Antigo Testamento

Êxodo 27:17

Capítulo Completo Perícope Completa

עַמּוּד סָבִיב חָצֵר חָשַׁק כֶּסֶף וָו כֶּסֶף אֶדֶן נְחֹשֶׁת

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

All כָּל־H3605 the pillars עַמּוּדֵ֨יH5982 the court הֶֽחָצֵ֤רH2691 around סָבִיב֙H5439 [shall be] banded מְחֻשָּׁקִ֣יםH2836 with silver כֶּ֔סֶףH3701 their hooks וָוֵיהֶ֖םH2053 of silver כָּ֑סֶףH3701 and their sockets וְאַדְנֵיהֶ֖םH134 [of] bronze נְחֹֽשֶׁת׃H5178

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Todas as colunasH5982 עַמּוּדH5982 ao redorH5439 סָבִיבH5439 do átrioH2691 חָצֵרH2691 serão cingidasH2836 חָשַׁקH2836 H8794 de vergas de prataH3701 כֶּסֶףH3701; os seus ganchosH2053 וָוH2053 serão de prataH3701 כֶּסֶףH3701, mas as suas basesH134 אֶדֶןH134, de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Êxodo 27:17 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todas as colunas ao redor do átrio serão cingidas de vergas de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases, de bronze.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Todas as colunas ao redor do átrio terão vergas de prata; os seus ganchos serão de prata, e as suas bases, de cobre.
(TB) - Tradução Brasileira

כָּל־ עַמּוּדֵ֨י הֶֽחָצֵ֤ר סָבִיב֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף וָוֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְאַדְנֵיהֶ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de molduras- decorativas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de bronze.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Todas as colunas em torno do átrio estarão unidas com vergas de prata, os seus ganchos serão de prata, e as suas bases de bronze.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Omnes columnæ atrii per circuitum vestitæ erunt argenteis laminis, capitibus argenteis, et basibus æneis.
(VULG) - Vulgata Latina

H3605
kāl-
כָּל־
(All)
Substantivo
H5982
‘am·mū·ḏê
עַמּוּדֵ֨י
(the pillars)
Substantivo
H2691
he·ḥā·ṣêr
הֶֽחָצֵ֤ר
(the court)
Substantivo
H5439
sā·ḇîḇ
סָבִיב֙
(around)
Substantivo
H2836
mə·ḥuš·šā·qîm
מְחֻשָּׁקִ֣ים
([shall be] banded)
Verbo
H3701
ke·sep̄,
כֶּ֔סֶף
(with silver)
Substantivo
H2053
wā·wê·hem
וָוֵיהֶ֖ם
(their hooks)
Substantivo
H3701
kā·sep̄;
כָּ֑סֶף
(of silver)
Substantivo
H134
wə·’aḏ·nê·hem
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
(and their sockets)
Substantivo
H5178
nə·ḥō·šeṯ.
נְחֹֽשֶׁת׃
([of] bronze)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


אֶדֶן
(H134)
Ver mais
ʼeden (eh'-den)
Mispar Hechrachi
55
Mispar Gadol
705
Mispar Siduri
19
Mispar Katan
10
Mispar Perati
2517

0134 אדן ’eden

procedente do mesmo que 113 (no sentido de força); DITAT - 27a; n m

  1. base, pedestal, encaixe (forte, firme)
    1. pedestais de ouro nos quais pilares de mármore eram colocados
    2. pedestais da terra, fundação da terra
    3. pedestais, bases, ou encaixes nos quais era sustentado o tabernáculo

וָו
(H2053)
Ver mais
vâv (vaw)
Mispar Hechrachi
12
Mispar Gadol
12
Mispar Siduri
12
Mispar Katan
12
Mispar Perati
72

02053 וו vav

provavelmente um gancho (o nome da sexta letra hebraica); DITAT - 520; n m

  1. gancho, prego, pino

חָצֵר
(H2691)
Ver mais
châtsêr (khaw-tsare')
Mispar Hechrachi
298
Mispar Gadol
298
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
19
Mispar Perati
48164

02691 חצר chatser (masculino e feminino)

procedente de 2690 no seu sentido original; DITAT - 722a,723a; n m

  1. pátio, área cercada
    1. áreas cercadas
    2. pátio
  2. residência estabelecida, povoado, vila, cidade

חָשַׁק
(H2836)
Ver mais
châshaq (khaw-shak')
Mispar Hechrachi
408
Mispar Gadol
408
Mispar Siduri
48
Mispar Katan
12
Mispar Perati
100064

02836 חשק chashaq

uma raiz primitiva; DITAT - 773; v

  1. (Qal) amar, estar ligado a, ansiar
  2. (Piel) enfeitar
  3. (Pual) enfeitar

כֹּל
(H3605)
Ver mais
kôl (kole)
Mispar Hechrachi
50
Mispar Gadol
50
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
1300

03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

  1. todo, a totalidade
    1. todo, a totalidade de
    2. qualquer, cada, tudo, todo
    3. totalidade, tudo

כֶּסֶף
(H3701)
Ver mais
keçeph (keh'-sef)
Mispar Hechrachi
160
Mispar Gadol
880
Mispar Siduri
43
Mispar Katan
16
Mispar Perati
10400

03701 כסף keceph

procedente de 3700; DITAT - 1015a; n m

  1. prata, dinheiro
    1. prata
      1. como metal
      2. como ornamento
      3. como cor
    2. dinheiro, siclos, talentos

נְחֹשֶׁת
(H5178)
Ver mais
nᵉchôsheth (nekh-o'-sheth)
Mispar Hechrachi
758
Mispar Gadol
758
Mispar Siduri
65
Mispar Katan
20
Mispar Perati
252564

05178 נחשת n echoshetĥ

para 5154; DITAT - 1349a,1350a; n m

  1. cobre, bronze
    1. cobre (minério), bronze (como liga de cobre)
    2. correntes (de cobre ou bronze)
    3. cobre (como valor)
  2. luxúria, meretrício
    1. sentido duvidoso

סָבִיב
(H5439)
Ver mais
çâbîyb (saw-beeb')
Mispar Hechrachi
74
Mispar Gadol
74
Mispar Siduri
29
Mispar Katan
11
Mispar Perati
3708

05439 סביב cabiyb ou (fem.) סביבה c ebiybaĥ

procedente de 5437; DITAT - 1456b subst

  1. lugares ao redor, circunvizinhanças, cercanias adv
  2. ao redor, derredor, arredor prep
  3. no circuito, de todos os lados

עַמּוּד
(H5982)
Ver mais
ʻammûwd (am-mood')
Mispar Hechrachi
120
Mispar Gadol
120
Mispar Siduri
39
Mispar Katan
21
Mispar Perati
6552

05982 עמוד ̀ammuwd ou עמד ̀ammud

procedente de 5975; DITAT - 1637c; n m

  1. pilar, coluna
    1. pilar
    2. coluna, vertical
    3. coluna (de fumaça)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Êxodo 27:17 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Êxodo 27:17 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Êxodo 27:17

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Êxodo 27:17 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Êxodo 27:17 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

O tabernáculo e o sumo sacerdote









Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Êxodo 27:17


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Basar

-

Fonte: Dicionário Comum

Bronze

Bronze Liga de cobre com outros metais, especialmente o estanho (Sl 107:16).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo masculino Liga de cobre e estanho.
Objeto de bronze: um belo bronze.
Bronze de alumínio, designação própria do cupralumínio.

Fonte: Dicionário Comum

Cobre

substantivo masculino Metal (de símbolo Cu, número atômico 29, peso atômico 63,546), de cor vermelho-escura.
Figurado Dinheiro.
Cobre branco, liga de cobre, zinco e arsênico.
Cobre amarelo, latão.
Cobre vermelho, cobre puro.
substantivo masculino plural Dinheiro de cobre que serve para trocos, e, p. ext., dinheiro em geral: dei-lhe uns cobres.
Objetos de cobre: limpar os cobres da cozinha.
Música Termo genérico que designa os instrumentos de sopro de uma orquestra (trompas, clarins, trombones etc.).
[Brasil] Cair com (os) cobres, passar os cobres, pagar, contribuir com dinheiro.
Meter o pau no cobre, ou nos cobres, gastar o dinheiro todo. O cobre existe na natureza no estado natural ou combinado com diferentes corpos, principalmente com o enxofre. De densidade 8,94, funde a 1.084ºC. Muito maleável e muito dúctil, é, depois da prata, o melhor condutor da eletricidade. Inalterável na água ou no vapor de água, serve para o fabrico de inúmeros objetos (fios, tubos, caldeiras etc.) e entra na composição do latão, do bronze e do bronze de alumínio. Sob a ação do ar úmido carregado de gás carbônico, ele se reveste de uma camada de hidrocarbonato ou verdete; com os ácidos fracos (vinagre), forma depósitos tóxicos.

Fonte: Dicionário Comum

Cobre Metal vermelho que, em liga com o zinco, dá o bronze (Dt 8:9; Mt 10:9).

===================

MAR DE COBRE

V. MAR DE FUNDIÇÃO (1Cr 18:8, RC).

===================

PIA DE COBRE

V. BRONZE, BACIA DE (Ex 30:17-21, RC).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Colchetes

Ganchinho de metal para prender uma parte do vestuário a outra

Fonte: Dicionário Bíblico

Colunas

fem. pl. de coluna

co·lu·na
(latim columna, -ae, coluna, apoio, arrimo)
nome feminino

1. Pilar que sustenta abóbada ou entablamento ou que serve para simples adorno.

2. Divisão vertical de página impressa ou manuscrita.

3. Troço de soldados em formação profunda.

4. Série de objectos em linha vertical.

5. Caixa acústica; altifalante.

6. Figurado Sustentáculo.

7. [Física] Quantidade de matéria fluida que se supõe elevada sobre uma base.


coluna cervical
[Anatomia] Parte da coluna vertebral que no homem é constituída pelas 7 vértebras da zona do pescoço. = CERVICAL

coluna coccígea
[Anatomia] O mesmo que cóccix.

coluna de água
[Ecologia] Designação dada ao volume de água desde a superfície do mar, de um rio ou de um lago até aos sedimentos do fundo (ex.: as espécies planctónicas flutuam livremente na coluna de água).

coluna dorsal
[Anatomia] Parte da coluna vertebral que no homem é constituída constituída pelas 12 vértebras da zona do tórax.

coluna lombar
[Anatomia] Parte da coluna vertebral que no homem é constituída constituída pelas 5 vértebras da zona abaixo do tórax.

coluna social
Secção de jornal ou revista dedicada à vida de figuras públicas.

coluna toráxica
[Anatomia] O mesmo que coluna dorsal.

coluna vertebral
[Anatomia] Série de vértebras articuladas ao longo do corpo dos animais. = ESPINHA DORSAL, RAQUE, RÁQUIS

Fonte: Dicionário Comum

Faixas

faixa | s. f. | s. f. pl.

fai·xa
(latim fascia, -ae)
nome feminino

1. Tira de tecido para cingir a cintura. = CINTA

2. Tira para apertar alguma coisa. = ATADURA, BANDAGEM, CINTA

3. Objecto ou superfície de forma comprida e estreita.

4. Tira, lista, língua, zona.

5. Cada uma das partes de uma estrada destinadas ao trânsito de veículos (ex.: faixa da direita, faixa da esquerda, faixa de rodagem).

6. Cada uma das músicas ou cada um dos registos de som individuais gravados num disco.

7. [Arquitectura] [Arquitetura] Friso chato entre a arquitrave e a cornija.

8. [Astronomia] Zona em volta de um planeta.

9. [Heráldica] Banda transversal.

10. [Brasil] [Desporto] Tira colorida que se coloca à cintura para identificar o nível do praticante de alguns desportos como o judo ou o caraté (ex.: faixa preta). = CINTURÃO


faixas
nome feminino plural

11. Mantilhas (de criança).


faixa de pedestres
[Brasil] Sinalização colocada sobre os pavimentos, destinada à passagem ou atravessamento dos peões. (Equivalentes no português de Portugal: passagem de peões, passadeira.) = ZEBRA

faixa de rodagem
[Portugal] Parte da via pública que se destina ao trânsito de veículos. (Equivalente no português do Brasil: pista de rolamento.)

faixa de segurança
[Brasil] O mesmo que passagem de peões.

faixa do cidadão
[Brasil] Banda de frequência à volta dos 27 MHz, utilizada nomeadamente por radioamadores que possuem aparelhos receptores e emissores. (Equivalente no português de Portugal: banda do cidadão.)

faixa etária
Cada um dos intervalos em que se agrupam pessoas de idade aproximada (ex.: o filme adequa-se à faixa etária infanto-juvenil).

Fonte: Dicionário Comum

Ganchos

masc. pl. de gancho

gan·cho
(céltico *ganskio)
nome masculino

1. Ferro curvo de que se suspende ou com que se agarra alguma coisa.

2. [Pesca] Utensílio piscatório composto de uma vara com anzol. = BICHEIRO, PUXEIRO

3. Grampo com que se prende o cabelo, geralmente dobrado em U.

4. Objecto ou parte de objecto que tem forma curva.

5. [Portugal, Informal] Pequena tarefa ou serviço remunerado de curta duração que se faz ocasionalmente. = BISCATE

6. [Agricultura] Utensílio agrícola composto por um longo cabo de madeira com dentes de ferro curvos na extremidade.

7. [Vestuário] [Vestuário] Parte central da calça desde a cintura até ao entrepernas (ex.: gancho alto; gancho curto; gancho dianteiro; gancho traseiro).

8. [Informal, Regionalismo] Casa de penhor. = PREGO

9. [Informal] Mulher bonita.

10. [Desporto] No boxe, golpe em que o braço, ligeiramente dobrado, descreve um arco.

11. [Brasil] Parte do telefone onde se coloca o auscultador quando está desligado. (Equivalente no português de Portugal: descanso.)

12. [Brasil, Informal] Recurso narrativo que consiste geralmente num acontecimento, dito ou facto inesperado ou curioso, para cativar o interesse do espectador, do leitor ou do ouvinte.

13. [Brasil] [Pesca] Nome de certa rede de pesca.


ser de gancho
[Informal] Ter temperamento difícil, geralmente teimoso, irascível ou provocador.

Fonte: Dicionário Comum

Moldurar

verbo transitivo Encaixar em moldura; emoldurar.
Ornar de moldura.

Fonte: Dicionário Comum

Prata

substantivo feminino Elemento químico que se caracteriza por ser precioso e metálico.
Gramática Representado pelo símbolo: Ag.
Por Extensão Prataria; reunião dos objetos constituídos por prata.
Por Extensão A moeda feita em prata; moeda de prata.
Por Extensão Brasil. Informal. Uma quantia em dinheiro; o próprio dinheiro.
Etimologia (origem da palavra prata). Do latim platta.

Fonte: Dicionário Comum

Prata Metal precioso que era utilizado para trabalhos de joalheria e fabricação de moedas como o siclo (Mt 26:15; 27,3-9; 28,12.15). João Batista condenou a sua cobiça, que podia corromper a administração. Jesus considerou-a um bem inseguro e perecível (Mt 10:9; Lc 9:3) e contou entre seus adversários aqueles que a amavam (Lc 16:14).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Pátio

Pátio Espaço descoberto fechado por muro, anexado a um edifício (At 1:5; Mt 26:56;
v. TEMPLO).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo masculino Recinto descoberto ao lado ou no interior dos edifícios.
Recinto descoberto rodeado por edifícios.
Local junto às estações ferroviárias onde as locomotivas fazem manobras, ao formarem as composições.
Aula de latim ou belas-artes, nos antigos conventos de jesuítas.
Pátio de manobra, conjunto das zonas de um aeródromo ou aeroporto nas quais os aviões podem evoluir, tais como pistas, pistas de rolamento e áreas de estacionamento.

Fonte: Dicionário Comum

Esta palavra era geralmente aplicada ao recinto do tabernáculo e do templo. Em Mt 26:69: ‘Estava Pedro assentado fora no pátio’, há referência à parte quadrangular, no centro do palácio do sumo sacerdote. Não era na sala onde estava sendo julgado o Salvador. (*veja também Mc 14:66 – 15.16 – e Jo 18:15.)

Fonte: Dicionário Bíblico

Redor

redor s. .M 1. Arrabalde. 2. Circuito, contorno (mais usado no plural). 3. Roda, volta.

Fonte: Dicionário Comum

Serão

serão s. .M 1. Tarefa ou trabalho noturno. 2. Duração ou remuneração desse trabalho. 3. Reunião familiar à noite. 4. Sarau.

Fonte: Dicionário Comum

Torno

substantivo masculino Pronuncia-se: /tôrno/. Ação ou efeito de tornar.
Mecânica. Máquina, que possui a capacidade de girar, dotada de um eixo estendido na horizontal, utilizado para dar acabamento em peças - torniquete.
Também conhecido como: chave de torneira.
Antiga roda colocada em hospícios ou hospitais.
Pino ou prego feito em madeira de forma quadrada ou arredondada - pina.
Etimologia (origem da palavra torno). Do latim tornus.i.

Fonte: Dicionário Comum

torno (ô), s. .M 1. Mec. Máquina empregada para dar acabamento a peças, fixando-as entre as pontas de eixos revolventes e trabalhando-as com ferramentas adequadas; torno mecânico. 2. Prego quadrado ou roliço de madeira; cavilha, pino.

Fonte: Dicionário Comum

Unidas

fem. pl. part. pass. de unir
fem. pl. de unido

u·nir -
(latim unio, -ire)
verbo transitivo

1. Tornar um, confundir num só (dois ou mais objectos).DESUNIR

2. Figurado Associar; ligar; juntar; aproximar; tornar unidos (falando das pessoas).AFASTAR, SEPARAR

3. Estabelecer comunicação entre.

4. Aliar; reunir.AFASTAR, DESUNIR, SEPARAR

5. Aconchegar; aproximar.

6. Ligar pelo amor.

7. Ligar por meio de matrimónio.

verbo intransitivo

8. Ligar-se, ajustar-se; aderir.

9. Fazer liga ou ligação.

verbo pronominal

10. Juntar-se, reunir-se.

11. Associar-se.

12. Figurado Casar-se.SEPARAR-SE

13. [Química] Combinar-se.


u·ni·do
(particípio de unir)
adjectivo
adjetivo

1. Que se uniu.

2. Reunido com outro ou outros de modo a confundirem-se; que forma um todo com outro ou outros. = COESO, JUNTO, LIGADO, PEGADO

3. Que tem proximidade física.AFASTADO, SEPARADO

4. Que vive em harmonia ou companheirismo com outro ou outros (ex.: família unida; são irmãos muito unidos). = AMIGO, COESO, JUNTO, LIGADO


unido de facto
Que, não sendo casado, mantém uma união com outro semelhante ao casamento civil.


Antónimo Geral: DESUNIDO

Fonte: Dicionário Comum

Vergas

2ª pess. sing. pres. ind. de vergar
fem. pl. de verga

ver·gar -
(verga + -ar)
verbo transitivo

1. Dobrar em arco, curvar.

2. Figurado Submeter, sujeitar; abater; humilhar.

3. Fazer mudar de opinião.

4. Apiedar, comover.

verbo intransitivo

5. Curvar-se; dobrar-se; torcer-se, inclinar-se.

6. Ceder ao peso; submeter-se; humilhar-se; ficar acabrunhado.

7. Dar parte de fraco; condescender; compadecer-se.


ver·ga |ê| |ê|
(latim virga, -ae, ramo flexível e delgado, vara)
nome feminino

1. Vara flexível e delgada.

2. Junco com que se fabricam cestos (ex.: cadeira de verga). = VIME

3. Barra maleável e delgada de metal.

4. [Construção] Peça, geralmente de madeira ou de pedra, que se coloca transversalmente sobre as ombreiras de portas ou janelas. = LINTEL, PADIEIRA

5. [Construção] Parte ântero-superior da entrada de uma chaminé.

6. [Náutica] Longa peça de madeira que se coloca horizontalmente sobre os mastros, para nela se prenderem as velas.

7. [Calão] Pénis.

8. [Portugal: Madeira] Fio de metal. = ARAME

9. [Brasil] Sulco do arado.

10. [Gíria] Fato, véstia.


verga grande
[Náutica] Verga inferior do mastro grande.

Fonte: Dicionário Comum

Peça que se põe horizontalmente sobre os umbrais; vara flexível; ripa

Fonte: Dicionário Bíblico

Átrio

substantivo masculino Sala principal e mais importante numa casa, ligada à entrada.
História Principal aposento das casas nos primeiros tempos da Roma antiga, usado como sala de estar e de lazer, e também como cozinha e dormitório.
[Arquitetura] Área coberta na entrada que dá acesso ao edifício; vestíbulo.
[Arquitetura] Pátio interno com cobertura em construções abertas.
[Arquitetura] Espaço externo anexado à igreja.
[Anatomia] Cavidade do coração que recebe o sangue venoso; aurícula.
[Anatomia] Compartimento da entrada de um órgão.
[Anatomia] Cavidade da orelha média.
Geologia Depressão ocasionada pelo desmoronamento de uma cratera.
[Zoologia] Cavidade central por meio da qual a água passa no corpo das esponjas.
Etimologia (origem da palavra átrio). Do latim atrium, de ater, que significa preto, com referência ao teto enegrecido pela fumaça nesse aposento.

Fonte: Dicionário Comum

Pátio interno de acesso a um edifício

Fonte: Dicionário Bíblico

Átrio Pátio descoberto e cercado de ALPENDRES (Sl 65:4); (Jr 38:6).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida