. O que se dá é dádiva, dom, ou dote, ou dotação. Entre estas três palavras há, no entanto, distinção essencial, em certos casos pelo menos. O dom e a dádiva são graças que se fazem por munificência, pelo desejo de agradar, ou com o intuito de comover, ou de tornar feliz. – Dom é vocábulo mais extenso, e é com mais propriedade aplicado quando se quer designar “bens ou qualidades morais”; conquanto se empregue também para indicar dádiva, que se refere mais propriamente a coisas materiais. A inteligência, ou melhor, a fé, as grandes virtudes são dons celestes (não – dádivas). O lavrador tinha a boa colheita como dádiva de Ceres (não – dom). – Dote (do latim dos... tis, de dare), “além de significar dom, isto é, virtude, qualidade de espírito, ou mesmo predicado físico, é termo jurídico, significando “tudo que a mulher leva para a sociedade conjugal”. Entre dote e dotação, além da diferença que consiste em designar, a primeira a própria coisa com que se dota, e a segunda, Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 329 a ação de dotar – há ainda uma distinção essencial, marcada pela propriedade que tem dotação de exprimir a “renda ou os fundos com que se beneficia uma instituição, um estabelecimento, ou mesmo um serviço público”. A dotação de uma igreja, de um hospital, do ensino primário (e não – o dote). – O que se doa é donativo ou doação. O donativo é uma dádiva, um presente feito por filantropia, por piedade, ou por outro qualquer nobre sentimento. A doação (além de ato ou ação de doar) é “um donativo feito solenemente, mediante escritura pública”; é o “contrato – define Aul. – por que alguém transfere a outrem gratuitamente uma parte ou a totalidade de seus bens presentes”. F. fez à Santa Casa a doação do seu palácio tal (não – donativo). “O rei, de visita à gloriosa província, distribuiu valiosos donativos pelas instituições de caridade” (não – doações). – Oferecer diz propriamente “apresentar alguma coisa a alguém com a intenção de dar-lhe”. Significa também “dedicar”; isto é, “apresentar como brinde, como oferta, ou oferenda”. Oferecer o braço a uma senhora; oferecer um livro a um amigo; oferecer a Deus um sacrifício. – Apresentar é “pôr alguma coisa na presença de alguém, oferecendo- -lha, ou mesmo pedindo-lhe apenas atenção para ela”. – Entregar é “passar a alguém a própria coisa que se lhe dá, ou que lhe pertence”. Entre dar e entregar há uma diferença que se marca deste modo: dar é uma ação livre; entregar é uma ação de dever.

Dissê

1ª pess. sing. pret. perf. ind. de dizer
3ª pess. sing. pret. perf. ind. de dizer

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


E

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Eis

advérbio Aqui está; veja, perceba, olhe: eis o prêmio que tanto esperava.
Eis que/quando. De maneira inesperada; subitamente: eis que, inesperadamente, o cantor chegou.
Etimologia (origem da palavra eis). De origem questionável.

Encobrir

verbo transitivo Esconder sob aparências enganosas: encobrir defeitos.
Disfarçar; dissimular.
Ocultar.

Encobrir Esconder (31:33); (Lc 18:34).

Faz

3ª pess. sing. pres. ind. de fazer
2ª pess. sing. imp. de fazer

fa·zer |ê| |ê| -
(latim facio, -ere)
verbo transitivo

1. Dar existência, ser autor de (ex.: fez uma obra notável). = CRIAR, OBRAR, PRODUZIR

2. Dar ou tomar determinada forma (ex.: façam uma fila). = FORMAR

3. Realizar determinada acção (ex.: fazer a limpeza; fazer uma cópia de segurança; fazer um gesto de atenção). = EFECTUAR, EXECUTAR

4. Agir com determinados resultados (ex.: fazer um erro; fazer um favor).

5. Fabricar (ex.: fizera um produto inovador).

6. Compor (ex.: fazer versos).

7. Construir (ex.: a construtora está a fazer uma urbanização).

8. Praticar (ex.: ele faz judo).

9. Ser causa de (ex.: esta imagem faz impressão). = CAUSAR, ORIGINAR, MOTIVAR, PRODUZIR, PROVOCAR

10. Obrigar a (ex.: fizeste-me voltar atrás).

11. Desempenhar um papel (ex.: fiz uma personagem de época; vai fazer de mau na novela). = REPRESENTAR

12. Ultimar, concluir.

13. Atingir determinado tempo ou determinada quantidade (ex.: a empresa já fez 20 anos; acrescentou uma maçã para fazer dois quilos). = COMPLETAR

14. Arranjar ou cuidar de (ex.: fazer a barba; fazer as unhas).

15. Tentar (ex.: faço por resolver os problemas que aparecem).

16. Tentar passar por (ex.: não se façam de parvos). = APARENTAR, FINGIR, SIMULAR

17. Atribuir uma imagem ou qualidade a (ex.: ele fazia da irmã uma santa).

18. Mudar para (ex.: as dificuldades fizeram-nos mais criativos ). = TORNAR

19. Trabalhar em determinada actividade (ex.: fazia traduções).

20. Conseguir, alcançar (ex.: fez a pontuação máxima).

21. Cobrir determinada distância (ex.: fazia 50 km por dia). = PERCORRER

22. Ter como lucro (ex.: nunca fizemos mais de 15000 por ano). = GANHAR

23. Ser igual a (ex.: cem litros fazem um hectolitro). = EQUIVALER

24. Exercer as funções de (ex.: a cabeleireira faz também de manicure). = SERVIR

25. Dar um uso ou destino (ex.: fez da camisola um pano do chão).

26. Haver determinada condição atmosférica (ex.: a partir de amanhã, vai fazer frio). [Verbo impessoal]

27. Seguido de certos nomes ou adjectivos, corresponde ao verbo correlativo desses nomes ou adjectivos (ex.: fazer abalo [abalar], fazer violência [violentar]; fazer fraco [enfraquecer]).

verbo pronominal

28. Passar a ser (ex.: este rapaz fez-se um homem). = TORNAR-SE, TRANSFORMAR-SE

29. Seguir a carreira de (ex.: fez-se advogada).

30. Desenvolver qualidades (ex.: ele fez-se e estamos orgulhosos).

31. Pretender passar por (ex.: fazer-se difícil; fazer-se de vítima). = FINGIR-SE, INCULCAR-SE

32. Julgar-se (ex.: eles são medíocres, mas fazem-se importantes).

33. Adaptar-se a (ex.: fizemo-nos aos novos hábitos). = ACOSTUMAR-SE, AFAZER-SE, HABITUAR-SE

34. Tentar conseguir (ex.: estou a fazer-me a um almoço grátis).

35. Cortejar (ex.: anda a fazer-se ao colega).

36. Iniciar um percurso em (ex.: vou fazer-me à estrada).

37. Levar alguém a perceber ou sentir algo (ex.: fazer-se compreender, fazer-se ouvir).

38. Haver determinada circunstância (ex.: já se fez noite).

39. Ter lugar (ex.: a entrega faz-se das 9h às 21h). = ACONTECER, OCORRER

nome masculino

40. Obra, trabalho, acção.


fazer das suas
Realizar disparates ou traquinices.

fazer por onde
Procurar a maneira de conseguir ou de realizar algo. = TENTAR

Dar motivos para algo.

fazer que
Fingir, simular (ex.: fez que chorava, mas depois sorriu).

não fazer mal
Não ter importância; não ser grave.

tanto faz
Expressão usada para indicar indiferença; pouco importa.


Grande

adjetivo De tamanho maior ou fora do normal: cabeça grande.
Comprido, extenso ou longo: uma corda grande.
Sem medida; excessivo: grandes vantagens.
Numeroso; que possui excesso de pessoas ou coisas: uma grande manifestação; uma grande quantia de dinheiro.
Que transcende certos parâmetros: grande profundeza.
Que obteve fortes consequências: grande briga; grandes discussões.
Forte; em que há intensidade: grande pesar.
Com muita eficiência: a água é um grande medicamento natural.
Importante; em que há importância: uma grande instituição financeira.
Adulto; que não é mais criança: o menino já está grande.
Notável; que é eficiente naquilo que realiza: um grande músico.
Cujos atributos morais e/ou intelectuais estão excesso: grande senhor.
Magnânimo; que exprime um comportamento nobre.
Fundamental; que é primordial: de grande honestidade.
Que caracteriza algo como sendo bom; positivo: uma grande qualidade.
Que é austero; rígido: um grande problema.
Território circundado por outras áreas adjacentes: a Grande Brasília.
substantivo masculino Pessoa que se encontra em idade adulta.
Quem tem muito poder ou influência: os grandes estavam do seu lado.
Etimologia (origem da palavra grande). Do latim grandis.e.

Morrer

verbo intransitivo Cessar de viver, perder todo o movimento vital, falecer.
Figurado Experimentar uma forte sensação (moral ou física) intensamente desagradável; sofrer muito: ele parece morrer de tristeza.
Cessar, extinguir-se (falando das coisas morais).
Diz-se de um som que pouco se vai esvaecendo até extinguir-se de todo.
Desmerecer, perder o brilho; tornar-se menos vivo (falando de cores).
Aniquilar-se, deixar de ser ou de ter existência.

Negócio

substantivo masculino Empreendimento comercial, industrial, financeiro; comércio.
Estabelecimento comercial; loja, empresa.
Aquilo que se faz, se realiza; atividade, ocupação.
Compromisso estabelecido entre pessoas, empresas etc.; negociação, transação: realizar bom negócio.
Tópico em questão; assunto: os negócios de Estado.
[Popular] Qualquer coisa cujo nome não se sabe ou não se quer dizer; troço.
expressão Negócio da China. Negócio muito lucrativo.
Negócio de compadres. Aquele que é feito de favores.
Negócio de pai para filho. Aquele que não visa a lucro.
Negócio de ocasião. Boa oferta.
Negócio de orelha. Troca de um animal por outro.
Negócio de arromba. Negócio vantajoso, coisa admirável.
Homem de negócios. Aquele que faz transações comerciais; negociante, comerciante.
Etimologia (origem da palavra negócio). Do latim negorium, i “trabalho, atividade, ocupação”.

A palavra negócio vem da combinação de nec + otium. No latim, otium é descanso, lazer, e a partícula nec é um advérbio de negação. Praticar o não-ócio é negociar, trabalhar para, depois, dedicar-se ao que é positivo: viver em paz.

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Pai

Pai Ver Abba, Deus, Família, Jesus, Trindade.

Pai Maneira de falar de Deus e com Deus. No AT Deus tratava o povo de Israel como seu filho (Ex 4:22); (Dt 1:31); 8.5; (Os 11:1). Jesus chamava Deus de “Pai” (Jo 5:17). Ele ensinou que todos aqueles que crêem nele são filhos de Deus (Jo 20:17). Ver também (Mt 6:9) e Rm

Os pais não são os construtores da vida, porém, os médiuns dela, plasmando-a, sob a divina diretriz do Senhor. Tornam-se instrumentos da oportunidade para os que sucumbiram nas lutas ou se perderam nos tentames da evolução, algumas vezes se transformando em veículos para os embaixadores da verdade descerem ao mundo em agonia demorada.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Lampadário espírita• Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 17

Os pais humanos têm de ser os primeiros mentores da criatura. De sua missão amorosa decorre a organização do ambiente justo. Meios corrompidos significam maus pais entre os que, a peso P de longos sacrifícios, conseguem manter, na invigilância coletiva, a segurança possível contra a desordem ameaçadora.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Caminho, verdade e vida• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 12

Os pais da Terra não são criadores, são zeladores das almas, que Deus lhes confia, no sagrado instituto da família.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

Ser pai é ser colaborador efetivo de Deus, na Criação.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Luz no lar: seleta para uso no culto do Evangelho no lar• Por diversos Espíritos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 46

[...] [Os pais são os] primeiros professores [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 16


Esta palavra, além da sua significação geral, toma-se também na Escritura no sentido de avô, bisavô, ou fundador de uma família, embora remota. Por isso os judeus no tempo de Jesus Cristo chamavam pais a Abraão, isaque e Jacó. Jesus Cristo é chamado o Filho de Davi, embora este rei estivesse distante dele muitas gerações. Pela palavra ‘pai’ também se compreende o instituidor, o mestre, o primeiro de uma certa profissão. Jabal ‘foi o pai dos que habitam nas tendas e possuem gado’. E Jubal ‘foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta’ (Gn 4:20-21). Também se emprega o termo no sentido de parentesco espiritual bom ou mau – assim, Deus é o Pai da Humanidade. o diabo é cognominado o pai da mentira (Jo 8:44). Abraão é o pai dos crentes. É igualmente chamado ‘o pai de muitas nações’, porque muitos povos tiveram nele a sua origem. Na idade patriarcal a autoridade do pai na família era absoluta, embora não tivesse o poder de dar a morte a seus filhos (Dt 21:18-21).

substantivo masculino Aquele que tem ou teve filho(s); genitor, progenitor.
Indivíduo em relação aos seus filhos.
Responsável pela criação de; criador: Corneille é o pai da tragédia francesa.
Quem funda uma instituição, cidade, templo; fundador.
[Zoologia] Animal macho que teve filhotes.
Figurado Algo ou alguém que dá origem a outra coisa ou pessoa: o desconhecimento é o pai da ignorância.
Indivíduo que pratica o bem, que realiza ou possui boas ações; benfeitor.
Religião Primeira pessoa que, juntamente com o Filho e com o Espírito Santo, compõe a Santíssima Trindade.
Religião Título dado aos membros padres de uma congregação religiosa.
substantivo masculino plural Os progenitores de alguém ou os seus antepassados.
expressão Pai Eterno. Deus.
Pai espiritual. Aquele que dirige a consciência de alguém.
Etimologia (origem da palavra pai). Talvez do latim patre-, padre, pade, pai.

substantivo masculino Aquele que tem ou teve filho(s); genitor, progenitor.
Indivíduo em relação aos seus filhos.
Responsável pela criação de; criador: Corneille é o pai da tragédia francesa.
Quem funda uma instituição, cidade, templo; fundador.
[Zoologia] Animal macho que teve filhotes.
Figurado Algo ou alguém que dá origem a outra coisa ou pessoa: o desconhecimento é o pai da ignorância.
Indivíduo que pratica o bem, que realiza ou possui boas ações; benfeitor.
Religião Primeira pessoa que, juntamente com o Filho e com o Espírito Santo, compõe a Santíssima Trindade.
Religião Título dado aos membros padres de uma congregação religiosa.
substantivo masculino plural Os progenitores de alguém ou os seus antepassados.
expressão Pai Eterno. Deus.
Pai espiritual. Aquele que dirige a consciência de alguém.
Etimologia (origem da palavra pai). Talvez do latim patre-, padre, pade, pai.

substantivo masculino Aquele que tem ou teve filho(s); genitor, progenitor.
Indivíduo em relação aos seus filhos.
Responsável pela criação de; criador: Corneille é o pai da tragédia francesa.
Quem funda uma instituição, cidade, templo; fundador.
[Zoologia] Animal macho que teve filhotes.
Figurado Algo ou alguém que dá origem a outra coisa ou pessoa: o desconhecimento é o pai da ignorância.
Indivíduo que pratica o bem, que realiza ou possui boas ações; benfeitor.
Religião Primeira pessoa que, juntamente com o Filho e com o Espírito Santo, compõe a Santíssima Trindade.
Religião Título dado aos membros padres de uma congregação religiosa.
substantivo masculino plural Os progenitores de alguém ou os seus antepassados.
expressão Pai Eterno. Deus.
Pai espiritual. Aquele que dirige a consciência de alguém.
Etimologia (origem da palavra pai). Talvez do latim patre-, padre, pade, pai.

Parte

substantivo feminino Porção; qualquer parcela de um todo: parte poluída da floresta.
Quinhão; porção atribuída a cada pessoa na divisão de algo: dividiu a herança em duas partes.
Local; território não determinado: gosta de caminhar em toda parte.
Lado; região ou área demarcada: a criminalidade está na parte afastada da cidade.
Responsabilidade; tarefa a cumprir: a parte do chefe é pagar os salários.
Cada um dos lados de um acordo ou litígio: não houve acordo entre as partes; as partes formaram uma empresa.
Aviso; anúncio feito oral ou verbalmente: deram parte da sociedade aos familiares.
Queixa; delação de um crime ou irregularidade: deram parte da empresa à polícia.
[Música] Cada elemento que compõe a estrutura de uma composição: parte de uma melodia.
Não confundir com: aparte.
Etimologia (origem da palavra parte). Do latim pars.tis.

Pequena

adjetivo Diz-se da coisa que não é grande.
substantivo feminino Moça; namorada, garota.

Primeiro

adjetivo Que precede os outros no tempo, no lugar e na ordem.
O melhor, o mais notável: primeiro aluno da classe.
Que é indispensável; urgente: primeiras necessidades.
Noção básica; rudimentar: adquirir primeiros conhecimentos.
Através do qual algo se inicia; inicial: primeiro dia de trabalho.
Diz-se de um título ligado a certos cargos: primeiro médico do rei.
[Filosofia] Causa que seria a origem do encadeamento de causas e efeitos, isto é, de todo o universo; causa primeira.
advérbio Anterior a qualquer outra coisa; primeiramente.
substantivo masculino Algo ou alguém que está à frente dos demais.
numeral Numa sequência, o número inicial; um.
Etimologia (origem da palavra primeiro). Do latim primarius.a.um.

adjetivo Que precede os outros no tempo, no lugar e na ordem.
O melhor, o mais notável: primeiro aluno da classe.
Que é indispensável; urgente: primeiras necessidades.
Noção básica; rudimentar: adquirir primeiros conhecimentos.
Através do qual algo se inicia; inicial: primeiro dia de trabalho.
Diz-se de um título ligado a certos cargos: primeiro médico do rei.
[Filosofia] Causa que seria a origem do encadeamento de causas e efeitos, isto é, de todo o universo; causa primeira.
advérbio Anterior a qualquer outra coisa; primeiramente.
substantivo masculino Algo ou alguém que está à frente dos demais.
numeral Numa sequência, o número inicial; um.
Etimologia (origem da palavra primeiro). Do latim primarius.a.um.

primário, primitivo, primevo, primordial. – Segundo Lac. – primeiro é, em geral, o ser que está ou se considera à frente de uma série deles; é o que precede a todos em alguma das diferentes circunstân- Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 455 cias de tempo, lugar, dignidade, etc. – Primitivo é o primeiro ser de uma série com relação aos seus diferentes estados, ou com relação a outros seres que daquele se derivaram. – Primevo (como se vê da própria formação do vocábulo) refere-se ao que é da primeira idade, ou das primeiras idades. D. Afonso Henriques foi o primeiro rei de Portugal. A disciplina que se observava nos primeiros séculos da Igreja chama-se disciplina primitiva. As leis por que se regia um povo nos primeiros tempos da sua organização social chamam-se ao depois lei primevas. – Entre primeiro e primário há uma distinção essencial que se pode marcar assim: o primeiro está em primeiro lugar, ou está antes de todos na série; marca, portanto, apenas lugar na ordem, e é por isso mesmo que quase normalmente reclama um completivo: F. é o primeiro na classe; os primeiros homens; o primeiro no seu tempo; o primeiro a falar. Enquanto que primário marca também o que vem antes de todos, o que está em primeiro lugar, mas com relação aos atributos, ou ao modo de ser dos vários indivíduos que formam a série ou que entram na ordem: diz, portanto, primário – “o mais simples, aquele pelo qual se começa”. Ensino primário; noções primárias. – Primordial refere-se à época que precede a uma outra época e que se considera como origem desta. Período geológico primordial é o que precede ao primitivo. Neste já se encontram organismos: o primordial é azoico.

Seja

seja conj. Usa-se repetidamente, como alternativa, e equivale a ou: Seja um seja outro. Interj. Denota consentimento e significa de acordo!, faça-se!, vá!

Tal

substantivo masculino e feminino Pessoa sobre quem se fala, mas de nome ocultado: estava falando do tal que me criticou.
Uso Informal. Quem se destaca ou expressa talento em: se achava o tal, mas não sabia nada.
pronome Este, esse, aquele, aquilo: sempre se lembrava de tal situação; tal foi o projeto que realizamos.
Igual; que se assemelha a; de teor análogo: em tais momentos não há nada o que fazer.
Dado ou informação que se pretende dizer, mas que não é conhecida pelo falante: livro tal.
Informação utilizada quando se pretende generalizar: não há como combater a pobreza em tal país.
advérbio Assim; de determinado modo: tal se foram as oportunidades.
Que tal? Indica que alguém pediu uma opinião: Olha o meu vestido, que tal?
Um tal de. Expressão de desdém: apareceu aqui um tal de João.
De tal. Substitui um sobrenome que se desconhece: José de tal.
Etimologia (origem da palavra tal). Do latim talis.e.

tal pron. 1. Igual, semelhante, análogo, tão bom, tão grande. 2. Este, aquele; um certo. 3. Isso, aquilo. S. .M e f. 1. Pessoa de mérito em qualquer coisa. 2. Pop. Pessoa que se julga ser a mais importante entre outras; o batuta, o notável. Adv. Assim mesmo.

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
(Jônatas)
I Samuel 20: 2 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

E ele (Jônatas) lhe disse: Tal não suceda; não morrerás; eis que meu pai não faz coisa nenhuma grande, nem pequena, sem primeiro manifestar isto aos meus ouvidos; por que, pois, meu pai me encobriria este negócio? Não será assim.
I Samuel 20: 2 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

1013 a.C.
H1
ʼâb
אָב
o pai dele
(his father)
Substantivo
H1419
gâdôwl
גָּדֹול
excelente / grande
(great)
Adjetivo
H1540
gâlâh
גָּלָה
descobrir, remover
(and he was uncovered)
Verbo
H1697
dâbâr
דָּבָר
discurso, palavra, fala, coisa
(and speech)
Substantivo
H176
ʼôw
אֹו
ou
(or)
Conjunção
H2009
hinnêh
הִנֵּה
Contemplar
(Behold)
Partícula
H2063
zôʼth
זֹאת
Esse
(This)
Pronome
H2088
zeh
זֶה
Esse
(This)
Pronome
H241
ʼôzen
אֹזֶן
orelha, como parte do corpo
(in their hearing)
Substantivo
H2486
châlîylâh
חָלִילָה
()
H369
ʼayin
אַיִן
nada, não n
([there was] not)
Partícula
H3808
lôʼ
לֹא
não
(not)
Advérbio
H4069
maddûwaʻ
מַדּוּעַ
Por que
(Why)
Advérbio
H4191
mûwth
מוּת
morrer, matar, executar
(surely)
Verbo
H4480
min
מִן
de / a partir de / de / para
(from)
Prepostos
H559
ʼâmar
אָמַר
E disse
(And said)
Verbo
H5641
çâthar
סָתַר
esconder, ocultar
(shall I be hid)
Verbo
H6213
ʻâsâh
עָשָׂה
E feito
(And made)
Verbo
H6996
qâṭân
קָטָן
jovem, pequeno, insignificante, sem importância
(lesser)
Adjetivo
H853
ʼêth
אֵת
-
( - )
Acusativo


אָב


(H1)
ʼâb (awb)

01 אב ’ab

uma raiz; DITAT - 4a; n m

  1. pai de um indivíduo
  2. referindo-se a Deus como pai de seu povo
  3. cabeça ou fundador de uma casa, grupo, família, ou clã
  4. antepassado
    1. avô, antepassados — de uma pessoa
    2. referindo-se ao povo
  5. originador ou patrono de uma classe, profissão, ou arte
  6. referindo-se ao produtor, gerador (fig.)
  7. referindo-se à benevolência e proteção (fig.)
  8. termo de respeito e honra
  9. governante ou chefe (espec.)

גָּדֹול


(H1419)
gâdôwl (gaw-dole')

01419 גדול gadowl ou (forma contrata) גדל gadol

procedente de 1431; DITAT - 315d; adj

  1. grande
    1. grande (em magnitude e extensão)
    2. em número
    3. em intensidade
    4. alto (em som)
    5. mais velho (em idade)
    6. em importância
      1. coisas importantes
      2. grande, distinto (referindo-se aos homens)
      3. o próprio Deus (referindo-se a Deus) subst
    7. coisas grandes
    8. coisas arrogantes
    9. grandeza n pr m
    10. (CLBL) Gedolim, o grande homem?, pai de Zabdiel

גָּלָה


(H1540)
gâlâh (gaw-law')

01540 גלה galah

uma raiz primitiva; DITAT - 350; v

  1. descobrir, remover
    1. (Qal)
      1. descobrir
      2. remover, partir
      3. ir para exílio
    2. (Nifal)
      1. (reflexivo)
        1. descobrir-se
        2. descobrir-se ou mostrar-se
        3. revelar-se (referindo-se a Deus)
      2. (passivo)
        1. ser ou estar descoberto
        2. ser ou estar exposto, ser ou estar descoberto
        3. ser revelado
      3. ser removido
    3. (Piel)
      1. descobrir (nudez)
        1. nudez
        2. em geral
      2. expor, descobrir, estar descoberto
      3. tornar conhecido, mostrar, revelar
    4. (Pual) ser ou estar descoberto
    5. (Hifil) levar para o exílio, exilar
    6. (Hofal) ser levado para o exílio
    7. (Hitpael)
      1. ser descoberto
      2. revelar-se

דָּבָר


(H1697)
dâbâr (daw-baw')

01697 דבר dabar

procedente de 1696; DITAT - 399a; n m

  1. discurso, palavra, fala, coisa
    1. discurso
    2. dito, declaração
    3. palavra, palavras
    4. negócio, ocupação, atos, assunto, caso, algo, maneira (por extensão)

אֹו


(H176)
ʼôw (o)

0176 או ’ow

presume-se que seja a forma construta ou genitiva de או ’av forma abreviada para 185;

DITAT - 36; conjunção

  1. ou, em lugar de
    1. estabelecendo que a última opção é a preferida
    2. ou se, introduzindo um exemplo para ser visto a partir da ótica de um princípio específico
    3. (em séries consecutivas) ou...ou, quer...quer
    4. se porventura
    5. exceto, ou então
  2. porventura, não o mínimo (expressão), se, de outra forma, também, e, então

הִנֵּה


(H2009)
hinnêh (hin-nay')

02009 הנה hinneh

forma alongada para 2005; DITAT - 510a; part demons

  1. veja, eis que, olha, se

זֹאת


(H2063)
zôʼth (zothe')

02063 זאת zo’th

irregular de 2088; DITAT - 528; pron demons f / adv

  1. este, esta, isto, aqui, o qual, este...aquele, este um...aquele outro, tal
    1. (sozinho)
      1. este, esta, isto
      2. este...aquele, este um...aquele outro, uma outra, um outro
    2. (aposto ao subst)
      1. este, esta, isto
    3. (como predicado)
      1. este, esta, isto, tal
    4. (enclítico)
      1. então
      2. quem, a quem
      3. como agora, o que agora
      4. o que agora
      5. a partir de agora
      6. eis aqui
      7. bem agora
      8. agora, agora mesmo
    5. (poético)
      1. onde, qual, aqueles que
    6. (com prefixos)
      1. aqui neste (lugar), então
      2. baseado nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
      3. assim e assim
      4. como segue, tais como estes, de acordo com, com efeito, da mesma maneira, assim e assim
      5. daqui, portanto, por um lado...por outro lado
      6. por este motivo
      7. em vez disso, qual, donde, como

זֶה


(H2088)
zeh (zeh)

02088 זה zeh

uma palavra primitiva; DITAT - 528; pron demons

  1. este, esta, isto, aqui, qual, este...aquele, esta...esta outra, tal
    1. (sozinho)
      1. este, esta, isto
      2. este...aquele, esta...esta outra, outra, outro
    2. (aposto ao subst)
      1. este, esta, isto
    3. (como predicado)
      1. este, esta, isto, tal
    4. (encliticamente)
      1. então
      2. quem, a quem
      3. como agora, o que agora
      4. o que agora
      5. pelo que
      6. eis aqui
      7. imediatamente
      8. agora, agora mesmo
    5. (poético)
      1. onde, qual, aqueles que
    6. (com prefixos)
      1. neste (lugar), então
      2. nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
      3. assim e assim
      4. como segue, coisas tais como estes, de acordo com, com efeito da mesma maneira, assim e assim
      5. daqui, portanto, por um lado...por outro lado
      6. por este motivo
      7. Apesar disso, qual, donde, como

אֹזֶן


(H241)
ʼôzen (o'-zen)

0241 אזן ’ozen

procedente de 238; DITAT - 57a; n f

  1. orelha, como parte do corpo
  2. ouvido, como o órgão de audição
  3. (subjetivo) abrir o ouvido para revelar; o receptor da revelação divina

חָלִילָה


(H2486)
châlîylâh (khaw-lee'-law)

02486 חלילה chaliylah ou חללה chalilah

uma forma diretiva procedente de 2490; DITAT - 661c; interj subst

  1. longe (de mim), não permita Deus que, tal não aconteça

אַיִן


(H369)
ʼayin (ah'-yin)

0369 אין ’ayin

aparentemente procedente de uma raiz primitiva significando ser nada ou não existir; DITAT - 81; subst n neg adv c/prep

  1. nada, não n
    1. nada neg
    2. não
    3. não ter (referindo-se a posse) adv
    4. sem c/prep
    5. por falta de

לֹא


(H3808)
lôʼ (lo)

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

מַדּוּעַ


(H4069)
maddûwaʻ (mad-doo'-ah)

04069 מדוע madduwa ̀ou מדע maddua ̀

procedente de 4100 e o particípio pass. de 3045; DITAT - 848h; adv

  1. por que?, por causa de que?, por que razão?

מוּת


(H4191)
mûwth (mooth)

04191 מות muwth

uma raiz primitiva; DITAT - 1169; v

  1. morrer, matar, executar
    1. (Qal)
      1. morrer
      2. morrer (como penalidade), ser levado à morte
      3. morrer, perecer (referindo-se a uma nação)
      4. morrer prematuramente (por negligência de conduta moral sábia)
    2. (Polel) matar, executar, despachar
    3. (Hifil) matar, executar
    4. (Hofal)
      1. ser morto, ser levado à morte
        1. morrer prematuramente

מִן


(H4480)
min (min)

04480 מן min

ou מני minniy ou מני minney (construto pl.) (Is 30:11)

procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep

  1. de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
    1. de (expressando separação), fora, ao lado de
    2. fora de
      1. (com verbos de procedência, remoção, expulção)
      2. (referindo-se ao material de qual algo é feito)
      3. (referindo-se à fonte ou origem)
    3. fora de, alguns de, de (partitivo)
    4. de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
    5. do que, mais do que (em comparação)
    6. de...até o, ambos...e, ou...ou
    7. do que, mais que, demais para (em comparações)
    8. de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
  2. que

אָמַר


(H559)
ʼâmar (aw-mar')

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

סָתַר


(H5641)
çâthar (saw-thar')

05641 סתר cathar

uma raiz primitiva; DITAT - 1551; v

  1. esconder, ocultar
    1. (Nifal)
      1. esconder-se
      2. ser escondido, ser ocultado
    2. (Piel) esconder cuidadosamente
    3. (Pual) ser escondido cuidadosamente, ser ocultado
    4. (Hifil) ocultar, esconder
    5. (Hitpael) esconder-se cuidadosamente

עָשָׂה


(H6213)
ʻâsâh (aw-saw')

06213 עשה ̀asah

uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.

  1. fazer, manufaturar, realizar, fabricar
    1. (Qal)
      1. fazer, trabalhar, fabricar, produzir
        1. fazer
        2. trabalhar
        3. lidar (com)
        4. agir, executar, efetuar
      2. fazer
        1. fazer
        2. produzir
        3. preparar
        4. fazer (uma oferta)
        5. atender a, pôr em ordem
        6. observar, celebrar
        7. adquirir (propriedade)
        8. determinar, ordenar, instituir
        9. efetuar
        10. usar
        11. gastar, passar
    2. (Nifal)
      1. ser feito
      2. ser fabricado
      3. ser produzido
      4. ser oferecido
      5. ser observado
      6. ser usado
    3. (Pual) ser feito
  2. (Piel) pressionar, espremer

קָטָן


(H6996)
qâṭân (kaw-tawn')

06996 קטן qatan ou קטן qaton

procedente de 6962; DITAT - 2009a,2009b; adj.

  1. jovem, pequeno, insignificante, sem importância
    1. pequeno
    2. insignificante
    3. jovem
    4. sem importância

אֵת


(H853)
ʼêth (ayth)

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo