Strong H5975



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

עָמַד
(H5975)
ʻâmad (aw-mad')

05975 עמד ̀amad

uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v

  1. estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
    1. (Qal)
      1. ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
      2. permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
      3. demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
      4. tomar posição, manter a posição de alguém
      5. manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
      6. surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
      7. permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
    2. (Hifil)
      1. posicionar, estabelecer
      2. fazer permanecer firme, manter
      3. levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
      4. apresentar (alguém) diante (do rei)
      5. designar, ordenar, estabelecer
    3. (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ע Ayin 70 70 16 7 4900
מ Mem 40 40 13 4 1600
ד Dalet 4 4 4 4 16
Total 114 114 33 15 6516



Gematria Hechrachi 114

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 114:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1583 גַּמְלִיאֵל Gamlîyʼêl gam-lee-ale' filho de Pedazur e o líder da tribo de Manassés no deserto Detalhes
H2587 חַנּוּן channûwn khan-noon' gracioso Detalhes
H5976 עָמַד ʻâmad aw-mad' estar em um posto, ficar de pé, permanecer, durar Detalhes
H4451 מַלְמָד malmâd mal-mawd' aguilhada de boi Detalhes
H4084 מִדְיָנִי Midyânîy mid-yaw-nee' um membro da tribo de Midiã Detalhes
H1831 דֶּמַע demaʻ dah'-mah suco Detalhes
H5168 נַחְנוּ nachnûw nakh-noo' nós Detalhes
H5724 עַדְלַי ʻAdlay ad-lah'-ee antepassado de Safate, o supervisor dos rebanhos de Davi Detalhes
H2586 חָנוּן Chânûwn khaw-noon' filho de Naás e rei de Amom que humilhou os embaixadores de Davi e, na seqüência, perdeu a guerra com Davi Detalhes
H4093 מַדָּע maddâʻ mad-daw' conhecimento, pensamento Detalhes
H3344 יָקַד yâqad yaw-kad' queimar, acender, ser aceso Detalhes
H5975 עָמַד ʻâmad aw-mad' estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém Detalhes
H5977 עֹמֶד ʻômed o'-med lugar Detalhes
H1830 דָּמַע dâmaʻ daw-mah' (Qal) chorar Detalhes
H1811 דָּלַף dâlaph daw-laf' deixar cair, pingar Detalhes
H5939 עֲלָטָה ʻălâṭâh al-aw-taw' escuridão densa Detalhes
H1785 דָּיֵק dâyêq daw-yake' baluarte, trincheira, muro lateral Detalhes
H4571 מָעַד mâʻad maw-ad' resvalar, escorregar, balançar, tremer Detalhes
H1812 דֶּלֶף deleph deh'-lef gotejamento, pingo Detalhes
H3345 יְקַד yᵉqad yek-ad' (Peal) queimar Detalhes


Gematria Gadol 114

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 114:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5168 נַחְנוּ nachnûw nakh-noo' nós Detalhes
H5978 עִמָּד ʻimmâd im-mawd' com Detalhes
H4571 מָעַד mâʻad maw-ad' resvalar, escorregar, balançar, tremer Detalhes
H5975 עָמַד ʻâmad aw-mad' estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém Detalhes
H1583 גַּמְלִיאֵל Gamlîyʼêl gam-lee-ale' filho de Pedazur e o líder da tribo de Manassés no deserto Detalhes
H1830 דָּמַע dâmaʻ daw-mah' (Qal) chorar Detalhes
H1785 דָּיֵק dâyêq daw-yake' baluarte, trincheira, muro lateral Detalhes
H3345 יְקַד yᵉqad yek-ad' (Peal) queimar Detalhes
H5977 עֹמֶד ʻômed o'-med lugar Detalhes
H4451 מַלְמָד malmâd mal-mawd' aguilhada de boi Detalhes
H1831 דֶּמַע demaʻ dah'-mah suco Detalhes
H5939 עֲלָטָה ʻălâṭâh al-aw-taw' escuridão densa Detalhes
H5724 עַדְלַי ʻAdlay ad-lah'-ee antepassado de Safate, o supervisor dos rebanhos de Davi Detalhes
H5976 עָמַד ʻâmad aw-mad' estar em um posto, ficar de pé, permanecer, durar Detalhes
H4093 מַדָּע maddâʻ mad-daw' conhecimento, pensamento Detalhes
H4084 מִדְיָנִי Midyânîy mid-yaw-nee' um membro da tribo de Midiã Detalhes
H3344 יָקַד yâqad yaw-kad' queimar, acender, ser aceso Detalhes


Gematria Siduri 33

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 33:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2319 חָדָשׁ châdâsh khaw-dawsh' novo, recente, fresco Detalhes
H5226 נֵכַח nêkach nay'-kakh estar na frente de adv Detalhes
H437 אַלֹּון ʼallôwn al-lone' carvalho, árvore grande Detalhes
H2887 טֵבֶת Ṭêbeth tay'-beth o décimo mês do calendário judaico correspondente aos atuais dezembro-janeiro Detalhes
H2494 חֵלֶם Chêlem khay'lem um exilado que retornou na época de Zacarias; também escrito como ‘Heldai’ Detalhes
H2926 טָלַל ṭâlal taw-lal' (Piel) cobrir com um teto, cobrir, cobrir com telhado Detalhes
H4093 מַדָּע maddâʻ mad-daw' conhecimento, pensamento Detalhes
H3712 כִּפָּה kippâh kip-paw' ramo, folha, folhagem, folhagem de palmeira, ramo de palmeira Detalhes
H6629 צֹאן tsôʼn tsone rebanho de gado miúdo, ovelha, ovinos e caprinos, rebanho, rebanhos Detalhes
H622 אָסַף ʼâçaph aw-saf' reunir, receber, remover, ajuntar Detalhes
H2492 חָלַם châlam khaw-lam' sonhar Detalhes
H5501 סְחִי çᵉchîy seh-khee' refugo Detalhes
H5323 נָצָא nâtsâʼ naw-tsaw' (Qal) voar Detalhes
H6027 עֹנֶג ʻôneg o'-neg prazer requintado, refinamento, deleite, agradabilidade Detalhes
H5206 נִידָה nîydâh nee-daw' impuro, imundície, impureza Detalhes
H4133 מֹוטָה môwṭâh mo-taw' vara, travessão de canga Detalhes
H4292 מַטְאֲטֵא maṭʼăṭêʼ mat-at-ay' vassoura Detalhes
H5976 עָמַד ʻâmad aw-mad' estar em um posto, ficar de pé, permanecer, durar Detalhes
H3840 לִבְנָה libnâh lib-naw' ladrilho, pavimento, tijolo Detalhes
H1785 דָּיֵק dâyêq daw-yake' baluarte, trincheira, muro lateral Detalhes


Gematria Katan 15

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 15:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3275 יַעְכָּן Yaʻkân yah-kawn' um dos sete homens principais da tribo de Gade Detalhes
H841 אֲשַׂרְאֵלָה ʼĂsarʼêlâh as-ar-ale'-aw um filho de Asafe, músico do santuário indicado por Davi Detalhes
H4633 מַעֲרָךְ maʻărâk mah-ar-awk' arranjo, plano, preparativo Detalhes
H8385 תַּאֲנָה taʼănâh tah-an-aw' ocasião, tempo do cio ou de copulação, impulso sexual (referindo-se aos animais) Detalhes
H3194 יֻטָּה Yuṭṭâh yoo-taw' uma cidade nas montanhas de Judá, na vizinhança de Maom e Carmelo; atual ‘Yutta’ Detalhes
H4801 מֶרְחָק merchâq mer-khawk' lugar distante, distância, país distante Detalhes
H1099 בְּלִימָה bᵉlîymâh bel-ee-mah' nada Detalhes
H3249 יָסוּר yâçûwr yaw-soor' os que se apartam, revoltosos Detalhes
H4625 מַעֲקָשׁ maʻăqâsh mah-ak-awsh' lugar tortuoso, deturpado, coisas tortuosas Detalhes
H5039 נְבָלָה nᵉbâlâh neb-aw-law' insensato, tolo Detalhes
H2016 הֶפֶךְ hephek heh'-fek contrário, oposto, uma diferença, reversão, contrariedade, perversidade Detalhes
H4419 מַלָּח mallâch mal-lawkh' marinheiro, navegador, homem do mar Detalhes
H4416 מְלַח mᵉlach mel-akh' sal Detalhes
H1544 גִּלּוּל gillûwl ghil-lool' ídolos Detalhes
H5783 עוּר ʻûwr oor (Nifal) ser exposto, ser despido, ser deixado descoberto Detalhes
H1552 גְלִילָה gᵉlîylâh ghel-ee-law' circuito, fronteira, território</p><p >Galiléia = “circuito, distrito” n pr loc Detalhes
H1317 בׇּשְׁנָה boshnâh bosh-naw' vergonha Detalhes
H154 אֶדְרֶעִי ʼedreʻîy ed-reh'-ee uma das principais cidades de Basã, ao norte do rio Jaboque Detalhes
H5607 סֵפֶק çêpheq say'-fek aplauso, escárnio, zombaria, desdém Detalhes
H2570 חֹמֶשׁ chômesh kho'-mesh ventre, abdômen, barriga Detalhes


Gematria Perati 6516

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 6516:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5976 עָמַד ʻâmad aw-mad' estar em um posto, ficar de pé, permanecer, durar Detalhes
H4093 מַדָּע maddâʻ mad-daw' conhecimento, pensamento Detalhes
H5978 עִמָּד ʻimmâd im-mawd' com Detalhes
H5975 עָמַד ʻâmad aw-mad' estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém Detalhes
H4571 מָעַד mâʻad maw-ad' resvalar, escorregar, balançar, tremer Detalhes
H1830 דָּמַע dâmaʻ daw-mah' (Qal) chorar Detalhes
H5977 עֹמֶד ʻômed o'-med lugar Detalhes
H1848 דׇּפִי dophîy dof'-ee mácula, defeito Detalhes
H6365 פִּיד pîyd peed ruína, disastre, destruição Detalhes
H1831 דֶּמַע demaʻ dah'-mah suco Detalhes
Entenda a Guematria

495 Ocorrências deste termo na Bíblia


TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 também coalhadaH2529 חֶמאָהH2529 e leiteH2461 חָלָבH2461 e o novilhoH1121 בֵּןH1121 H1241 בָּקָרH1241 que mandara prepararH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e pôsH5414 נָתַןH5414 H8799 tudo diante delesH6440 פָּנִיםH6440; e permaneceu de péH5975 עָמַדH5975 H8802 junto a eles debaixo da árvoreH6086 עֵץH6086; e eles comeramH398 אָכַלH398 H8799.
לָקחַ חֶמאָה חָלָב בֵּן בָּקָר עָשָׂה נָתַן פָּנִים; עָמַד עֵץ; אָכַל
Então, partiramH6437 פָּנָהH6437 H8799 dali aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 para SodomaH5467 סְדֹםH5467; porém AbraãoH85 אַברָהָםH85 permaneceuH5975 עָמַדH5975 H8802 aindaH5750 עוֹדH5750 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
פָּנָה אֱנוֹשׁ יָלַךְ סְדֹם; אַברָהָם עָמַד עוֹד פָּנִים יְהוָה.
Havendo-os levadoH3318 יָצָאH3318 H8687 foraH2351 חוּץH2351, disseH559 אָמַרH559 H8799 um deles: Livra-te, salvaH4422 מָלַטH4422 H8734 aH5921 עַלH5921 tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; não olhesH5027 נָבַטH5027 H8686 para trásH310 אַחַרH310, nem paresH5975 עָמַדH5975 H8799 em toda a campinaH3603 כִּכָּרH3603; fogeH4422 מָלַטH4422 H8734 para o monteH2022 הַרH2022, para que não pereçasH5595 סָפָהH5595 H8735.
יָצָא חוּץ, אָמַר מָלַט עַל נֶפֶשׁ; נָבַט אַחַר, עָמַד כִּכָּר; מָלַט הַר, סָפָה
Tendo-se levantadoH7925 שָׁכַםH7925 H8686 AbraãoH85 אַברָהָםH85 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, foi para o lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde estiveraH5975 עָמַדH5975 H8804 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068;
שָׁכַם אַברָהָם בֹּקֶר, מָקוֹם עָמַד פָּנִים יְהוָה;
Pois, quando viuH7200 רָאָהH7200 H8800 o pendenteH5141 נֶזֶםH5141 e as pulseirasH6781 צָמִידH6781 nas mãosH3027 יָדH3027 de sua irmãH269 אָחוֹתH269, tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de RebecaH7259 רִבקָהH7259, sua irmãH269 אָחוֹתH269, que diziaH559 אָמַרH559 H8800: AssimH3541 כֹּהH3541 me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o homemH376 אִישׁH376, foiH935 בּוֹאH935 Labão terH935 בּוֹאH935 H8799 com eleH376 אִישׁH376, o qual estava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH5921 עַלH5921 aos camelosH1581 גָּמָלH1581, junto à fonteH5869 עַיִןH5869.
רָאָה נֶזֶם צָמִיד יָד אָחוֹת, שָׁמַע דָּבָר רִבקָה, אָחוֹת, אָמַר כֹּה דָּבַר אִישׁ, בּוֹא בּוֹא אִישׁ, עָמַד עַל גָּמָל, עַיִן.
E lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: EntraH935 בּוֹאH935 H8798, benditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por que estásH5975 עָמַדH5975 H8799 aí foraH2351 חוּץH2351? Pois já prepareiH6437 פָּנָהH6437 H8765 a casaH1004 בַּיִתH1004 e o lugarH4725 מָקוֹםH4725 para os camelosH1581 גָּמָלH1581.
אָמַר בּוֹא בָּרַךְ יְהוָה, עָמַד חוּץ? פָּנָה בַּיִת מָקוֹם גָּמָל.
De novo concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121; então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Esta vezH6471 פַּעַםH6471 louvareiH3034 יָדָהH3034 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. E por isso lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e cessouH5975 עָמַדH5975 H8799 de dar à luzH3205 יָלַדH3205 H8800.
הָרָה יָלַד בֵּן; אָמַר פַּעַם יָדָה יְהוָה. קָרָא שֵׁם יְהוּדָה; עָמַד יָלַד
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 LiaH3812 לֵאָהH3812 que ela mesma cessaraH5975 עָמַדH5975 H8804 de conceberH3205 יָלַדH3205 H8800, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 também a ZilpaH2153 זִלפָּהH2153, sua servaH8198 שִׁפחָהH8198, e deu-aH5414 נָתַןH5414 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, por mulherH802 אִשָּׁהH802.
רָאָה לֵאָה עָמַד יָלַד לָקחַ זִלפָּה, שִׁפחָה, נָתַן יַעֲקֹב, אִשָּׁה.
PassadosH7093 קֵץH7093 dois anosH8141 שָׁנֶהH8141 completosH3117 יוֹםH3117, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 teve um sonhoH2492 חָלַםH2492 H8802. Parecia-lhe achar-seH5975 עָמַדH5975 ele de péH5975 עָמַדH5975 H8802 junto ao NiloH2975 יְאֹרH2975.
קֵץ שָׁנֶה יוֹם, פַּרעֹה חָלַם עָמַד עָמַד יְאֹר.
ApósH310 אַחַרH310 elas subiamH5927 עָלָהH5927 H8802 do rioH2975 יְאֹרH2975 outrasH312 אַחֵרH312 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vacasH6510 פָּרָהH6510, feiasH7451 רַעH7451 à vistaH4758 מַראֶהH4758 e magrasH1851 דַּקH1851 H1320 בָּשָׂרH1320; e pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 às primeirasH6510 פָּרָהH6510, na margemH8193 שָׂפָהH8193 do rioH2975 יְאֹרH2975.
אַחַר עָלָה יְאֹר אַחֵר שֶׁבַע פָּרָה, רַע מַראֶה דַּק בָּשָׂר; עָמַד אֵצֶל פָּרָה, שָׂפָה יְאֹר.
Então, contouH1696 דָּבַרH1696 H8762 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: No meu sonhoH2472 חֲלוֹםH2472, estava eu de péH5975 עָמַדH5975 H8802 na margemH8193 שָׂפָהH8193 do NiloH2975 יְאֹרH2975,
דָּבַר פַּרעֹה יוֹסֵף: חֲלוֹם, עָמַד שָׂפָה יְאֹר,
Era JoséH3130 יוֹסֵףH3130 da idadeH1121 בֵּןH1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anosH8141 שָׁנֶהH8141 quando se apresentouH5975 עָמַדH5975 H8800 aH6440 פָּנִיםH6440 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e andouH3318 יָצָאH3318 H8799 por todaH5674 עָבַרH5674 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יוֹסֵף בֵּן שְׁלוֹשִׁים שָׁנֶה עָמַד פָּנִים פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם, יָצָא עָבַר אֶרֶץ מִצרַיִם.
TomaramH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 osH2063 זֹאתH2063 presentesH4503 מִנחָהH4503, o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 em dobroH4932 מִשׁנֶהH4932 e a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144; levantaram-seH6965 קוּםH6965 H8799, desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e se apresentaramH5975 עָמַדH5975 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 JoséH3130 יוֹסֵףH3130.
לָקחַ אֱנוֹשׁ זֹאת מִנחָה, כֶּסֶף מִשׁנֶה בִּניָמִין; קוּם יָרַד מִצרַיִם עָמַד פָּנִים יוֹסֵף.
Então, JoséH3130 יוֹסֵףH3130, não se podendoH3201 יָכֹלH3201 H8804 conterH662 אָפַקH662 H8692 diante de todos os que estavamH5324 נָצַבH5324 H8737 com ele, bradouH7121 קָרָאH7121 H8799: Fazei sairH3318 יָצָאH3318 H8685 a todosH376 אִישׁH376 da minha presença! E ninguémH376 אִישׁH376 ficouH5975 עָמַדH5975 H8804 com ele, quando JoséH3130 יוֹסֵףH3130 se deu a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8692 a seus irmãosH251 אָחH251.
יוֹסֵף, יָכֹל אָפַק נָצַב קָרָא יָצָא אִישׁ אִישׁ עָמַד יוֹסֵף יָדַע אָח.
Apressai-vosH4116 מָהַרH4116 H8761, subiH5927 עָלָהH5927 H8798 a meu paiH1 אָבH1 e dizei-lheH559 אָמַרH559 H8804: Assim manda dizerH559 אָמַרH559 H8804 teu filhoH1121 בֵּןH1121 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me pôsH7760 שׂוּםH7760 H8804 por senhorH113 אָדוֹןH113 em toda terra do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; desceH3381 יָרַדH3381 H8798 a mim, não te demoresH5975 עָמַדH5975 H8799.
מָהַר עָלָה אָב אָמַר אָמַר בֵּן יוֹסֵף: אֱלֹהִים שׂוּם אָדוֹן מִצרַיִם; יָרַד עָמַד
TrouxeH935 בּוֹאH935 H8686 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, seu paiH1 אָבH1, e o apresentouH5975 עָמַדH5975 H8686 aH6440 פָּנִיםH6440 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; e JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
בּוֹא יוֹסֵף יַעֲקֹב, אָב, עָמַד פָּנִים פַּרעֹה; יַעֲקֹב בָּרַךְ פַּרעֹה.
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 continuouH559 אָמַרH559 H8799: Não te cheguesH7126 קָרַבH7126 H8799 para cáH1988 הֲלֹםH1988; tiraH5394 נָשַׁלH5394 H8798 as sandáliasH5275 נַעַלH5275 dos pésH7272 רֶגֶלH7272, porque o lugarH4725 מָקוֹםH4725 em queH834 אֲשֶׁרH834 estásH5975 עָמַדH5975 H8802 é terraH127 אֲדָמָהH127 santaH6944 קֹדֶשׁH6944.
אֱלֹהִים אָמַר קָרַב הֲלֹם; נָשַׁל נַעַל רֶגֶל, מָקוֹם אֲשֶׁר עָמַד אֲדָמָה קֹדֶשׁ.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, separareiH6395 פָּלָהH6395 H8689 a terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657, em que habitaH5975 עָמַדH5975 H8802 o meu povoH5971 עַםH5971, para que nela nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 hajaH1961 הָיָהH1961 H8800 enxamesH6157 עָרֹבH6157 de moscas, eH4616 מַעַןH4616 saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 no meioH7130 קֶרֶבH7130 desta terraH776 אֶרֶץH776.
יוֹם, פָּלָה אֶרֶץ גֹּשֶׁן, עָמַד עַם, בִּלְתִּי הָיָה עָרֹב מַעַן יָדַע יְהוָה קֶרֶב אֶרֶץ.
Eles tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 cinzaH6368 פִּיחַH6368 de fornoH3536 כִּבשָׁןH3536 e se apresentaramH5975 עָמַדH5975 H8799 aH6440 פָּנִיםH6440 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 atirou-aH2236 זָרַקH2236 H8799 para o céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e ela se tornou em tumoresH7822 שְׁחִיןH7822 que se arrebentavamH6524 פָּרחַH6524 H8802 em úlcerasH76 אֲבַעְבֻּעָהH76 nos homensH120 אָדָםH120 e nos animaisH929 בְּהֵמָהH929,
לָקחַ פִּיחַ כִּבשָׁן עָמַד פָּנִים פַּרעֹה; מֹשֶׁה זָרַק שָׁמַיִם, שְׁחִין פָּרחַ אֲבַעְבֻּעָה אָדָם בְּהֵמָה,
de maneira que os magosH2748 חַרְטֹםH2748 não podiamH3201 יָכֹלH3201 H8804 permanecerH5975 עָמַדH5975 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, por causaH6440 פָּנִיםH6440 dos tumoresH7822 שְׁחִיןH7822; porque havia tumoresH7822 שְׁחִיןH7822 nos magosH2748 חַרְטֹםH2748 e em todos os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714.
חַרְטֹם יָכֹל עָמַד פָּנִים מֹשֶׁה, פָּנִים שְׁחִין; שְׁחִין חַרְטֹם מִצרַיִם.
mas, deverasH199 אוּלָםH199, para issoH5668 עָבוּרH5668 te hei mantidoH5975 עָמַדH5975 H8689, a fim de mostrar-teH7200 רָאָהH7200 H8687 o meu poderH3581 כֹּחַH3581, e para que seja o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 anunciadoH5608 סָפַרH5608 H8763 em toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אוּלָם, עָבוּר עָמַד רָאָה כֹּחַ, שֵׁם סָפַר אֶרֶץ.
OraiH6279 עָתַרH6279 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; pois já bastamH7227 רַבH7227 estes grandesH430 אֱלֹהִיםH430 trovõesH6963 קוֹלH6963 e a chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259. Eu vos deixarei irH7971 שָׁלחַH7971 H8762, e não ficareisH5975 עָמַדH5975 H8800 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 aqui.
עָתַר יְהוָה; רַב אֱלֹהִים קוֹל בָּרָד. שָׁלחַ עָמַד יָסַף
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, se retirouH5265 נָסַעH5265 H8799 e passouH3212 יָלַךְH3212 H8799 para trásH310 אַחַרH310 deles; também a colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 se retirouH5265 נָסַעH5265 H8799 de diante delesH6440 פָּנִיםH6440, e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 atrásH310 אַחַרH310 deles,
מַלאָךְ אֱלֹהִים, הָלַךְ פָּנִים מַחֲנֶה יִשׂרָ•אֵל, נָסַע יָלַךְ אַחַר עַמּוּד עָנָן נָסַע פָּנִים, עָמַד אַחַר
Eis que estareiH5975 עָמַדH5975 H8802 ali dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti sobre a rochaH6697 צוּרH6697 em HorebeH2722 חֹרֵבH2722; ferirásH5221 נָכָהH5221 H8689 a rochaH6697 צוּרH6697, e dela sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 águaH4325 מַיִםH4325, e o povoH5971 עַםH5971 beberáH8354 שָׁתָהH8354 H8804. MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 assim o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָמַד פָּנִים צוּר חֹרֵב; נָכָה צוּר, יָצָא מַיִם, עַם שָׁתָה מֹשֶׁה עָשָׂה עַיִן זָקֵן יִשׂרָ•אֵל.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, assentou-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 para julgarH8199 שָׁפַטH8199 H8800 o povoH5971 עַםH5971; e o povoH5971 עַםH5971 estava em péH5975 עָמַדH5975 H8799 diante de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 desde a manhãH1242 בֹּקֶרH1242 até ao pôr-do-solH6153 עֶרֶבH6153.
מָחֳרָת, יָשַׁב מֹשֶׁה שָׁפַט עַם; עַם עָמַד מֹשֶׁה בֹּקֶר עֶרֶב.
Se istoH1697 דָּבָרH1697 fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799, e assim DeusH430 אֱלֹהִיםH430 to mandarH6680 צָוָהH6680 H8765, poderásH3201 יָכֹלH3201 H8804, então, suportarH5975 עָמַדH5975 H8800; e assim também todo este povoH5971 עַםH5971 tornaráH935 בּוֹאH935 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ao seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
דָּבָר עָשָׂה אֱלֹהִים צָוָה יָכֹל עָמַד עַם בּוֹא שָׁלוֹם מָקוֹם.
Todo o povoH5971 עַםH5971 presenciouH7200 רָאָהH7200 H8802 os trovõesH6963 קוֹלH6963, e os relâmpagosH3940 לַפִּידH3940, e o clangorH6963 קוֹלH6963 da trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, e o monteH2022 הַרH2022 fumeganteH6226 עָשֵׁןH6226; e o povoH5971 עַםH5971, observandoH7200 רָאָהH7200 H8799, se estremeceuH5128 נוַּעH5128 H8799 e ficouH5975 עָמַדH5975 H8799 de longeH7350 רָחוֹקH7350.
עַם רָאָה קוֹל, לַפִּיד, קוֹל שׁוֹפָר, הַר עָשֵׁן; עַם, רָאָה נוַּע עָמַד רָחוֹק.
O povoH5971 עַםH5971 estavaH5975 עָמַדH5975 H8799 de longeH7350 רָחוֹקH7350, em pé; MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, porém, se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8738 à nuvem escuraH6205 עֲרָפֶלH6205 onde DeusH430 אֱלֹהִיםH430 estava.
עַם עָמַד רָחוֹק, מֹשֶׁה, נָגַשׁ עֲרָפֶל אֱלֹהִים
porémH389 אַךְH389, se ele sobreviverH5975 עָמַדH5975 H8799 por um ou doisH8147 שְׁנַיִםH8147 diasH3117 יוֹםH3117, não será punidoH5358 נָקַםH5358 H8714, porque é dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 seu.
אַךְ, עָמַד שְׁנַיִם יוֹם, נָקַם כֶּסֶף
FarásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 também de madeiraH6086 עֵץH6086 de acáciaH7848 שִׁטָּהH7848 as tábuasH7175 קֶרֶשׁH7175 para o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, as quais serão colocadas verticalmenteH5975 עָמַדH5975 H8802.
עָשָׂה עֵץ שִׁטָּה קֶרֶשׁ מִשְׁכָּן, עָמַד
pôs-se em péH5975 עָמַדH5975 H8799 à entradaH8179 שַׁעַרH8179 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem é do SENHORH3068 יְהוָהH3068 venha até mim. Então, se ajuntaramH622 אָסַףH622 H8735 a ele todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de LeviH3878 לֵוִיH3878,
עָמַד שַׁעַר מַחֲנֶה אָמַר יְהוָה אָסַף בֵּן לֵוִי,
Uma vez dentroH935 בּוֹאH935 H8800 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 da tendaH168 אֹהֶלH168, desciaH3381 יָרַדH3381 H8799 a colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 e punha-seH5975 עָמַדH5975 H8804 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falavaH1696 דָּבַרH1696 H8765 com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
בּוֹא מֹשֶׁה אֹהֶל, יָרַד עַמּוּד עָנָן עָמַד פֶּתחַ אֹהֶל; יְהוָה דָּבַר מֹשֶׁה.
Todo o povoH5971 עַםH5971 viaH7200 רָאָהH7200 H8804 a colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 que se detinhaH5975 עָמַדH5975 H8802 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168; todo o povoH5971 עַםH5971 se levantavaH6965 קוּםH6965 H8804, e cada umH376 אִישׁH376, à portaH6607 פֶּתחַH6607 da sua tendaH168 אֹהֶלH168, adoravaH7812 שָׁחָהH7812 H8694 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַם רָאָה עַמּוּד עָנָן עָמַד פֶּתחַ אֹהֶל; עַם קוּם אִישׁ, פֶּתחַ אֹהֶל, שָׁחָה יְהוָה.
FizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 também de madeiraH6086 עֵץH6086 de acáciaH7848 שִׁטָּהH7848 as tábuasH7175 קֶרֶשׁH7175 para o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, as quais eram colocadas verticalmenteH5975 עָמַדH5975 H8802.
עָשָׂה עֵץ שִׁטָּה קֶרֶשׁ מִשְׁכָּן, עָמַד
Então, trouxeramH3947 לָקחַH3947 H8799 o que ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, dianteH6440 פָּנִיםH6440 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, e chegou-seH7126 קָרַבH7126 H8799 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
לָקחַ צָוָה מֹשֶׁה, פָּנִים אֹהֶל מוֹעֵד, קָרַב עֵדָה עָמַד פָּנִים יְהוָה.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804; se, na sua opinião, a pragaH5061 נֶגַעH5061 tiverH5869 עַיִןH5869 paradoH5975 עָמַדH5975 H8804 e não se estendeuH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na sua peleH5785 עוֹרH5785, então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o encerraráH5462 סָגַרH5462 H8689 por outrosH8145 שֵׁנִיH8145 seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117.
שְׁבִיעִי יוֹם, כֹּהֵן רָאָה נֶגַע עַיִן עָמַד פָּשָׂה עוֹר, כֹּהֵן סָגַר שֵׁנִי שֶׁבַע יוֹם.
Mas, se a mancha lustrosaH934 בֹּהֶרֶתH934 pararH5975 עָמַדH5975 H8799 no seu lugar, não se estendendoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804, é cicatrizH6867 צָרֶבֶתH6867 da úlceraH7822 שְׁחִיןH7822; o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, pois, o declarará limpoH2891 טָהֵרH2891 H8765.
בֹּהֶרֶת עָמַד פָּשָׂה צָרֶבֶת שְׁחִין; כֹּהֵן, טָהֵר
Mas, se a manchaH934 בֹּהֶרֶתH934 lustrosaH934 בֹּהֶרֶתH934 pararH5975 עָמַדH5975 H8799 no seu lugar e na peleH5785 עוֹרH5785 não se estenderH6581 פָּשָׂהH6581 H8804, mas se tornou baçaH3544 כֵּהֶהH3544, é inchaçãoH7613 שְׂאֵתH7613 da queimaduraH4348 מִכוָהH4348; portanto, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará limpoH2891 טָהֵרH2891 H8765, porque é cicatrizH6867 צָרֶבֶתH6867 da queimaduraH4348 מִכוָהH4348.
בֹּהֶרֶת בֹּהֶרֶת עָמַד עוֹר פָּשָׂה כֵּהֶה, שְׂאֵת מִכוָה; כֹּהֵן טָהֵר צָרֶבֶת מִכוָה.
Mas, se a tinhaH5424 נֶתֶקH5424, a seu verH5869 עַיִןH5869, parouH5975 עָמַדH5975 H8804, e pêloH8181 שֵׂעָרH8181 pretoH7838 שָׁחֹרH7838 cresceuH6779 צָמחַH6779 H8804 nela, a tinhaH5424 נֶתֶקH5424 está saradaH7495 רָפָאH7495 H8738; ele está limpoH2889 טָהוֹרH2889, e o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará limpoH2891 טָהֵרH2891 H8765.
נֶתֶק, עַיִן, עָמַד שֵׂעָר שָׁחֹר צָמחַ נֶתֶק רָפָא טָהוֹר, כֹּהֵן טָהֵר
e o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 que faz a purificaçãoH2891 טָהֵרH2891 H8764 apresentaráH5975 עָמַדH5975 H8689 o homemH376 אִישׁH376 que houver de purificar-seH2891 טָהֵרH2891 H8693 e essas coisasH6440 פָּנִיםH6440 diante do SENHORH3068 יְהוָהH3068, à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150;
כֹּהֵן טָהֵר עָמַד אִישׁ טָהֵר פָּנִים יְהוָה, פֶּתחַ אֹהֶל מוֹעֵד;
Também tomaráH3947 לָקחַH3947 H8804 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 os bodesH8163 שָׂעִירH8163 e os poráH5975 עָמַדH5975 H8689 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150.
לָקחַ שְׁנַיִם שָׂעִיר עָמַד פָּנִים יְהוָה, פֶּתחַ אֹהֶל מוֹעֵד.
Mas o bodeH8163 שָׂעִירH8163 sobre que cairH5927 עָלָהH5927 H8804 a sorteH1486 גּוֹרָלH1486 para bode emissárioH5799 עֲזָאזֵלH5799 será apresentadoH5975 עָמַדH5975 H8714 vivoH2416 חַיH2416 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para fazer expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8763 por meio dele e enviá-loH7971 שָׁלחַH7971 H8763 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 como bode emissárioH5799 עֲזָאזֵלH5799.
שָׂעִיר עָלָה גּוֹרָל עֲזָאזֵל עָמַד חַי פָּנִים יְהוָה, כָּפַר שָׁלחַ מִדְבָּר עֲזָאזֵל.
Nem te deitarásH5414 נָתַןH5414 H8799 H7903 שֶׁכֹבֶתH7903 com animalH929 בְּהֵמָהH929, para te contaminaresH2930 טָמֵאH2930 H8800 com ele, nem a mulherH802 אִשָּׁהH802 se poráH5975 עָמַדH5975 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 um animalH929 בְּהֵמָהH929, para ajuntar-seH7250 רָבַעH7250 H8800 com ele; é confusãoH8397 תֶּבֶלH8397.
נָתַן שֶׁכֹבֶת בְּהֵמָה, טָמֵא אִשָּׁה עָמַד פָּנִים בְּהֵמָה, רָבַע תֶּבֶל.
Não andarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 como mexeriqueiroH7400 רָכִילH7400 entre o teu povoH5971 עַםH5971; não atentarásH5975 עָמַדH5975 H8799 contra a vidaH1818 דָּםH1818 do teu próximoH7453 רֵעַH7453. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ רָכִיל עַם; עָמַד דָּם רֵעַ. יְהוָה.
Mas, se for mais pobreH4134 מוּךְH4134 H8802 do que a tua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְH6187, então, apresentar-se-áH5975 עָמַדH5975 H8689 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, para que esteH3548 כֹּהֵןH3548 o avalieH6186 עָרַךְH6186 H8689; segundoH6310 פֶּהH6310 o que permitem as possesH3027 יָדH3027 H5381 נָשַׂגH5381 H8686 do que fez o votoH5087 נָדַרH5087 H8802, o avaliaráH6186 עָרַךְH6186 H8686 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
מוּךְ עֵרֶךְ, עָמַד פָּנִים כֹּהֵן, כֹּהֵן עָרַךְ פֶּה יָד נָשַׂג נָדַר עָרַךְ כֹּהֵן.
Se for animalH929 בְּהֵמָהH929 imundoH2931 טָמֵאH2931 dos que se não oferecemH7126 קָרַבH7126 H8686 H7133 קָרְבָּןH7133 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, então, apresentaráH5975 עָמַדH5975 H8689 o animalH929 בְּהֵמָהH929 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
בְּהֵמָה טָמֵא קָרַב קָרְבָּן יְהוָה, עָמַד בְּהֵמָה פָּנִים כֹּהֵן.
Estes, pois, são os nomesH8034 שֵׁםH8034 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que vos assistirãoH5975 עָמַדH5975 H8799: de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, ElizurH468 אֱלִיצוּרH468, filhoH1121 בֵּןH1121 de SedeurH7707 שְׁדֵיאוּרH7707;
שֵׁם אֱנוֹשׁ עָמַד רְאוּבֵן, אֱלִיצוּר, בֵּן שְׁדֵיאוּר;
Faze chegarH7126 קָרַבH7126 H8685 a triboH4294 מַטֶּהH4294 de LeviH3878 לֵוִיH3878 e põe-naH5975 עָמַדH5975 H8689 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, para que o sirvamH8334 שָׁרַתH8334 H8765
קָרַב מַטֶּה לֵוִי עָמַד פָּנִים אַהֲרֹן, כֹּהֵן, שָׁרַת
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a fará chegarH7126 קָרַבH7126 H8689 e a colocaráH5975 עָמַדH5975 H8689 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כֹּהֵן קָרַב עָמַד פָּנִים יְהוָה.
ApresentaráH5975 עָמַדH5975 H8689 a mulherH802 אִשָּׁהH802 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e soltaráH6544 פָּרַעH6544 H8804 a cabeleiraH7218 רֹאשׁH7218 delaH802 אִשָּׁהH802; e lhe poráH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3709 כַּףH3709 a ofertaH4503 מִנחָהH4503 memorativaH2146 זִכרוֹןH2146 de manjares, que é a ofertaH4503 מִנחָהH4503 de manjares dos ciúmesH7068 קִנאָהH7068. A águaH4325 מַיִםH4325 amargaH4751 מַרH4751, que traz consigo a maldiçãoH779 אָרַרH779 H8764, estará na mãoH3027 יָדH3027 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
עָמַד אִשָּׁה פָּנִים יְהוָה פָּרַע רֹאשׁ אִשָּׁה; נָתַן כַּף מִנחָה זִכרוֹן מִנחָה קִנאָה. מַיִם מַר, אָרַר יָד כֹּהֵן.
ou quando sobre o homemH376 אִישׁH376 vierH5674 עָבַרH5674 H8799 o espíritoH7307 רוּחַH7307 de ciúmesH7068 קִנאָהH7068, e tiver ciúmesH7065 קָנָאH7065 H8765 de sua mulherH802 אִשָּׁהH802, apresenteH5975 עָמַדH5975 H8689 a mulherH802 אִשָּׁהH802 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 nela executeH6213 עָשָׂהH6213 H8804 toda esta leiH8451 תּוֹרָהH8451.
אִישׁ עָבַר רוּחַ קִנאָה, קָנָא אִשָּׁה, עָמַד אִשָּׁה פָּנִים יְהוָה, כֹּהֵן עָשָׂה תּוֹרָה.
os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 da casaH1004 בַּיִתH1004 de seus paisH1 אָבH1, os que foram príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 das tribosH4294 מַטֶּהH4294, que haviam presididoH5975 עָמַדH5975 H8802 o censoH6485 פָּקַדH6485 H8803, ofereceramH7126 קָרַבH7126 H8686
נָשִׂיא יִשׂרָ•אֵל, רֹאשׁ בַּיִת אָב, נָשִׂיא מַטֶּה, עָמַד פָּקַד קָרַב
PorásH5975 עָמַדH5975 H8689 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e peranteH6440 פָּנִיםH6440 os seus filhosH1121 בֵּןH1121 e os apresentarásH5130 נוּףH5130 H8689 por oferta movidaH8573 תְּנוּפָהH8573 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָמַד לֵוִיִי פָּנִים אַהֲרֹן פָּנִים בֵּן נוּף תְּנוּפָה יְהוָה.
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: EsperaiH5975 עָמַדH5975 H8798, e ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos ordenaráH6680 צָוָהH6680 H8762.
אָמַר מֹשֶׁה: עָמַד שָׁמַע יְהוָה צָוָה
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e referiuH1696 דָּבַרH1696 H8762 ao povoH5971 עַםH5971 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ajuntouH622 אָסַףH622 H8799 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 homensH376 אִישׁH376 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 do povoH5971 עַםH5971, e os pôsH5975 עָמַדH5975 H8686 ao redorH5439 סָבִיבH5439 da tendaH168 אֹהֶלH168.
יָצָא מֹשֶׁה, דָּבַר עַם דָּבָר יְהוָה, אָסַף שִׁבעִים אִישׁ זָקֵן עַם, עָמַד סָבִיב אֹהֶל.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 na colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168; depois, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e a MiriãH4813 מִריָםH4813, e elesH8147 שְׁנַיִםH8147 se apresentaramH3318 יָצָאH3318 H8799.
יְהוָה יָרַד עַמּוּד עָנָן עָמַד פֶּתחַ אֹהֶל; קָרָא אַהֲרֹן מִריָם, שְׁנַיִם יָצָא
mas também o disseramH559 אָמַרH559 H8804 aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776; ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, estás no meioH7130 קֶרֶבH7130 deste povoH5971 עַםH5971, que faceH5869 עַיִןH5869 a faceH5869 עַיִןH5869, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhes aparecesH7200 רָאָהH7200 H8738, tua nuvemH6051 עָנָןH6051 estáH5975 עָמַדH5975 H8802 sobre eles, e vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, de diaH3119 יוֹמָםH3119, e, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, de noiteH3915 לַיִלH3915.
אָמַר יָשַׁב אֶרֶץ; שָׁמַע יְהוָה, קֶרֶב עַם, עַיִן עַיִן, יְהוָה, רָאָה עָנָן עָמַד הָלַךְ פָּנִים עַמּוּד עָנָן, יוֹמָם, עַמּוּד אֵשׁ, לַיִל.
acaso, é para vós outros coisa de somenosH4592 מְעַטH4592 que o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vos separouH914 בָּדַלH914 H8689 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para vos fazer chegarH7126 קָרַבH7126 H8687 a si, a fim de cumprirdesH5647 עָבַדH5647 H8800 o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e estardesH5975 עָמַדH5975 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 para ministrar-lheH8334 שָׁרַתH8334 H8763;
מְעַט אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל בָּדַל עֵדָה יִשׂרָ•אֵל, קָרַב עָבַד עֲבֹדָה מִשְׁכָּן יְהוָה עָמַד פָּנִים עֵדָה שָׁרַת
TomaramH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, cadaH376 אִישׁH376 qual o seu incensárioH4289 מַחְתָּהH4289, neles puseramH5414 נָתַןH5414 H8799 fogoH784 אֵשׁH784, sobre eles deitaramH7760 שׂוּםH7760 H8799 incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 e se puseramH5975 עָמַדH5975 H8799 perante a portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175.
לָקחַ אִישׁ מַחְתָּה, נָתַן אֵשׁ, שׂוּם קְטֹרֶת עָמַד פֶּתחַ אֹהֶל מוֹעֵד מֹשֶׁה אַהֲרֹן.
Pôs-se em péH5975 עָמַדH5975 H8799 entre os mortosH4191 מוּתH4191 H8801 e os vivosH2416 חַיH2416; e cessouH6113 עָצַרH6113 H8735 a pragaH4046 מַגֵּפָהH4046.
עָמַד מוּת חַי; עָצַר מַגֵּפָה.
Mas o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 numa veredaH4934 מִשׁעוֹלH4934 entre as vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, havendo muroH1447 גָּדֵרH1447 de um e outro lado.
מַלאָךְ יְהוָה עָמַד מִשׁעוֹל כֶּרֶם, גָּדֵר
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 passouH5674 עָבַרH5674 H8800 mais adianteH3254 יָסַףH3254 H8686 e pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 num lugarH4725 מָקוֹםH4725 estreitoH6862 צַרH6862, onde não havia caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para se desviarH5186 נָטָהH5186 H8800 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225, nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
מַלאָךְ יְהוָה עָבַר יָסַף עָמַד מָקוֹם צַר, דֶּרֶךְ נָטָה יָמִין, שְׂמֹאול.
Apresentaram-seH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e dianteH6440 פָּנִיםH6440 de EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos príncipesH5387 נָשִׂיאH5387, e diante de todo o povoH5712 עֵדָהH5712, à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָמַד פָּנִים מֹשֶׁה, פָּנִים אֶלעָזָר, כֹּהֵן, פָּנִים נָשִׂיא, עֵדָה, פֶּתחַ אֹהֶל מוֹעֵד, אָמַר
apresenta-oH5975 עָמַדH5975 H8689 peranteH6440 פָּנִיםH6440 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e peranteH6440 פָּנִיםH6440 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712; e dá-lheH6680 צָוָהH6680, à vistaH5869 עַיִןH5869 deles, as tuas ordensH6680 צָוָהH6680 H8765.
עָמַד פָּנִים אֶלעָזָר, כֹּהֵן, פָּנִים עֵדָה; צָוָה, עַיִן צָוָה
Apresentar-se-áH5975 עָמַדH5975 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, o qual por ele consultaráH7592 שָׁאַלH7592 H8804, segundo o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 do UrimH224 אוּרִיםH224, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; segundo a sua palavraH6310 פֶּהH6310, sairãoH3318 יָצָאH3318 H8799 e, segundo a sua palavraH6310 פֶּהH6310, entrarãoH935 בּוֹאH935 H8799, ele, e todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 com ele, e toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
עָמַד פָּנִים אֶלעָזָר, כֹּהֵן, שָׁאַל מִשׁפָּט אוּרִים, פָּנִים יְהוָה; פֶּה, יָצָא פֶּה, בּוֹא בֵּן יִשׂרָ•אֵל עֵדָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 como lhe ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e apresentou-oH5975 עָמַדH5975 H8686 peranteH6440 פָּנִיםH6440 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e peranteH6440 פָּנִיםH6440 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712;
עָשָׂה מֹשֶׁה צָוָה יְהוָה, לָקחַ יְהוֹשׁוּעַ עָמַד פָּנִים אֶלעָזָר, כֹּהֵן, פָּנִים עֵדָה;
Estas cidadesH5892 עִירH5892 vos serão para refúgioH4733 מִקלָטH4733 do vingador do sangueH1350 גָּאַלH1350 H8802, para que o homicidaH7523 רָצחַH7523 H8802 não morraH4191 מוּתH4191 H8799 antes de ser apresentadoH5975 עָמַדH5975 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 para julgamentoH4941 מִשׁפָּטH4941.
עִיר מִקלָט גָּאַל רָצחַ מוּת עָמַד פָּנִים עֵדָה מִשׁפָּט.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, que estáH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti, ele ali entraráH935 בּוֹאH935 H8799; anima-oH2388 חָזַקH2388 H8761, porque ele fará que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a receba por herançaH5157 נָחַלH5157 H8686.
יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, עָמַד פָּנִים בּוֹא חָזַק יִשׂרָ•אֵל נָחַל
Não te esqueças do diaH3117 יוֹםH3117 em que estivesteH5975 עָמַדH5975 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em HorebeH2722 חֹרֵבH2722, quando o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8800: ReúneH6950 קָהַלH6950 H8685 este povoH5971 עַםH5971, e os farei ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, a fim de que aprendaH3925 לָמַדH3925 H8799 a temer-meH3372 יָרֵאH3372 H8800 todos os diasH3117 יוֹםH3117 que na terraH127 אֲדָמָהH127 viverH2416 חַיH2416 e as ensinaráH3925 לָמַדH3925 H8762 a seus filhosH1121 בֵּןH1121.
יוֹם עָמַד פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, חֹרֵב, יְהוָה אָמַר קָהַל עַם, שָׁמַע דָּבָר, לָמַד יָרֵא יוֹם אֲדָמָה חַי לָמַד בֵּן.
Então, chegastesH7126 קָרַבH7126 H8799 e vos pusestesH5975 עָמַדH5975 H8799 ao pé do monteH2022 הַרH2022; e o monteH2022 הַרH2022 ardiaH1197 בָּעַרH1197 H8802 em fogoH784 אֵשׁH784 até ao meioH3820 לֵבH3820 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e havia trevasH6205 עֲרָפֶלH6205, e nuvensH6051 עָנָןH6051, e escuridãoH2822 חֹשֶׁךְH2822.
קָרַב עָמַד הַר; הַר בָּעַר אֵשׁ לֵב שָׁמַיִם, עֲרָפֶל, עָנָן, חֹשֶׁךְ.
(Nesse tempoH6256 עֵתH6256, eu estava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 entre o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e vós, para vos notificarH5046 נָגַדH5046 H8687 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque temestesH3372 יָרֵאH3372 H8804 o fogoH784 אֵשׁH784 e não subistesH5927 עָלָהH5927 H8804 ao monte.)H2022 הַרH2022, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֵת, עָמַד יְהוָה נָגַד דָּבָר יְהוָה, יָרֵא אֵשׁ עָלָה הַר, אָמַר
Tu, porém, fica-teH5975 עָמַדH5975 H8798 aqui comigoH5978 עִמָּדH5978, e eu te direiH1696 דָּבַרH1696 H8762 todos os mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e estatutosH2706 חֹקH2706, e juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 que tu lhes hás de ensinarH3925 לָמַדH3925 H8762 que cumpramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 que eu lhes dareiH5414 נָתַןH5414 H8802 para possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
עָמַד עִמָּד, דָּבַר מִצוָה, חֹק, מִשׁפָּט לָמַד עָשָׂה אֶרֶץ נָתַן יָרַשׁ
Por esse mesmo tempoH6256 עֵתH6256, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 separouH914 בָּדַלH914 H8689 a triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de LeviH3878 לֵוִיH3878 para levarH5375 נָשָׂאH5375 H8800 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para estarH5975 עָמַדH5975 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o servirH8334 שָׁרַתH8334 H8763 e para abençoarH1288 בָּרַךְH1288 H8763 em seu nomeH8034 שֵׁםH8034 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
עֵת, יְהוָה בָּדַל שֵׁבֶט לֵוִי נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, עָמַד פָּנִים יְהוָה, שָׁרַת בָּרַךְ שֵׁם יוֹם.
PermaneciH5975 עָמַדH5975 H8804 no monteH2022 הַרH2022, como da primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 vezH3117 יוֹםH3117, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 diasH3117 יוֹםH3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 noitesH3915 לַיִלH3915; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 ainda por esta vezH6471 פַּעַםH6471; não quisH14 אָבָהH14 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 destruir-teH7843 שָׁחַתH7843 H8687.
עָמַד הַר, רִאשׁוֹן יוֹם, אַרְבָּעִים יוֹם אַרְבָּעִים לַיִל; יְהוָה שָׁמַע פַּעַם; אָבָה יְהוָה שָׁחַת
O homemH376 אִישׁH376, pois, que se houverH6213 עָשָׂהH6213 H8799 soberbamenteH2087 זָדוֹןH2087, não dando ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, que está aliH5975 עָמַדH5975 H8802 para servirH8334 שָׁרַתH8334 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nem ao juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802, esseH376 אִישׁH376 morreráH4191 מוּתH4191 H8804; e eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
אִישׁ, עָשָׂה זָדוֹן, שָׁמַע כֹּהֵן, עָמַד שָׁרַת יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁפַט אִישׁ מוּת בָּעַר רַע יִשׂרָ•אֵל,
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 de entre todas as tuas tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 para ministrarH5975 עָמַדH5975 H8800 H8334 שָׁרַתH8334 H8763 em o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ele e seus filhosH1121 בֵּןH1121, todos os diasH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּחַר שֵׁבֶט עָמַד שָׁרַת שֵׁם יְהוָה, בֵּן, יוֹם.
e ministrarH8334 שָׁרַתH8334 H8765 em o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, como também todos os seus irmãosH251 אָחH251, os levitasH3881 לֵוִיִיH3881, que assistemH5975 עָמַדH5975 H8802 ali peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068,
שָׁרַת שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, אָח, לֵוִיִי, עָמַד פָּנִים יְהוָה,
então, os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que tiverem a demandaH7379 רִיבH7379 se apresentarãoH5975 עָמַדH5975 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e dos juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802 que houver naqueles diasH3117 יוֹםH3117.
שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ רִיב עָמַד פָּנִים יְהוָה, פָּנִים כֹּהֵן שָׁפַט יוֹם.
FicarásH5975 עָמַדH5975 H8799 do lado de foraH2351 חוּץH2351, e o homemH376 אִישׁH376, a quem emprestasteH5383 נָשָׁהH5383 H8802, aíH2351 חוּץH2351 te traráH3318 יָצָאH3318 H8686 o penhorH5667 עֲבוֹטH5667.
עָמַד חוּץ, אִישׁ, נָשָׁה חוּץ יָצָא עֲבוֹט.
Então, os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da sua cidadeH5892 עִירH5892 devem chamá-loH7121 קָרָאH7121 H8804 e falar-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765; e, se ele persistirH5975 עָמַדH5975 H8804 e disserH559 אָמַרH559 H8804: Não queroH2654 חָפֵץH2654 H8804 tomá-laH3947 לָקחַH3947 H8800,
זָקֵן עִיר קָרָא דָּבַר עָמַד אָמַר חָפֵץ לָקחַ
Quando houveres passadoH5674 עָבַרH5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, estarãoH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre o monteH2022 הַרH2022 GerizimH1630 גְּרִזִיםH1630, para abençoaremH1288 בָּרַךְH1288 H8763 o povoH5971 עַםH5971, estes: SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095, LeviH3878 לֵוִיH3878, JudáH3063 יְהוּדָהH3063, IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485, JoséH3130 יוֹסֵףH3130 e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
עָבַר יַרְדֵּן, עָמַד הַר גְּרִזִים, בָּרַךְ עַם, שִׁמעוֹן, לֵוִי, יְהוּדָה, יִשָּׂשׂכָר, יוֹסֵף בִּניָמִין.
E estes, para amaldiçoarH7045 קְלָלָהH7045, estarãoH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre o monteH2022 הַרH2022 EbalH5858 עֵיבָלH5858: RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, GadeH1410 גָּדH1410, AserH836 אָשֵׁרH836, ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074, DãH1835 דָּןH1835 e NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321.
קְלָלָה, עָמַד הַר עֵיבָל: רְאוּבֵן, גָּד, אָשֵׁר, זְבוּלוּן, דָּן נַפְתָּלִי.
porém com aquele que, hojeH3426 יֵשׁH3426 H3117 יוֹםH3117, aqui, estáH5975 עָמַדH5975 H8802 conosco peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e também com aquele que não está aqui, hojeH3117 יוֹםH3117, conosco.
יֵשׁ יוֹם, עָמַד פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם,
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735, aliH168 אֹהֶלH168, na colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, a qualH5982 עַמּוּדH5982 H6051 עָנָןH6051 se deteveH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre a portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168.
יְהוָה רָאָה אֹהֶל, עַמּוּד עָנָן, עַמּוּד עָנָן עָמַד פֶּתחַ אֹהֶל.
Tu, pois, ordenarásH6680 צָוָהH6680 H8762 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Ao chegardesH935 בּוֹאH935 H8800 à bordaH7097 קָצֶהH7097 das águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, parareisH5975 עָמַדH5975 H8799 aí.
צָוָה כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית, אָמַר בּוֹא קָצֶה מַיִם יַרְדֵּן, עָמַד
porque há de acontecer que, assim que as plantasH3709 כַּףH3709 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o SenhorH113 אָדוֹןH113 de toda a terraH776 אֶרֶץH776, pousemH5117 נוּחַH5117 H8800 nas águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, serãoH3772 כָּרַתH3772 elasH4325 מַיִםH4325 H3383 יַרְדֵּןH3383 cortadasH3772 כָּרַתH3772 H8735, a saber, asH4325 מַיִםH4325 que vêmH3381 יָרַדH3381 H8802 de cimaH4605 מַעַלH4605, e se amontoarãoH5975 עָמַדH5975 H8799 H259 אֶחָדH259 H5067 נֵדH5067.
כַּף רֶגֶל כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן יְהוָה, אָדוֹן אֶרֶץ, נוּחַ מַיִם יַרְדֵּן, כָּרַת מַיִם יַרְדֵּן כָּרַת מַיִם יָרַד מַעַל, עָמַד אֶחָד נֵד.
pararam-seH5975 עָמַדH5975 H8799 as águasH4325 מַיִםH4325 que vinhamH3381 יָרַדH3381 H8802 de cimaH4605 מַעַלH4605; levantaram-seH6965 קוּםH6965 H8804 numH259 אֶחָדH259 montãoH5067 נֵדH5067, muiH3966 מְאֹדH3966 longeH7368 רָחַקH7368 H8687 da cidadeH5892 עִירH5892 de AdãH121 אָדָםH121, que fica ao ladoH6654 צַדH6654 de SartãH6891 צָרְתָןH6891; e as que desciamH3381 יָרַדH3381 H8802 ao marH3220 יָםH3220 da ArabáH6160 עֲרָבָהH6160, que é o marH3220 יָםH3220 SalgadoH4417 מֶלחַH4417, foramH3772 כָּרַתH3772 de todoH8552 תָּמַםH8552 H8804 cortadasH3772 כָּרַתH3772 H8738; então, passou o povoH5971 עַםH5971 defronteH5674 עָבַרH5674 H8804 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
עָמַד מַיִם יָרַד מַעַל; קוּם אֶחָד נֵד, מְאֹד רָחַק עִיר אָדָם, צַד צָרְתָן; יָרַד יָם עֲרָבָה, יָם מֶלחַ, כָּרַת תָּמַם כָּרַת עַם עָבַר יְרִיחוֹ.
Porém os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 firmesH3559 כּוּןH3559 H8687 H2724 חָרָבָהH2724 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 passouH5674 עָבַרH5674 H8802 a pé enxutoH2724 חָרָבָהH2724, atravessandoH5674 עָבַרH5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יְהוָה עָמַד כּוּן חָרָבָה תָּוֶךְ יַרְדֵּן, יִשׂרָ•אֵל עָבַר חָרָבָה, עָבַר יַרְדֵּן.
Porque os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 haviam paradoH5975 עָמַדH5975 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, em pé, até que se cumpriuH8552 תָּמַםH8552 H8800 tudoH1697 דָּבָרH1697 quanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédio de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 falasseH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao povoH5971 עַםH5971; e o povoH5971 עַםH5971 se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e passouH5674 עָבַרH5674 H8799.
כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן עָמַד תָּוֶךְ יַרְדֵּן, תָּמַם דָּבָר יְהוָה, מֹשֶׁה, צָוָה יְהוֹשׁוּעַ דָּבַר עַם; עַם מָהַר עָבַר
Estando JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 ao pé de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhouH7200 רָאָהH7200 H8799; eis que se achava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 diante dele um homemH376 אִישׁH376 que trazia na mãoH3027 יָדH3027 uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 nuaH8025 שָׁלַףH8025 H8803; chegou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 a ele e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: És tu dos nossos ou dos nossos adversáriosH6862 צַרH6862?
יְהוֹשׁוּעַ יְרִיחוֹ, נָשָׂא עַיִן רָאָה עָמַד אִישׁ יָד חֶרֶב שָׁלַף יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ אָמַר צַר?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o príncipeH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: DescalçaH5394 נָשַׁלH5394 H8798 as sandáliasH5275 נַעַלH5275 dos pésH7272 רֶגֶלH7272, porque o lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que estásH5975 עָמַדH5975 H8802 é santoH6944 קֹדֶשׁH6944. E fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 assim.
אָמַר שַׂר צָבָא יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: נָשַׁל נַעַל רֶגֶל, מָקוֹם עָמַד קֹדֶשׁ. עָשָׂה יְהוֹשׁוּעַ
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, com os seus anciãosH2205 זָקֵןH2205, e os seus príncipesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802, e os seus juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802 estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 de um e de outro lado da arcaH727 אָרוֹןH727, perante os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, tanto estrangeirosH1616 גֵּרH1616 como naturaisH249 אֶזרָחH249; metadeH2677 חֵצִיH2677 deles, em frenteH413 אֵלH413 H4136 מוּלH4136 do monteH2022 הַרH2022 GerizimH1630 גְּרִזִיםH1630, e a outra metadeH2677 חֵצִיH2677, em frenteH413 אֵלH413 H4136 מוּלH4136 do monteH2022 הַרH2022 EbalH5858 עֵיבָלH5858; como MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, outroraH7223 רִאשׁוֹןH7223, ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 que fosse abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8763 o povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יִשׂרָ•אֵל, זָקֵן, שֹׁטֵר שָׁפַט עָמַד אָרוֹן, לֵוִיִי כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, גֵּר אֶזרָח; חֵצִי אֵל מוּל הַר גְּרִזִים, חֵצִי, אֵל מוּל הַר עֵיבָל; מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, רִאשׁוֹן, צָוָה בָּרַךְ עַם יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Não os temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque nas tuas mãosH3027 יָדH3027 os entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804; nenhum delesH376 אִישׁH376 te poderá resistirH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יָרֵא יָד נָתַן אִישׁ עָמַד
E o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 se deteveH1826 דָּמַםH1826 H8799, e a luaH3394 יָרֵחַH3394 parouH5975 עָמַדH5975 H8804 até que o povoH1471 גּוֹיH1471 se vingouH5358 נָקַםH5358 H8799 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802. Não está istoH1931 הוּאH1931 escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 no LivroH5612 סֵפֶרH5612 dos JustosH3477 יָשָׁרH3477? O solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, pois, se deteveH5975 עָמַדH5975 H8799 no meioH2677 חֵצִיH2677 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e não se apressouH213 אוּץH213 H8804 a pôr-seH935 בּוֹאH935 H8800, quase um diaH3117 יוֹםH3117 inteiroH8549 תָּמִיםH8549.
שֶׁמֶשׁ דָּמַם יָרֵחַ עָמַד גּוֹי נָקַם אֹיֵב הוּא כָּתַב סֵפֶר יָשָׁר? שֶׁמֶשׁ, עָמַד חֵצִי שָׁמַיִם אוּץ בּוֹא יוֹם תָּמִים.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: RolaiH1556 גָּלַלH1556 H8798 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 pedrasH68 אֶבֶןH68 à bocaH6310 פֶּהH6310 da covaH4631 מְעָרָהH4631 e pondeH6485 פָּקַדH6485 H8685 junto a ela homensH582 אֱנוֹשׁH582 que os guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8800; porém vós não vos detenhaisH5975 עָמַדH5975 H8799;
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: גָּלַל גָּדוֹל אֶבֶן פֶּה מְעָרָה פָּקַד אֱנוֹשׁ שָׁמַר עָמַד
Tão-somente não queimaramH8313 שָׂרַףH8313 H8804 os israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 as cidadesH5892 עִירH5892 que estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 sobre os outeirosH8510 תֵּלH8510, excetoH2108 זוּלָהH2108 HazorH2674 חָצוֹרH2674, a qual JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8804.
שָׂרַף יִשׂרָ•אֵל עִיר עָמַד תֵּל, זוּלָה חָצוֹר, יְהוֹשׁוּעַ שָׂרַף
DividirãoH2505 חָלַקH2505 H8694 a terra em seteH7651 שֶׁבַעH7651 partesH2506 חֵלֶקH2506: JudáH3063 יְהוּדָהH3063 ficaráH5975 עָמַדH5975 H8799 no seu territórioH1366 גְּבוּלH1366, ao sulH5045 נֶגֶבH5045, e a casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, no seuH1366 גְּבוּלH1366, ao norteH6828 צָפוֹןH6828.
חָלַק שֶׁבַע חֵלֶק: יְהוּדָה עָמַד גְּבוּל, נֶגֶב, בַּיִת יוֹסֵף, גְּבוּל, צָפוֹן.
E, fugindoH5127 נוּסH5127 H8804 para algumaH259 אֶחָדH259 dessas cidadesH5892 עִירH5892, pôr-se-áH5975 עָמַדH5975 H8804 à portaH6607 פֶּתחַH6607 H8179 שַׁעַרH8179 dela e exporáH1696 דָּבַרH1696 H8765 o seu casoH1697 דָּבָרH1697 perante os ouvidosH241 אֹזֶןH241 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 da tal cidadeH5892 עִירH5892; então, o tomarãoH622 אָסַףH622 H8804 consigo na cidadeH5892 עִירH5892 e lhe darãoH5414 נָתַןH5414 H8804 lugarH4725 מָקוֹםH4725, para que habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8804 com eles.
נוּס אֶחָד עִיר, עָמַד פֶּתחַ שַׁעַר דָּבַר דָּבָר אֹזֶן זָקֵן עִיר; אָסַף עִיר נָתַן מָקוֹם, יָשַׁב
HabitaráH3427 יָשַׁבH3427 H8804, pois, na mesma cidadeH5892 עִירH5892 até que compareçaH5975 עָמַדH5975 H8800 em juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, até que morraH4194 מָוֶתH4194 o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 queH834 אֲשֶׁרH834 for naqueles diasH3117 יוֹםH3117; então, tornaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 o homicidaH7523 רָצחַH7523 H8802 e voltaráH935 בּוֹאH935 H8804 à sua cidadeH5892 עִירH5892 e à sua casaH1004 בַּיִתH1004, à cidadeH5892 עִירH5892 de onde fugiuH5127 נוּסH5127 H8804.
יָשַׁב עִיר עָמַד מִשׁפָּט פָּנִים עֵדָה, מָוֶת גָּדוֹל כֹּהֵן אֲשֶׁר יוֹם; שׁוּב רָצחַ בּוֹא עִיר בַּיִת, עִיר נוּס
São estas as cidadesH5892 עִירH5892 que foram designadasH4152 מוּעָדָהH4152 para todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e para o estrangeiroH1616 גֵּרH1616 que habitavaH1481 גּוּרH1481 H8802 entreH8432 תָּוֶךְH8432 eles; para que se refugiasseH5127 נוּסH5127 H8800 nelas todo aquele que, por enganoH7684 שְׁגָגָהH7684, matasseH5221 נָכָהH5221 H8688 alguma pessoaH5315 נֶפֶשׁH5315, para que não morresseH4191 מוּתH4191 H8799 às mãosH3027 יָדH3027 do vingadorH1350 גָּאַלH1350 H8802 do sangueH1818 דָּםH1818, até comparecerH5975 עָמַדH5975 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
עִיר מוּעָדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל גֵּר גּוּר תָּוֶךְ נוּס שְׁגָגָה, נָכָה נֶפֶשׁ, מוּת יָד גָּאַל דָּם, עָמַד פָּנִים עֵדָה.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes deu repousoH5117 נוּחַH5117 H8799 em redorH5439 סָבִיבH5439, segundo tudo quanto juraraH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a seus paisH1 אָבH1; nenhumH376 אִישׁH376 de todos os seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 resistiuH5975 עָמַדH5975 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles; a todos elesH341 אֹיֵבH341 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027.
יְהוָה נוּחַ סָבִיב, שָׁבַע אָב; אִישׁ אֹיֵב עָמַד פָּנִים אֹיֵב יְהוָה נָתַן יָד.
pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 expulsouH3423 יָרַשׁH3423 H8686 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e fortesH6099 עָצוּםH6099 naçõesH1471 גּוֹיH1471; e, quanto a vós outros, ninguémH376 אִישׁH376 vos resistiuH5975 עָמַדH5975 H8804 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים גָּדוֹל עָצוּם גּוֹי; אִישׁ עָמַד יוֹם.
Pelo que a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os deuH5414 נָתַןH5414 H8799 na mãoH3027 יָדH3027 dos espoliadoresH8154 שָׁסָהH8154 H8802, que os pilharamH8155 שָׁסַסH8155 H8799; e os entregouH4376 מָכַרH4376 H8799 na mãoH3027 יָדH3027 dos seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 ao redorH5439 סָבִיבH5439; e não maisH5750 עוֹדH5750 puderamH3201 יָכֹלH3201 H8804 resistirH5975 עָמַדH5975 H8800 aH6440 פָּנִיםH6440 elesH341 אֹיֵבH341 H8802.
אַף יְהוָה חָרָה יִשׂרָ•אֵל נָתַן יָד שָׁסָה שָׁסַס מָכַר יָד אֹיֵב סָבִיב; עוֹד יָכֹל עָמַד פָּנִים אֹיֵב
Porém voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 do ponto em que estavam as imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456 ao pé de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao rei: Tenho uma palavraH1697 דָּבָרH1697 secretaH5643 סֵתֶרH5643 a dizer-te, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428. O rei disseH559 אָמַרH559 H8799: Cala-teH2013 הָסָהH2013 H8761. Então, todos os que lhe assistiamH5975 עָמַדH5975 H8802 saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 de sua presença.
שׁוּב פְּסִיל גִּלְגָּל אָמַר דָּבָר סֵתֶר מֶלֶךְ. אָמַר הָסָה עָמַד יָצָא
E ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 mais: Põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168; e há de ser que, se vierH935 בּוֹאH935 H8799 alguémH376 אִישׁH376 e te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8804 H559 אָמַרH559 H8804: HáH3426 יֵשׁH3426 aqui alguémH376 אִישׁH376?, respondeH559 אָמַרH559 H8804: Não.
אָמַר עָמַד פֶּתחַ אֹהֶל; בּוֹא אִישׁ שָׁאַל אָמַר יֵשׁ אִישׁ?, אָמַר
Porém JoásH3101 יוֹאָשׁH3101 disseH559 אָמַרH559 H8799 a todos os que se puseramH5975 עָמַדH5975 H8804 contra ele: ContendereisH7378 רִיבH7378 H8799 vós por BaalH1168 בַּעַלH1168? Livrá-lo-eisH3467 יָשַׁעH3467 H8686 vós? Qualquer que por ele contenderH7378 רִיבH7378 H8799, ainda esta manhãH1242 בֹּקֶרH1242, será mortoH4191 מוּתH4191 H8714. Se é deusH430 אֱלֹהִיםH430, que por si mesmo contendaH7378 רִיבH7378 H8799; pois derribaramH5422 נָתַץH5422 H8804 o seu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
יוֹאָשׁ אָמַר עָמַד רִיב בַּעַל? יָשַׁע רִיב בֹּקֶר, מוּת אֱלֹהִים, רִיב נָתַץ מִזְבֵּחַ.
E permaneceuH5975 עָמַדH5975 H8799 cada umH376 אִישׁH376 no seu lugar ao redorH5439 סָבִיבH5439 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, que todo deitou a correrH7323 רוּץH7323 H8799, e a gritarH7321 רוַּעH7321 H8686, e a fugirH5127 נוּסH5127 H8799 H8675 H5127 נוּסH5127 H8686.
עָמַד אִישׁ סָבִיב מַחֲנֶה, רוּץ רוַּע נוּס נוּס
AvisadoH5046 נָגַדH5046 H8686 disto, JotãoH3147 יוֹתָםH3147 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no cimoH7218 רֹאשׁH7218 do monteH2022 הַרH2022 GerizimH1630 גְּרִזִיםH1630, e em altaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 vozH6963 קוֹלH6963 clamouH7121 קָרָאH7121 H8799, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vos ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vós outros.
נָגַד יוֹתָם יָלַךְ עָמַד רֹאשׁ הַר גְּרִזִים, נָשָׂא קוֹל קָרָא אָמַר שָׁמַע בַּעַל שְׁכֶם, אֱלֹהִים שָׁמַע
GaalH1603 גַּעַלH1603, filhoH1121 בֵּןH1121 de EbedeH5651 עֶבֶדH5651, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 e pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179 da cidadeH5892 עִירH5892; com isto AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 e todo o povoH5971 עַםH5971 que com ele estava se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 das emboscadasH3993 מַאֲרָבH3993.
גַּעַל, בֵּן עֶבֶד, יָצָא עָמַד פֶּתחַ שַׁעַר עִיר; אֲבִימֶלֶךְ עַם קוּם מַאֲרָב.
AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 e o grupoH7218 רֹאשׁH7218 que com ele estava romperam de improvisoH6584 פָּשַׁטH6584 H8804 e tomaram posiçãoH5975 עָמַדH5975 H8799 à portaH6607 פֶּתחַH6607 H8179 שַׁעַרH8179 da cidadeH5892 עִירH5892, enquanto os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 outros gruposH7218 רֹאשׁH7218 deram de golpeH6584 פָּשַׁטH6584 H8804 sobre todos quantos estavam no campoH7704 שָׂדֶהH7704 e os destroçaramH5221 נָכָהH5221 H8686.
אֲבִימֶלֶךְ רֹאשׁ פָּשַׁט עָמַד פֶּתחַ שַׁעַר עִיר, שְׁנַיִם רֹאשׁ פָּשַׁט שָׂדֶה נָכָה
Alegrando-se-lhesH2896 טוֹבH2896 o coraçãoH3820 לֵבH3820, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Mandai virH7121 קָרָאH7121 H8798 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123, para que nos divirtaH7832 שָׂחַקH7832 H8762. TrouxeramH7121 קָרָאH7121 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 do cárcereH631 אָסַרH631 H8803 H1004 בַּיִתH1004, o qualH6440 פָּנִיםH6440 os divertiaH6711 צָחַקH6711 H8762. Quando o fizeram estar em péH5975 עָמַדH5975 H8686 entre as colunasH5982 עַמּוּדH5982,
טוֹב לֵב, אָמַר קָרָא שִׁמשׁוֹן, שָׂחַק קָרָא שִׁמשׁוֹן אָסַר בַּיִת, פָּנִים צָחַק עָמַד עַמּוּד,
e FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, filhoH1121 בֵּןH1121 de EleazarH499 אֶלעָזָרH499, filhoH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, ministravaH5975 עָמַדH5975 H8802 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ela naqueles dias)H3117 יוֹםH3117, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TornaremosH3254 יָסַףH3254 H8686 a sairH3318 יָצָאH3318 H8800 ainda a pelejarH4421 מִלחָמָהH4421 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, nosso irmãoH251 אָחH251, ou desistiremosH2308 חָדַלH2308 H8799? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798, que amanhãH4279 מָחָרH4279 eu os entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 nas vossas mãosH3027 יָדH3027.
פִּינְחָס, בֵּן אֶלעָזָר, בֵּן אַהֲרֹן, עָמַד פָּנִים יוֹם, אָמַר יָסַף יָצָא מִלחָמָה בֵּן בִּניָמִין, אָח, חָדַל אָמַר יְהוָה: עָלָה מָחָר נָתַן יָד.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ela: Deixa-me rebuscarH3950 לָקַטH3950 H8762 espigas e ajuntá-lasH622 אָסַףH622 H8804 entre as gavelasH6016 עֹמֶרH6016 apósH310 אַחַרH310 os segadoresH7114 קָצַרH7114 H8802. Assim, ela veioH935 בּוֹאH935 H8799; desde pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 até agoraH227 אָזH227 estáH5975 עָמַדH5975 H8799 aqui, menos um poucoH4592 מְעַטH4592 que esteveH3427 יָשַׁבH3427 H8800 na choçaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר לָקַט אָסַף עֹמֶר אַחַר קָצַר בּוֹא בֹּקֶר אָז עָמַד מְעַט יָשַׁב בַּיִת.
O carroH5699 עֲגָלָהH5699 veioH935 בּוֹאH935 H8802 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, o bete-semitaH1030 בֵּית הַשִּׁמְשִׁיH1030, e parouH5975 עָמַדH5975 H8799 ali, onde havia uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 pedraH68 אֶבֶןH68; fenderamH1234 בָּקַעH1234 H8762 a madeiraH6086 עֵץH6086 do carroH5699 עֲגָלָהH5699 e ofereceramH5927 עָלָהH5927 H8689 as vacasH6510 פָּרָהH6510 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, em holocaustoH5930 עֹלָהH5930.
עֲגָלָה בּוֹא שָׂדֶה יְהוֹשׁוּעַ, � עָמַד גָּדוֹל אֶבֶן; בָּקַע עֵץ עֲגָלָה עָלָה פָּרָה יְהוָה, עֹלָה.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053: Quem poderiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 estarH5975 עָמַדH5975 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, este DeusH430 אֱלֹהִיםH430 santoH6918 קָדוֹשׁH6918? E para quem subiráH5927 עָלָהH5927 H8799 desde nós?
אָמַר אֱנוֹשׁיָכֹל עָמַד פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים קָדוֹשׁ? עָלָה
DesciamH3381 יָרַדH3381 H8802 eles para a extremidadeH7097 קָצֶהH7097 da cidadeH5892 עִירH5892, quando SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8804 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: DizeH559 אָמַרH559 H8798 ao moçoH5288 נַעַרH5288 que passeH5674 עָבַרH5674 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós, e tu, tendo ele passadoH5674 עָבַרH5674 H8798, esperaH5975 עָמַדH5975 H8798, que te farei saberH8085 שָׁמַעH8085 H8686 a palavraH1697 דָּבָרH1697 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָרַד קָצֶה עִיר, שְׁמוּאֵל אָמַר שָׁאוּל: אָמַר נַעַר עָבַר פָּנִים עָבַר עָמַד שָׁמַע דָּבָר אֱלֹהִים.
Se nos disseremH559 אָמַרH559 H8799 assim: ParaiH1826 דָּמַםH1826 H8798 até que cheguemosH5060 נָגַעH5060 H8687 a vós outros; então, ficaremosH5975 עָמַדH5975 H8804 onde estamos e não subiremosH5927 עָלָהH5927 H8799 a eles.
אָמַר דָּמַם נָגַע עָמַד עָלָה
Assim, DaviH1732 דָּוִדH1732 foiH935 בּוֹאH935 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e esteveH5975 עָמַדH5975 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele; este o amouH157 אָהַבH157 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 e o fez seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627.
דָּוִד בּוֹא שָׁאוּל עָמַד פָּנִים אָהַב מְאֹד נָשָׂא כְּלִי.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: Deixa estarH5975 עָמַדH5975 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim, pois meH5869 עַיִןH5869 caiuH4672 מָצָאH4672 H8804 em graçaH2580 חֵןH2580.
שָׁאוּל שָׁלחַ אָמַר יִשַׁי: עָמַד דָּוִד פָּנִים עַיִן מָצָא חֵן.
EstavamH5975 עָמַדH5975 H8802 estesH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 num monteH2022 הַרH2022 do lado dalém, e os israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, no outro monteH2022 הַרH2022 do lado daquém; e, entre eles, o valeH1516 גַּיאH1516.
עָמַד פְּלִשְׁתִּי הַר יִשׂרָ•אֵל, הַר גַּיא.
ParouH5975 עָמַדH5975 H8799, clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 às tropasH4634 מַעֲרָכָהH4634 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Para que saísH3318 יָצָאH3318 H8799, formando-vos em linhaH6186 עָרַךְH6186 H8800 de batalhaH4421 מִלחָמָהH4421? Não sou eu filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e vós, servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586? EscolheiH1262 בָּרָהH1262 H8798 dentre vós um homemH376 אִישׁH376 que desçaH3381 יָרַדH3381 H8799 contra mim.
עָמַד קָרָא מַעֲרָכָה יִשׂרָ•אֵל אָמַר יָצָא עָרַךְ מִלחָמָה? פְּלִשְׁתִּי, עֶבֶד שָׁאוּל? בָּרָה אִישׁ יָרַד
Então, falouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 consigo, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que farãoH6213 עָשָׂהH6213 H8735 àquele homemH376 אִישׁH376 que ferirH5221 נָכָהH5221 H8686 a esteH1975 הַלָּזH1975 filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e tirarH5493 סוּרH5493 H8689 a afrontaH2781 חֶרפָּהH2781 de sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Quem é, pois, esse incircuncisoH6189 עָרֵלH6189 filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, para afrontarH2778 חָרַףH2778 H8765 os exércitosH4634 מַעֲרָכָהH4634 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vivoH2416 חַיH2416?
אָמַר דָּוִד אֱנוֹשׁ עָמַד אָמַר עָשָׂה אִישׁ נָכָה הַלָּז פְּלִשְׁתִּי סוּר חֶרפָּה יִשׂרָ•אֵל? עָרֵל פְּלִשְׁתִּי, חָרַף מַעֲרָכָה אֱלֹהִים חַי?
Pelo que correuH7323 רוּץH7323 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732, e, lançando-seH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, tomou-lheH3947 לָקחַH3947 H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719, e desembainhou-aH8025 שָׁלַףH8025 H8799 H8593 תַּעַרH8593, e o matouH4191 מוּתH4191 H8787, cortando-lheH3772 כָּרַתH3772 H8799 com ela a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218. VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 que era mortoH4191 מוּתH4191 H8804 o seu heróiH1368 גִּבּוֹרH1368, fugiramH5127 נוּסH5127 H8799.
רוּץ דָּוִד, עָמַד פְּלִשְׁתִּי, לָקחַ חֶרֶב, שָׁלַף תַּעַר, מוּת כָּרַת רֹאשׁ. רָאָה פְּלִשְׁתִּי מוּת גִּבּוֹר, נוּס
Eu saireiH3318 יָצָאH3318 H8799 e estareiH5975 עָמַדH5975 H8804 ao ladoH3027 יָדH3027 de meu paiH1 אָבH1 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 onde estás; falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 a teu respeito a meu paiH1 אָבH1, e vereiH7200 רָאָהH7200 H8804 o que houverH4100 מָהH4100, e te farei saberH5046 נָגַדH5046 H8689.
יָצָא עָמַד יָד אָב שָׂדֶה דָּבַר אָב, רָאָה מָה, נָגַד
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 para trazeremH3947 לָקחַH3947 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732, os quais viramH7200 רָאָהH7200 H8799 um grupoH3862 לַהֲקָהH3862 de profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizandoH5012 נָבָאH5012 H8737, onde estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, que lhes presidiaH5324 נָצַבH5324 H8737; e o EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veio sobre os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e também eles profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8691.
שָׁלחַ שָׁאוּל מַלאָךְ לָקחַ דָּוִד, רָאָה לַהֲקָה נָבִיא נָבָא עָמַד שְׁמוּאֵל, נָצַב רוּחַ אֱלֹהִים מַלאָךְ שָׁאוּל, נָבָא
Tornou JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a gritarH7121 קָרָאH7121 H8799: Apressa-teH4120 מְהֵרָהH4120 H2363 חוּשׁH2363 H8798, não te demoresH5975 עָמַדH5975 H8799. O rapazH5288 נַעַרH5288 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 apanhouH3950 לָקַטH3950 H8762 as flechasH2671 חֵץH2671 H8675 H2678 חִצִּיH2678 e voltouH935 בּוֹאH935 H8799 ao seu senhorH113 אָדוֹןH113.
יְהוֹנָתָן קָרָא מְהֵרָה חוּשׁ עָמַד נַעַר יְהוֹנָתָן לָקַט חֵץ חִצִּי בּוֹא אָדוֹן.
TendoH5674 עָבַרH5674 DaviH1732 דָּוִדH1732 passadoH5674 עָבַרH5674 H8799 ao outro ladoH5676 עֵבֶרH5676, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 no cimoH7218 רֹאשׁH7218 do monteH2022 הַרH2022 ao longeH7350 רָחוֹקH7350, de maneira que entre eles havia grandeH7227 רַבH7227 distânciaH4725 מָקוֹםH4725.
עָבַר דָּוִד עָבַר עֵבֶר, עָמַד רֹאשׁ הַר רָחוֹק, רַב מָקוֹם.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732, ele e os seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que com ele se achavam, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹרH1308, onde os retardatáriosH3498 יָתַרH3498 H8737 ficaramH5975 עָמַדH5975 H8804.
יָלַךְ דָּוִד, שֵׁשׁ מֵאָה אִישׁ בּוֹא נַחַל בְּשׂוֹר, יָתַר עָמַד
DaviH1732 דָּוִדH1732, porém, e quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 continuaram a perseguiçãoH7291 רָדַףH7291 H8799, pois que duzentosH3967 מֵאָהH3967 ficaram atrásH5975 עָמַדH5975 H8799, por não poderemH5674 עָבַרH5674, de cansados que estavamH6296 פָּגַרH6296 H8765, passarH5674 עָבַרH5674 H8800 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹרH1308.
דָּוִד, אַרבַּע מֵאָה אִישׁ רָדַף מֵאָה עָמַד עָבַר, פָּגַר עָבַר נַחַל בְּשׂוֹר.
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: ArremeteH5975 עָמַדH5975 H8798 sobre mim e mata-meH4191 מוּתH4191 H8786, pois me sinto vencidoH270 אָחַזH270 H8804 de cãibraH7661 שָׁבָץH7661, mas o tinoH5315 נֶפֶשׁH5315 se acha ainda todo em mim.
אָמַר עָמַד מוּת אָחַז שָׁבָץ, נֶפֶשׁ
Arremessei-meH5975 עָמַדH5975 H8799, pois, sobre ele e o mateiH4191 מוּתH4191 H8787, porque bem sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 eu que ele não viveriaH2421 חָיָהH2421 H8799 depoisH310 אַחַרH310 de ter caídoH5307 נָפַלH5307 H8800. Tomei-lheH3947 לָקחַH3947 H8799 a coroaH5145 נֶזֶרH5145 que trazia na cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e o braceleteH685 אֶצעָדָהH685 e os trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 aqui ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
עָמַד מוּת יָדַע חָיָה אַחַר נָפַל לָקחַ נֶזֶר רֹאשׁ אֶצעָדָה בּוֹא אָדוֹן.
Porém, recusandoH3985 מָאֵןH3985 H8762 ele desviar-seH5493 סוּרH5493 H8800, AbnerH74 אַבנֵרH74 o feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 noH413 אֵלH413 abdômenH2570 חֹמֶשׁH2570 com a extremidade inferiorH310 אַחַרH310 da lançaH2595 חֲנִיתH2595, que lheH2595 חֲנִיתH2595 saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 por detrásH310 אַחַרH310. Asael caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 e morreuH4191 מוּתH4191 H8799 no mesmo lugarH8478 תַּחַתH8478; todos quantos chegavamH935 בּוֹאH935 H8802 no lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que AsaelH6214 עֲשָׂהאֵלH6214 caíraH5307 נָפַלH5307 H8804 e morreraH4191 מוּתH4191 H8799 paravamH5975 עָמַדH5975 H8799.
מָאֵן סוּר אַבנֵר נָכָה אֵל חֹמֶשׁ אַחַר חֲנִית, חֲנִית יָצָא אַחַר. נָפַל מוּת תַּחַת; בּוֹא מָקוֹם עֲשָׂהאֵל נָפַל מוּת עָמַד
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 se ajuntaramH6908 קָבַץH6908 H8691 atrásH310 אַחַרH310 de AbnerH74 אַבנֵרH74 e, cerrados numaH259 אֶחָדH259 tropaH92 אֲגֻדָּהH92, puseram-seH5975 עָמַדH5975 H8799 no cimoH7218 רֹאשׁH7218 de um outeiroH1389 גִּבעָהH1389.
בֵּן בִּניָמִין קָבַץ אַחַר אַבנֵר אֶחָד אֲגֻדָּה, עָמַד רֹאשׁ גִּבעָה.
Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 tocouH8628 תָּקַעH8628 H8799 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, e todo o povoH5971 עַםH5971 parouH5975 עָמַדH5975 H8799, e eles não perseguiramH7291 רָדַףH7291 H8799 H310 אַחַרH310 mais a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e já não pelejaramH3898 לָחַםH3898 H8736 H3254 יָסַףH3254 H8804.
יוֹאָב תָּקַע שׁוֹפָר, עַם עָמַד רָדַף אַחַר יִשׂרָ•אֵל לָחַם יָסַף
Levantando-se AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 pela manhãH7925 שָׁכַםH7925 H8689, paravaH5975 עָמַדH5975 H8804 à entradaH3027 יָדH3027 H1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179; e a todo homemH376 אִישׁH376 que tinha alguma demandaH7379 רִיבH7379 para virH935 בּוֹאH935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 a juízoH4941 מִשׁפָּטH4941, o chamavaH7121 קָרָאH7121 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a si e lhe diziaH559 אָמַרH559 H8799: De queH335 אַיH335 cidadeH5892 עִירH5892 és tu? Ele respondiaH559 אָמַרH559 H8799: De talH259 אֶחָדH259 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 é teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
אֲבִישָׁלוֹם שָׁכַם עָמַד יָד דֶּרֶךְ שַׁעַר; אִישׁ רִיב בּוֹא מֶלֶךְ מִשׁפָּט, קָרָא אֲבִישָׁלוֹם אָמַר אַי עִיר אָמַר אֶחָד שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל עֶבֶד.
TendoH3318 יָצָאH3318, pois, saídoH3318 יָצָאH3318 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 com todo o povoH5971 עַםH5971 apósH7272 רֶגֶלH7272 ele, pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 na últimaH4801 מֶרחָקH4801 H8677 H1023 בֵּית הַמֶּרְחָקH1023 casaH1004 בַּיִתH1004.
יָצָא, יָצָא מֶלֶךְ עַם רֶגֶל עָמַד מֶרחָקבַּיִת.
EstavamH5975 עָמַדH5975 H8802 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 e AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 junto a En-RogelH5883 עֵין רֹגֵלH5883; e uma criadaH8198 שִׁפחָהH8198 lhes dava avisoH1980 הָלַךְH1980 H8804 H5046 נָגַדH5046 H8689, e eles iamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e diziamH5046 נָגַדH5046 H8689 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, porque não podiamH3201 יָכֹלH3201 H8799 ser vistosH7200 רָאָהH7200 H8736 entrarH935 בּוֹאH935 H8800 na cidadeH5892 עִירH5892.
עָמַד יְהוֹנָתָן אֲחִימַעַץשִׁפחָה הָלַךְ נָגַד יָלַךְ נָגַד מֶלֶךְ דָּוִד, יָכֹל רָאָה בּוֹא עִיר.
Tornou-lhesH559 אָמַרH559 H8799 DaviH4428 מֶלֶךְH4428: O que vos agradarH5869 עַיִןH5869 H3190 יָטַבH3190 H8799, isso fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799. Pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao ladoH3027 יָדH3027 da portaH8179 שַׁעַרH8179, e todo o povoH5971 עַםH5971 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 a centenasH3967 מֵאָהH3967 e a milharesH505 אֶלֶףH505.
אָמַר מֶלֶךְ: עַיִן יָטַב עָשָׂה עָמַד מֶלֶךְ יָד שַׁעַר, עַם יָצָא מֵאָה אֶלֶף.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Põe-te ao ladoH5437 סָבַבH5437 H8798 e esperaH3320 יָצַבH3320 H8690 aquiH3541 כֹּהH3541. Ele se pôsH5437 סָבַבH5437 H8735 e esperouH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר מֶלֶךְ: סָבַב יָצַב כֹּה. סָבַב עָמַד
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021: Convoca-meH2199 זָעַקH2199 H8685, para dentro de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e apresenta-teH5975 עָמַדH5975 H8798 aqui.
אָמַר מֶלֶךְ עֲמָשָׂא: זָעַק שָׁלוֹשׁ יוֹם, אִישׁ יְהוּדָה עָמַד
Mas umH376 אִישׁH376, dentre os moçosH5288 נַעַרH5288 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097, parouH5975 עָמַדH5975 H8804 junto de Amasa e disseH559 אָמַרH559 H8799: QuemH4310 מִיH4310 está do ladoH2654 חָפֵץH2654 H8804 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e é por DaviH1732 דָּוִדH1732, sigaH310 אַחַרH310 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097.
אִישׁ, נַעַר יוֹאָב, עָמַד אָמַר מִי חָפֵץ יוֹאָב דָּוִד, אַחַר יוֹאָב.
AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021 se revolviaH1556 גָּלַלH1556 H8706 no seu sangueH1818 דָּםH1818 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do caminhoH4546 מְסִלָּהH4546; vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o moçoH376 אִישׁH376 que todo o povoH5971 עַםH5971 paravaH5975 עָמַדH5975 H8804, desviouH5437 סָבַבH5437 H8686 a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021 do caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 para o campoH7704 שָׂדֶהH7704 e lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 sobre ele um mantoH899 בֶּגֶדH899; porque viaH7200 רָאָהH7200 H8804 que todo aquele que chegavaH935 בּוֹאH935 H8802 a ele paravaH5975 עָמַדH5975 H8804.
עֲמָשָׂא גָּלַל דָּם תָּוֶךְ מְסִלָּה; רָאָה אִישׁ עַם עָמַד סָבַב עֲמָשָׂא מְסִלָּה שָׂדֶה שָׁלַךְ בֶּגֶד; רָאָה בּוֹא עָמַד
VieramH935 בּוֹאH935 H8799 Joabe e os homens, e o cercaramH6696 צוּרH6696 H8799 em Abel-Bete-MaacaH59 אָבֵלH59 H1038 בֵּית מַעֲכָהH1038, e levantaramH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 contra a cidadeH5892 עִירH5892 um montãoH5550 סֹלְלָהH5550 da alturaH5975 עָמַדH5975 H8799 do muroH2426 חֵילH2426; e todo o povoH5971 עַםH5971 que estava com JoabeH3097 יוֹאָבH3097 trabalhavaH7843 שָׁחַתH7843 H8688 no muroH2346 חוֹמָהH2346 para o derribarH5307 נָפַלH5307 H8687.
בּוֹא צוּר אָבֵלשָׁפַךְ עִיר סֹלְלָה עָמַד חֵיל; עַם יוֹאָב שָׁחַת חוֹמָה נָפַל
Ele deuH7737 שָׁוָהH7737 H8764 a meus pésH7272 רֶגֶלH7272 a ligeireza das corçasH355 אַיָלָהH355 e me firmouH5975 עָמַדH5975 H8686 nas minhas alturasH1116 בָּמָהH1116.
שָׁוָה רֶגֶל אַיָלָה עָמַד בָּמָה.
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799 os seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Procure-seH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428, nosso senhorH113 אָדוֹןH113, uma jovemH5291 נַעֲרָהH5291 donzelaH1330 בְּתוּלָהH1330, que estejaH5975 עָמַדH5975 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, e tenha cuidadoH5532 סָכַןH5532 H8802 dele, e durmaH7901 שָׁכַבH7901 H8804 nos seus braçosH2436 חֵיקH2436, para que o reiH4428 מֶלֶךְH4428, nosso senhorH113 אָדוֹןH113, se aqueçaH2552 חָמַםH2552 H8804.
אָמַר עֶבֶד: בָּקַשׁ מֶלֶךְ, אָדוֹן, נַעֲרָה בְּתוּלָה, עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ, סָכַן שָׁכַב חֵיק, מֶלֶךְ, אָדוֹן, חָמַם
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Chamai-meH7121 קָרָאH7121 H8798 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339. Ela se apresentouH935 בּוֹאH935 H8799 aoH6440 פָּנִיםH6440 reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deleH4428 מֶלֶךְH4428.
עָנָה מֶלֶךְ דָּוִד אָמַר קָרָא בַּת־שֶׁבַע. בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ.
DespertouH3364 יָקַץH3364 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010; e eis que era sonhoH2472 חֲלוֹםH2472. VeioH935 בּוֹאH935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ofereceuH5927 עָלָהH5927 H8686 holocaustosH5930 עֹלָהH5930, apresentouH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002 e deuH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 a todos os seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650.
יָקַץ שְׁלֹמֹה; חֲלוֹם. בּוֹא יְרוּשָׁלִַם, עָמַד פָּנִים אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, עָלָה עֹלָה, עָשָׂה שֶׁלֶם עָשָׂה מִשְׁתֶּה עֶבֶד.
Então, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 duasH8147 שְׁנַיִםH8147 prostitutasH2181 זָנָהH2181 H8802 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se puseramH5975 עָמַדH5975 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele.
בּוֹא שְׁנַיִם זָנָה מֶלֶךְ עָמַד פָּנִים
Assentava-seH5975 עָמַדH5975 H8802 o mar sobre dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 boisH1241 בָּקָרH1241; trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 olhavamH6437 פָּנָהH6437 H8802 para o norteH6828 צָפוֹןH6828, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969, para o ocidenteH3220 יָםH3220, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969, para o sulH5045 נֶגֶבH5045, e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969, para o orienteH4217 מִזרָחH4217; o marH3220 יָםH3220 apoiava-se sobreH4605 מַעַלH4605 eles, cujas partesH268 אָחוֹרH268 posteriores convergiam para dentroH1004 בַּיִתH1004.
עָמַד שְׁנַיִם עָשָׂר בָּקָר; שָׁלוֹשׁ פָּנָה צָפוֹן, שָׁלוֹשׁ, יָם, שָׁלוֹשׁ, נֶגֶב, שָׁלוֹשׁ, מִזרָח; יָם מַעַל אָחוֹר בַּיִת.
de tal sorte que os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 não puderamH3201 יָכֹלH3201 H8804 permanecerH5975 עָמַדH5975 H8800 ali, para ministrarH8334 שָׁרַתH8334 H8763, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da nuvemH6051 עָנָןH6051, porque a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 encheraH4390 מָלֵאH4390 H8804 a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כֹּהֵן יָכֹל עָמַד שָׁרַת פָּנִים עָנָן, כָּבוֹד יְהוָה מָלֵא בַּיִת יְהוָה.
VoltouH5437 סָבַבH5437 H8686, então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 e abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, enquanto seH6951 קָהָלH6951 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 mantinha toda em péH5975 עָמַדH5975 H8802;
סָבַב מֶלֶךְ פָּנִים בָּרַךְ קָהָל יִשׂרָ•אֵל, קָהָל יִשׂרָ•אֵל עָמַד
Pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, na presença deH5048 נֶגֶדH5048 toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e estendeuH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 as mãosH3709 כַּףH3709 para os céusH8064 שָׁמַיִםH8064
עָמַד שְׁלֹמֹה פָּנִים מִזְבֵּחַ יְהוָה, נֶגֶד קָהָל יִשׂרָ•אֵל; פָּרַשׂ כַּף שָׁמַיִם
pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé e abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָמַד בָּרַךְ קָהָל יִשׂרָ•אֵל גָּדוֹל קוֹל, אָמַר
FelizesH835 אֶשֶׁרH835 os teus homensH582 אֱנוֹשׁH582, felizesH835 אֶשֶׁרH835 estes teus servosH5650 עֶבֶדH5650, que estãoH5975 עָמַדH5975 H8802 sempreH8548 תָּמִידH8548 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti e que ouvemH8085 שָׁמַעH8085 H8802 a tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451!
אֶשֶׁר אֱנוֹשׁ, אֶשֶׁר עֶבֶד, עָמַד תָּמִיד פָּנִים שָׁמַע חָכמָה!
O tronoH3678 כִּסֵּאH3678 tinha seisH8337 שֵׁשׁH8337 degrausH4609 מַעֲלָהH4609; o espaldar do tronoH3678 כִּסֵּאH3678, ao altoH7218 רֹאשׁH7218, era redondoH5696 עָגֹלH5696 H310 אַחַרH310; de ambos os lados tinha braçosH3027 יָדH3027 junto ao assentoH4725 מָקוֹםH4725 H7675 שֶׁבֶתH7675 H8800 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 leõesH738 אֲרִיH738 juntoH5975 עָמַדH5975 H8802 H681 אֵצֶלH681 aos braçosH3027 יָדH3027.
כִּסֵּא שֵׁשׁ מַעֲלָה; כִּסֵּא, רֹאשׁ, עָגֹל אַחַר; יָד מָקוֹם שֶׁבֶת שְׁנַיִם אֲרִי עָמַד אֵצֶל יָד.
Também dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 leõesH738 אֲרִיH738 estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 ali sobre os seisH8337 שֵׁשׁH8337 degrausH4609 מַעֲלָהH4609, um em cada extremo destes. NuncaH3651 כֵּןH3651 se fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8738 obra semelhante em nenhum dos reinosH4467 מַמלָכָהH4467.
שְׁנַיִם עָשָׂר אֲרִי עָמַד שֵׁשׁ מַעֲלָה, כֵּן עָשָׂה מַמלָכָה.
TomouH3289 יָעַץH3289 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 com os homens idososH2205 זָקֵןH2205 que estiveramH5975 עָמַדH5975 H8802 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu paiH1 אָבH1, quando este ainda viviaH2416 חַיH2416, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Como aconselhaisH3289 יָעַץH3289 H8737 que se respondaH7725 שׁוּבH7725 H8687 H1697 דָּבָרH1697 a este povoH5971 עַםH5971?
יָעַץ מֶלֶךְ רְחַבעָם יָעַץ זָקֵן עָמַד פָּנִים שְׁלֹמֹה, אָב, חַי, אָמַר יָעַץ שׁוּב דָּבָר עַם?
Porém ele desprezouH5800 עָזַבH5800 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 lhe tinham dadoH3289 יָעַץH3289 H8804 e tomou conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 com os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que haviam crescidoH1431 גָּדַלH1431 H8804 comH6440 פָּנִיםH6440 ele e o serviamH5975 עָמַדH5975 H8802.
עָזַב עֵצָה זָקֵן יָעַץ יָעַץ יֶלֶד גָּדַל פָּנִים עָמַד
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma festaH2282 חַגH2282 no oitavoH8066 שְׁמִינִיH8066 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, no diaH3117 יוֹםH3117 décimo quintoH2568 חָמֵשׁH2568 H6240 עָשָׂרH6240 do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, igual à festaH2282 חַגH2282 que se fazia em JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e sacrificouH5927 עָלָהH5927 H8686 no altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; semelhantemente fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 em BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 e ofereceu sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8763 aos bezerrosH5695 עֵגֶלH5695 que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804; também em BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 estabeleceuH5975 עָמַדH5975 H8689 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 dos altosH1116 בָּמָהH1116 que levantaraH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
עָשָׂה חַג שְׁמִינִי חֹדֶשׁ, יוֹם חָמֵשׁ עָשָׂר חֹדֶשׁ, חַג יְהוּדָה, עָלָה מִזְבֵּחַ; עָשָׂה בֵּית־אֵל זָבַח עֵגֶל עָשָׂה בֵּית־אֵל עָמַד כֹּהֵן בָּמָה עָשָׂה
Eis que, por ordemH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, veioH935 בּוֹאH935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 junto ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, para queimar incensoH6999 קָטַרH6999 H8687.
דָּבָר יְהוָה, בּוֹא יְהוּדָה בֵּית־אֵל אִישׁ אֱלֹהִים; יָרָבעָם עָמַד מִזְבֵּחַ, קָטַר
Foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e um leãoH738 אֲרִיH738 o encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e o matouH4191 מוּתH4191 H8686; o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 estava atiradoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e o leãoH738 אֲרִיH738, paradosH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao cadáverH5038 נְבֵלָהH5038.
יָלַךְ אֲרִי מָצָא דֶּרֶךְ מוּת נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ, חֲמוֹר אֲרִי, עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה.
Eis que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038 lançadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, como também o leãoH738 אֲרִיH738 paradoH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao corpoH5038 נְבֵלָהH5038; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 e o disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 na cidadeH5892 עִירH5892 onde o profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205 habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
אֱנוֹשׁ עָבַר רָאָה נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ, אֲרִי עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה; בּוֹא דָּבַר עִיר נָבִיא זָקֵן יָשַׁב
Ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 o cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 atiradoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e o leãoH738 אֲרִיH738, paradosH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao cadáverH5038 נְבֵלָהH5038; o leãoH738 אֲרִיH738 não tinha devoradoH398 אָכַלH398 H8804 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038, nem despedaçadoH7665 שָׁבַרH7665 H8804 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543.
יָלַךְ מָצָא נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ חֲמוֹר אֲרִי, עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה; אֲרִי אָכַל נְבֵלָה, שָׁבַר חֲמוֹר.
Mas, por amor de DaviH1732 דָּוִדH1732, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8804 uma lâmpadaH5216 נִירH5216 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, levantandoH6965 קוּםH6965 H8687 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 depoisH310 אַחַרH310 dele e dando estabilidadeH5975 עָמַדH5975 H8687 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
דָּוִד, יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן נִיר יְרוּשָׁלִַם, קוּם בֵּן אַחַר עָמַד יְרוּשָׁלִַם.
Então, EliasH452 אֵלִיָהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664, dos moradoresH8453 תּוֹשָׁבH8453 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AcabeH256 אַחאָבH256: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, peranteH6440 פָּנִיםH6440 cuja face estouH5975 עָמַדH5975 H8804, nem orvalhoH2919 טַלH2919 nem chuvaH4306 מָטָרH4306 haverá nestes anosH8141 שָׁנֶהH8141, segundoH6310 פֶּהH6310 a minha palavraH1697 דָּבָרH1697.
אֵלִיָה, תִּשׁבִּי, תּוֹשָׁב גִּלעָד, אָמַר אַחאָב: חַי יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, פָּנִים עָמַד טַל מָטָר שָׁנֶה, פֶּה דָּבָר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, peranteH6440 פָּנִיםH6440 cuja face estouH5975 עָמַדH5975 H8804, deveras, hoje, me apresentareiH7200 רָאָהH7200 H8735 a eleH3117 יוֹםH3117.
אָמַר אֵלִיָה: חַי יְהוָה צָבָא, פָּנִים עָמַד רָאָה יוֹם.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Deus: SaiH3318 יָצָאH3318 H8798 e põe-teH5975 עָמַדH5975 H8804 neste monteH2022 הַרH2022 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Eis que passavaH5674 עָבַרH5674 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e forteH2389 חָזָקH2389 ventoH7307 רוּחַH7307 fendiaH6561 פָּרַקH6561 H8764 os montesH2022 הַרH2022 e despedaçavaH7665 שָׁבַרH7665 H8764 as penhasH5553 סֶלַעH5553 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não estava no ventoH7307 רוּחַH7307; depoisH310 אַחַרH310 do ventoH7307 רוּחַH7307, um terremotoH7494 רַעַשׁH7494, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não estava no terremotoH7494 רַעַשׁH7494;
אָמַר יָצָא עָמַד הַר פָּנִים יְהוָה. עָבַר יְהוָה; גָּדוֹל חָזָק רוּחַ פָּרַק הַר שָׁבַר סֶלַע פָּנִים יְהוָה, יְהוָה רוּחַ; אַחַר רוּחַ, רַעַשׁ, יְהוָה רַעַשׁ;
Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8800 EliasH452 אֵלִיָהH452, envolveuH3874 לוּטH3874 H8686 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 no seu mantoH155 אַדֶּרֶתH155 e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da cavernaH4631 מְעָרָהH4631. Eis que lhe veio uma vozH6963 קוֹלH6963 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que fazes aqui, EliasH452 אֵלִיָהH452?
שָׁמַע אֵלִיָה, לוּט פָּנִים אַדֶּרֶת יָצָא עָמַד פֶּתחַ מְעָרָה. קוֹל אָמַר אֵלִיָה?
Então, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, disfarçadoH2664 חָפַשׂH2664 H8691 com uma vendaH666 אֲפֵרH666 sobre os olhosH5869 עַיִןH5869.
יָלַךְ נָבִיא עָמַד דֶּרֶךְ מֶלֶךְ, חָפַשׂ אֲפֵר עַיִן.
Micaías prosseguiuH559 אָמַרH559 H8799: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 estava juntoH5975 עָמַדH5975 H8802 a ele, à sua direitaH3225 יָמִיןH3225 e à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה: רָאָה יְהוָה יָשַׁב כִּסֵּא, צָבָא שָׁמַיִם עָמַד יָמִין שְׂמֹאול.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 um espíritoH7307 רוּחַH7307, e se apresentouH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu o enganareiH6601 פָּתָהH6601 H8762. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Com quê?
יָצָא רוּחַ, עָמַד פָּנִים יְהוָה, אָמַר פָּתָה אָמַר יְהוָה:
A pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 tornou-se renhidaH5927 עָלָהH5927 H8799 naquele diaH3117 יוֹםH3117; quanto ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, seguraram-noH5975 עָמַדH5975 H8716 de pé no carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 defronteH5227 נֹכַחH5227 dos sirosH758 אֲרָםH758, mas à tardeH6153 עֶרֶבH6153 morreuH4191 מוּתH4191 H8799. O sangueH1818 דָּםH1818 corriaH3332 יָצַקH3332 H8799 da feridaH4347 מַכָּהH4347 para o fundoH2436 חֵיקH2436 do carroH7393 רֶכֶבH7393.
מִלחָמָה עָלָה יוֹם; מֶלֶךְ, עָמַד מֶרְכָּבָה נֹכַח אֲרָם, עֶרֶב מוּת דָּם יָצַק מַכָּה חֵיק רֶכֶב.
ForamH1980 הָלַךְH1980 H8804 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376 dos discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 a certa distânciaH5048 נֶגֶדH5048 H7350 רָחוֹקH7350 deles; eles ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 pararamH5975 עָמַדH5975 H8804 junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
הָלַךְ חֲמִשִּׁים אִישׁ בֵּן נָבִיא עָמַד נֶגֶד רָחוֹק שְׁנַיִם עָמַד יַרְדֵּן.
Então, levantouH7311 רוּםH7311 H8686 o mantoH155 אַדֶּרֶתH155 que EliasH452 אֵלִיָהH452 lhe deixara cairH5307 נָפַלH5307 H8804 e, voltando-seH7725 שׁוּבH7725 H8799, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 à bordaH8193 שָׂפָהH8193 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
רוּם אַדֶּרֶת אֵלִיָה נָפַל שׁוּב עָמַד שָׂפָה יַרְדֵּן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 estouH5975 עָמַדH5975 H8804, se eu nãoH3884 לוּלֵאH3884 respeitasseH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a presençaH6440 פָּנִיםH6440 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, não te daria atençãoH5027 נָבַטH5027 H8686, nem te contemplariaH7200 רָאָהH7200 H8799.
אָמַר אֱלִישָׁע: חַי יְהוָה צָבָא, פָּנִים עָמַד לוּלֵא נָשָׂא פָּנִים יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה, נָבַט רָאָה
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8804, pois, todos os moabitasH4124 מוֹאָבH4124 que os reisH4428 מֶלֶךְH4428 tinham subidoH5927 עָלָהH5927 H8804 para pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra eles, todos os que cingiamH2296 חָגַרH2296 H8802 cintoH2290 חֲגוֹרH2290, desde o mais novo até ao mais velhoH4605 מַעַלH4605, foram convocadosH6817 צָעַקH6817 H8735 e postosH5975 עָמַדH5975 H8799 nas fronteirasH1366 גְּבוּלH1366.
שָׁמַע מוֹאָב מֶלֶךְ עָלָה לָחַם חָגַר חֲגוֹר, מַעַל, צָעַק עָמַד גְּבוּל.
CheiasH4390 מָלֵאH4390 H8800 as vasilhasH3627 כְּלִיH3627, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela a um dos filhosH1121 בֵּןH1121: Chega-meH5066 נָגַשׁH5066 H8685, aqui, mais uma vasilhaH3627 כְּלִיH3627. Mas ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não há mais vasilhaH3627 כְּלִיH3627 nenhuma. E o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 parouH5975 עָמַדH5975 H8799.
מָלֵא כְּלִי, אָמַר בֵּן: נָגַשׁ כְּלִי. אָמַר כְּלִי שֶׁמֶן עָמַד
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288 GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522: ChamaH7121 קָרָאH7121 H8798 esta sunamitaH7767 שׁוּנַמִּיתH7767. Chamando-aH7121 קָרָאH7121 H8799 ele, ela se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do profeta.
אָמַר נַעַר גֵּיחֲזִי: קָרָא שׁוּנַמִּית. קָרָא עָמַד פָּנִים
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Eliseu: Chama-aH7121 קָרָאH7121 H8798. Chamando-aH7121 קָרָאH7121 H8799 ele, ela se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 à portaH6607 פֶּתחַH6607.
אָמַר קָרָא קָרָא עָמַד פֶּתחַ.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, NaamãH5283 נַעֲמָןH5283 com os seus cavalosH5483 סוּסH5483 e os seus carrosH7393 רֶכֶבH7393 e parouH5975 עָמַדH5975 H8799 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da casaH1004 בַּיִתH1004 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477.
בּוֹא נַעֲמָן סוּס רֶכֶב עָמַד פֶּתחַ בַּיִת אֱלִישָׁע.
NaamãH5283 נַעֲמָןH5283, porém, muito se indignouH7107 קָצַףH7107 H8799 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: PensavaH559 אָמַרH559 H8804 eu que ele sairiaH3318 יָצָאH3318 H8800 a terH3318 יָצָאH3318 H8799 comigo, pôr-se-iaH5975 עָמַדH5975 H8804 de pé, invocariaH7121 קָרָאH7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, moveriaH5130 נוּףH5130 H8689 a mãoH3027 יָדH3027 sobre o lugarH4725 מָקוֹםH4725 da lepra e restaurariaH622 אָסַףH622 H8804 o leprosoH6879 צָרַעH6879 H8794.
נַעֲמָן, קָצַף יָלַךְ אָמַר אָמַר יָצָא יָצָא עָמַד קָרָא שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, נוּף יָד מָקוֹם אָסַף צָרַע
VoltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ele e toda a sua comitivaH4264 מַחֲנֶהH4264; veioH935 בּוֹאH935 H8799, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que, agora, reconheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 que em toda a terraH776 אֶרֶץH776 não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430, senão em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; agora, pois, te peço aceitesH3947 לָקחַH3947 H8798 um presenteH1293 בְּרָכָהH1293 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
שׁוּב אִישׁ אֱלֹהִים, מַחֲנֶה; בּוֹא עָמַד פָּנִים אָמַר יָדַע אֶרֶץ אֱלֹהִים, יִשׂרָ•אֵל; לָקחַ בְּרָכָה עֶבֶד.
Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 estouH5975 עָמַדH5975 H8804, não o aceitareiH3947 לָקחַH3947 H8799. InstouH6484 פָּצַרH6484 H8799 com ele para que o aceitasseH3947 לָקחַH3947 H8800, mas ele recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762.
אָמַר חַי יְהוָה, פָּנִים עָמַד לָקחַ פָּצַר לָקחַ מָאֵן
Ele, porém, entrouH935 בּוֹאH935 H8802 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 diante de seu senhorH113 אָדוֹןH113. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: DondeH370 אַיִןH370 vens, GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 não foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 a parte algumaH575 אָןH575.
בּוֹא עָמַד אָדוֹן. אָמַר אֱלִישָׁע: אַיִן גֵּיחֲזִי? אָמַר עֶבֶד הָלַךְ אָן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o rei: Assim me façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 H3254 יָסַףH3254 H8686 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o que bem lhe aprouver se a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafateH8202 שָׁפָטH8202, lhe ficarH5975 עָמַדH5975 H8799, hojeH3117 יוֹםH3117, sobre os ombros.
אָמַר עָשָׂה יָסַף אֱלֹהִים רֹאשׁ אֱלִישָׁע, בֵּן שָׁפָט, עָמַד יוֹם,
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371 encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com ele, levandoH3947 לָקחַH3947 H8799 consigoH3027 יָדH3027 um presenteH4503 מִנחָהH4503, a saber, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 camelosH1581 גָּמָלH1581 carregadosH4853 מַשָּׂאH4853 de tudo que era bomH2898 טוּבH2898 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834; chegouH935 בּוֹאH935 H8799, apresentou-seH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Teu filhoH1121 בֵּןH1121 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a perguntar-teH559 אָמַרH559 H8800: SarareiH2421 חָיָהH2421 H8799 eu desta doençaH2483 חֳלִיH2483?
יָלַךְ חֲזָאֵל קִראָה לָקחַ יָד מִנחָה, אַרְבָּעִים גָּמָל מַשָּׂא טוּב דַּמֶּשֶׂק; בּוֹא עָמַד פָּנִים אָמַר בֵּן בֶּן־הֲדַד, מֶלֶךְ אֲרָם, שָׁלחַ אָמַר חָיָה חֳלִי?
OlhouH5975 עָמַדH5975 H8686 Eliseu para Hazael e tanto lhe fitou os olhosH7760 שׂוּםH7760 H8799, que este ficou embaraçadoH954 בּוּשׁH954 H8800; e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
עָמַד שׂוּם בּוּשׁ בָּכָה אִישׁ אֱלֹהִים.
Ora, o atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 na torreH4026 מִגדָּלH4026 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a tropaH8229 שִׁפעָהH8229 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, que vinhaH935 בּוֹאH935 H8800, e disseH559 אָמַרH559 H8799: VejoH7200 רָאָהH7200 H8802 uma tropaH8229 שִׁפעָהH8229. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 um cavaleiroH7395 רַכָּבH7395 e envia-oH7971 שָׁלחַH7971 H8798 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, para que lhe pergunteH559 אָמַרH559 H8799: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965?
צָפָה עָמַד מִגדָּל יִזרְעֵאל, רָאָה שִׁפעָה יֵהוּא, בּוֹא אָמַר רָאָה שִׁפעָה. אָמַר יְהוֹרָם: לָקחַ רַכָּב שָׁלחַ קִראָה אָמַר שָׁלוֹם?
Porém eles temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitíssimoH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: DoisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428 não puderam resistirH5975 עָמַדH5975 H8804 aH6440 פָּנִיםH6440 ele; como, pois, poderemos nós fazê-loH5975 עָמַדH5975 H8799?
יָרֵא מְאֹד מְאֹד אָמַר שְׁנַיִם מֶלֶךְ עָמַד פָּנִים עָמַד
SaindoH3318 יָצָאH3318 H8799 ele pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, parouH5975 עָמַדH5975 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971: Vós estais sem culpaH6662 צַדִּיקH6662; eis que eu conspireiH7194 קָשַׁרH7194 H8804 contra o meu senhorH113 אָדוֹןH113 e o mateiH2026 הָרַגH2026 H8799; mas quem feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 todos estes?
יָצָא בֹּקֶר, עָמַד אָמַר עַם: צַדִּיק; קָשַׁר אָדוֹן הָרַג נָכָה
Os da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 se puseramH5975 עָמַדH5975 H8799, cada umH376 אִישׁH376 de armasH3627 כְּלִיH3627 na mãoH3027 יָדH3027, desde o ladoH3802 כָּתֵףH3802 direitoH3233 יְמָנִיH3233 da casaH1004 בַּיִתH1004 real até ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 esquerdoH8042 שְׂמָאלִיH8042, e até ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, e até ao temploH1004 בַּיִתH1004, para rodearH5439 סָבִיבH5439 o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
רוּץ עָמַד אִישׁ כְּלִי יָד, כָּתֵף יְמָנִי בַּיִת כָּתֵף שְׂמָאלִי, מִזְבֵּחַ, בַּיִת, סָבִיב מֶלֶךְ.
OlhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 estava juntoH5975 עָמַדH5975 H8802 à colunaH5982 עַמּוּדH5982, segundo o costumeH4941 מִשׁפָּטH4941, e os capitãesH8269 שַׂרH8269 e os tocadores de trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689, junto ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, e todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 se alegravaH8056 שָׂמֵחַH8056, e se tocavamH8628 תָּקַעH8628 H8802 trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689. Então, AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271 rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 os seus vestidosH899 בֶּגֶדH899 e clamouH7121 קָרָאH7121 H8799: TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195! TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195!
רָאָה מֶלֶךְ עָמַד עַמּוּד, מִשׁפָּט, שַׂר חֲצֹצְרָה, מֶלֶךְ, עַם אֶרֶץ שָׂמֵחַ, תָּקַע חֲצֹצְרָה. עֲתַליָה קָרַע בֶּגֶד קָרָא קֶשֶׁר! קֶשֶׁר!
Contudo, não se apartaramH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 da casaH1004 בַּיִתH1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porém andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 neles; e também o poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842 permaneceuH5975 עָמַדH5975 H8804 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
סוּר חַטָּאָה בַּיִת יָרָבעָם, חָטָא יִשׂרָ•אֵל, הָלַךְ אֲשֵׁרָה עָמַד שֹׁמְרוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 as flechasH2671 חֵץH2671. Ele as tomouH3947 לָקחַH3947 H8799. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: AtiraH5221 נָכָהH5221 H8685 contra a terraH776 אֶרֶץH776; ele a feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH6471 פַּעַםH6471 e cessouH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר לָקחַ חֵץ. לָקחַ אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: נָכָה אֶרֶץ; נָכָה שָׁלוֹשׁ פַּעַם עָמַד
MenaémH4505 מְנַחֵםH4505 arrecadouH3318 יָצָאH3318 H8686 este dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para pagarH5414 נָתַןH5414 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, de todos os poderososH1368 גִּבּוֹרH1368 e ricosH2428 חַיִלH2428, cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 siclosH8255 שֶׁקֶלH8255 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 por cabeçaH259 אֶחָדH259 H376 אִישׁH376; assim, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 e não se demorouH5975 עָמַדH5975 H8804 ali na terraH776 אֶרֶץH776.
מְנַחֵם יָצָא כֶּסֶף יִשׂרָ•אֵל נָתַן מֶלֶךְ אַשּׁוּר, גִּבּוֹר חַיִל, חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כֶּסֶף אֶחָד אִישׁ; שׁוּב מֶלֶךְ אַשּׁוּר עָמַד אֶרֶץ.
Contudo, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799, de LaquisH3923 לָכִישׁH3923, a TartãH8661 תַּרְתָּןH8661, a Rabe-SarisH7249 רַב־סָרִיסH7249 e a RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262, com um grandeH3515 כָּבֵדH3515 exércitoH2426 חֵילH2426, ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Tendo eles subidoH5927 עָלָהH5927 H8799 e chegadoH935 בּוֹאH935 H8799, pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 na extremidadeH8585 תְּעָלָהH8585 do aqueduto do açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 superiorH5945 עֶליוֹןH5945, junto ao caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 do LavandeiroH3526 כָּבַסH3526 H8801.
מֶלֶךְ אַשּׁוּר שָׁלחַ לָכִישׁ, תַּרְתָּן, רַב־סָרִיס רַב־שָׁקֵה, כָּבֵד חֵיל, מֶלֶךְ חִזקִיָה, יְרוּשָׁלִַם; עָלָה בּוֹא יְרוּשָׁלִַם. עָלָה בּוֹא עָמַד תְּעָלָה בְּרֵכָה עֶליוֹן, מְסִלָּה שָׂדֶה כָּבַס
Então, RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé, e clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963 em judaicoH3066 יְהוּדִיתH3066, e disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do sumoH1419 גָּדוֹלH1419 reiH4428 מֶלֶךְH4428, do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
רַב־שָׁקֵה עָמַד קָרָא גָּדוֹל קוֹל יְהוּדִית, דָּבַר אָמַר שָׁמַע דָּבָר גָּדוֹל מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé junto à colunaH5982 עַמּוּדH5982 e fezH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 anteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o seguiremH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310, guardaremH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, os seus testemunhosH5715 עֵדוּתH5715 e os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, de todo o coraçãoH3820 לֵבH3820 e de toda a almaH5315 נֶפֶשׁH5315, cumprindoH6965 קוּםH6965 H8687 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta aliançaH1285 בְּרִיתH1285, que estavam escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 naquele livroH5612 סֵפֶרH5612; e todo o povoH5971 עַםH5971 anuiuH5975 עָמַדH5975 H8799 a esta aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
מֶלֶךְ עָמַד עַמּוּד כָּרַת בְּרִית פָּנִים יְהוָה, יָלַךְ אַחַר, שָׁמַר מִצוָה, עֵדוּת חֻקָּה, לֵב נֶפֶשׁ, קוּם דָּבָר בְּרִית, כָּתַב סֵפֶר; עַם עָמַד בְּרִית.
São estes os que DaviH1732 דָּוִדH1732 constituiuH5975 עָמַדH5975 H8689 para dirigirH3027 יָדH3027 o cantoH7892 שִׁירH7892 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, depois que a arcaH727 אָרוֹןH727 teve repousoH4494 מָנוֹחַH4494.
דָּוִד עָמַד יָד שִׁיר בַּיִת יְהוָה, אָרוֹן מָנוֹחַ.
MinistravamH8334 שָׁרַתH8334 H8764 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 com cânticosH7892 שִׁירH7892, até que SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 edificouH1129 בָּנָהH1129 H8800 a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; e exercitavamH5975 עָמַדH5975 H8799 o seu ministérioH5656 עֲבֹדָהH5656 segundo a ordemH4941 מִשׁפָּטH4941 prescrita.
שָׁרַת פָּנִים מִשְׁכָּן אֹהֶל מוֹעֵד שִׁיר, שְׁלֹמֹה בָּנָה בַּיִת יְהוָה יְרוּשָׁלִַם; עָמַד עֲבֹדָה מִשׁפָּט
São estes os que serviamH5975 עָמַדH5975 H8802 com seus filhosH1121 בֵּןH1121. Dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos coatitasH6956 קֳהָתִיH6956: HemãH1968 הֵימָןH1968, o cantorH7891 שִׁירH7891 H8789, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoelH3100 יוֹאֵלH3100, filhoH1121 בֵּןH1121 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050,
עָמַד בֵּן. בֵּן קֳהָתִי: הֵימָן, שִׁיר בֵּן יוֹאֵל, בֵּן שְׁמוּאֵל,
Seu irmãoH251 אָחH251 AsafeH623 אָסָףH623 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 à sua direitaH3225 יָמִיןH3225; era AsafeH623 אָסָףH623 filhoH1121 בֵּןH1121 de BerequiasH1296 בֶּרֶכְיָהH1296, filhoH1121 בֵּןH1121 de SiméiaH8092 שִׁמעָאH8092,
אָח אָסָף עָמַד יָמִין; אָסָף בֵּן בֶּרֶכְיָה, בֵּן שִׁמעָא,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 aos chefesH8269 שַׂרH8269 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que constituíssemH5975 עָמַדH5975 H8687 a seus irmãosH251 אָחH251, os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789, para que, com instrumentosH3627 כְּלִיH3627 músicosH7892 שִׁירH7892, com alaúdesH5035 נֶבֶלH5035, harpasH3658 כִּנּוֹרH3658 e címbalosH4700 מְצֵלֶתH4700 se fizessem ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8688 e levantassemH7311 רוּםH7311 H8687 a vozH6963 קוֹלH6963 com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057.
אָמַר דָּוִד שַׂר לֵוִיִי עָמַד אָח, שִׁיר כְּלִי שִׁיר, נֶבֶל, כִּנּוֹר מְצֵלֶת שָׁמַע רוּם קוֹל שִׂמחָה.
DesignaramH5975 עָמַדH5975 H8686, pois, os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 HemãH1968 הֵימָןH1968, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoelH3100 יוֹאֵלH3100; e dos irmãosH251 אָחH251 dele, AsafeH623 אָסָףH623, filhoH1121 בֵּןH1121 de BerequiasH1296 בֶּרֶכְיָהH1296; e dos filhosH1121 בֵּןH1121 de MerariH4847 מְרָרִיH4847, irmãosH251 אָחH251 deles, EtãH387 אֵיתָןH387, filhoH1121 בֵּןH1121 de CusaíasH6984 קוּשָׁיָהוּH6984.
עָמַד לֵוִיִי הֵימָן, בֵּן יוֹאֵל; אָח אָסָף, בֵּן בֶּרֶכְיָה; בֵּן מְרָרִי, אָח אֵיתָן, בֵּן קוּשָׁיָהוּ.
o qual confirmouH5975 עָמַדH5975 H8686 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 por decretoH2706 חֹקH2706 e a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, por aliançaH1285 בְּרִיתH1285 perpétuaH5769 עוֹלָםH5769,
עָמַד יַעֲקֹב חֹק יִשׂרָ•אֵל, בְּרִית עוֹלָם,
Mas o confirmareiH5975 עָמַדH5975 H8689 na minha casaH1004 בַּיִתH1004 e no meu reinoH4438 מַלְכוּתH4438 para sempreH5769 עוֹלָםH5769, e o seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 será estabelecidoH3559 כּוּןH3559 H8737 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
עָמַד בַּיִת מַלְכוּת עוֹלָם, כִּסֵּא כּוּן עַד עוֹלָם.
DepoisH310 אַחַרH310 disto, houveH5975 עָמַדH5975 H8799 guerraH4421 מִלחָמָהH4421 em GezerH1507 גֶּזֶרH1507 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; então, SibecaiH5444 סִבְּכַיH5444, o husatitaH2843 חֻשָׁתִיH2843, feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 a SipaiH5598 סִפַּיH5598, que era descendenteH3211 יָלִידH3211 dos gigantesH7497 רָפָאH7497; e os filisteus foram subjugadosH3665 כָּנַעH3665 H8735.
אַחַר עָמַד מִלחָמָה גֶּזֶר פְּלִשְׁתִּי; סִבְּכַי, חֻשָׁתִי, נָכָה סִפַּי, יָלִיד רָפָא; כָּנַע
Então, SatanásH7854 שָׂטָןH7854 se levantouH5975 עָמַדH5975 H8799 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e incitouH5496 סוּתH5496 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 a levantar o censoH4487 מָנָהH4487 H8800 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׂטָן עָמַד יִשׂרָ•אֵל סוּת דָּוִד מָנָה יִשׂרָ•אֵל.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 um anjoH4397 מַלאָךְH4397 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para a destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687; ao destruí-laH7843 שָׁחַתH7843 H8687, olhouH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8735 do malH7451 רַעH7451, e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 destruidorH7843 שָׁחַתH7843 H8688: BastaH7227 רַבH7227, retiraH7503 רָפָהH7503 H8685, agora, a mãoH3027 יָדH3027. O AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de OrnãH771 אָרנָןH771, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
שָׁלחַ אֱלֹהִים מַלאָךְ יְרוּשָׁלִַם, שָׁחַת שָׁחַת רָאָה יְהוָה, נָחַם רַע, אָמַר מַלאָךְ שָׁחַת רַב, רָפָה יָד. מַלאָךְ יְהוָה עָמַד גֹּרֶן אָרנָן, יְבוּסִי.
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre a terraH776 אֶרֶץH776 e o céuH8064 שָׁמַיִםH8064, com a espadaH2719 חֶרֶבH2719 desembainhadaH8025 שָׁלַףH8025 H8803 na mãoH3027 יָדH3027 estendidaH5186 נָטָהH5186 H8803 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; então, DaviH1732 דָּוִדH1732 e os anciãosH2205 זָקֵןH2205, cobertosH3680 כָּסָהH3680 H8794 de panos de sacoH8242 שַׂקH8242, se prostraramH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra.
נָשָׂא דָּוִד עַיִן, רָאָה מַלאָךְ יְהוָה, עָמַד אֶרֶץ שָׁמַיִם, חֶרֶב שָׁלַף יָד נָטָה יְרוּשָׁלִַם; דָּוִד זָקֵן, כָּסָה שַׂק, נָפַל פָּנִים
Deu ordemH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 para que fossem ajuntadosH3664 כָּנַסH3664 H8800 os estrangeirosH1616 גֵּרH1616 que estavam na terraH776 אֶרֶץH776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e encarregouH5975 עָמַדH5975 H8686 pedreirosH2672 חָצַבH2672 H8802 que preparassemH2672 חָצַבH2672 H8800 pedrasH68 אֶבֶןH68 de cantariaH1496 גָּזִיתH1496 para se edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר דָּוִד כָּנַס גֵּר אֶרֶץ יִשׂרָ•אֵל; עָמַד חָצַב חָצַב אֶבֶן גָּזִית בָּנָה בַּיִת אֱלֹהִים.
Deviam estar presentesH5975 עָמַדH5975 H8800 todas as manhãsH1242 בֹּקֶרH1242 para renderem graçasH3034 יָדָהH3034 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e o louvaremH1984 הָלַלH1984 H8763; e da mesma sorte, à tardeH6153 עֶרֶבH6153;
עָמַד בֹּקֶר יָדָה יְהוָה הָלַל עֶרֶב;
eles estavam postosH5975 עָמַדH5975 H8802 em péH7272 רֶגֶלH7272, e o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440, virado para o Santo LugarH1004 בַּיִתH1004.
עָמַד רֶגֶל, פָּנִים, בַּיִת.
Assentava-seH5975 עָמַדH5975 H8802 o mar sobre dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 boisH1241 בָּקָרH1241; trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 olhavamH6437 פָּנָהH6437 H8802 para o norteH6828 צָפוֹןH6828, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969, para o ocidenteH3220 יָםH3220, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969, para o sulH5045 נֶגֶבH5045, e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969, para o orienteH4217 מִזרָחH4217; o marH3220 יָםH3220 apoiava-seH4605 מַעַלH4605 sobre eles, cujas partes posterioresH268 אָחוֹרH268 convergiam para dentroH1004 בַּיִתH1004.
עָמַד שְׁנַיִם עָשָׂר בָּקָר; שָׁלוֹשׁ פָּנָה צָפוֹן, שָׁלוֹשׁ, יָם, שָׁלוֹשׁ, נֶגֶב, שָׁלוֹשׁ, מִזרָח; יָם מַעַל אָחוֹר בַּיִת.
e quando todos os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que eram cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789, isto é, AsafeH623 אָסָףH623, HemãH1968 הֵימָןH1968, JedutumH3038 יְדוּתוּןH3038 e os filhosH1121 בֵּןH1121 e irmãosH251 אָחH251 deles, vestidosH3847 לָבַשׁH3847 H8794 de linhoH948 בּוּץH948 fino, estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 de pé, para o orienteH4217 מִזרָחH4217 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, com címbalosH4700 מְצֵלֶתH4700, alaúdesH5035 נֶבֶלH5035 e harpasH3658 כִּנּוֹרH3658, e com eles até centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, que tocavamH2690 חָצַרH2690 H8688 as trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689;
לֵוִיִי שִׁיר אָסָף, הֵימָן, יְדוּתוּן בֵּן אָח לָבַשׁ בּוּץ עָמַד מִזרָח מִזְבֵּחַ, מְצֵלֶת, נֶבֶל כִּנּוֹר, מֵאָה עֶשׂרִים כֹּהֵן, חָצַר חֲצֹצְרָה;
de maneira que os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 não podiamH3201 יָכֹלH3201 H8804 estarH5975 עָמַדH5975 H8800 ali para ministrarH8334 שָׁרַתH8334 H8763, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da nuvemH6051 עָנָןH6051, porque a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 encheuH4390 מָלֵאH4390 H8804 a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
כֹּהֵן יָכֹל עָמַד שָׁרַת פָּנִים עָנָן, כָּבוֹד יְהוָה מָלֵא בַּיִת אֱלֹהִים.
VoltouH5437 סָבַבH5437 H8686, então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, e abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, enquanto ela se mantinhaH5975 עָמַדH5975 H8802 em pé,
סָבַב מֶלֶךְ פָּנִים, בָּרַךְ קָהָל יִשׂרָ•אֵל, עָמַד
Pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 Salomão dianteH6440 פָּנִיםH6440 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, na presença de toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e estendeuH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 as mãosH3709 כַּףH3709.
עָמַד פָּנִים מִזְבֵּחַ יְהוָה, קָהָל יִשׂרָ•אֵל, פָּרַשׂ כַּף.
Porque SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 uma tribunaH3595 כִּיוֹרH3595 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, de cincoH2568 חָמֵשׁH2568 côvadosH520 אַמָּהH520 de comprimentoH753 אֹרֶךְH753, cincoH2568 חָמֵשׁH2568 de larguraH7341 רֹחַבH7341 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 de alturaH6967 קוֹמָהH6967, e a puseraH5414 נָתַןH5414 H8799 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do pátioH5835 עֲזָרָהH5835; pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé sobre ela, ajoelhou-seH1288 בָּרַךְH1288 H8799 H1290 בֶּרֶךְH1290 em presença de toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, estendeuH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 as mãosH3709 כַּףH3709 para o céuH8064 שָׁמַיִםH8064
שְׁלֹמֹה עָשָׂה כִּיוֹר נְחֹשֶׁת, חָמֵשׁ אַמָּה אֹרֶךְ, חָמֵשׁ רֹחַב שָׁלוֹשׁ קוֹמָה, נָתַן תָּוֶךְ עֲזָרָה; עָמַד בָּרַךְ בֶּרֶךְ קָהָל יִשׂרָ•אֵל, פָּרַשׂ כַּף שָׁמַיִם
Assim, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e todo o povoH5971 עַםH5971 consagraramH2596 חָנַךְH2596 H8799 a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 nos seus devidos lugaresH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, como também os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 com os instrumentosH3627 כְּלִיH3627 músicosH7892 שִׁירH7892 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para deles se utilizar nas ações de graçasH3034 יָדָהH3034 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769. Os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que tocavam as trombetasH2690 חָצַרH2690 H8688 H8675 H2690 חָצַרH2690 H8764 estavam defronte deles, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se mantinhaH5975 עָמַדH5975 H8802 em pé.
מֶלֶךְ עַם חָנַךְ בַּיִת אֱלֹהִים. כֹּהֵן עָמַד מִשׁמֶרֶת, לֵוִיִי כְּלִי שִׁיר יְהוָה, מֶלֶךְ דָּוִד עָשָׂה יָדָה יְהוָה, חֵסֵד עוֹלָם. כֹּהֵן חָצַר חָצַר יִשׂרָ•אֵל עָמַד
Também, segundo a ordemH4941 מִשׁפָּטH4941 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, dispôsH5975 עָמַדH5975 H8686 os turnosH4256 מַחֲלֹקֶתH4256 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 nos seus ministériosH5656 עֲבֹדָהH5656, como também os dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 para os seus cargosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, para louvaremH1984 הָלַלH1984 H8763 a Deus e serviremH8334 שָׁרַתH8334 H8763 diante dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, segundo o deverH1697 דָּבָרH1697 de cada diaH3117 יוֹםH3117 H3117 יוֹםH3117, e os porteirosH7778 שׁוֹעֵרH7778 pelos seus turnosH4256 מַחֲלֹקֶתH4256 a cada portaH8179 שַׁעַרH8179; porque tal era a ordemH4687 מִצוָהH4687 de DaviH1732 דָּוִדH1732, o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
מִשׁפָּט דָּוִד, אָב, עָמַד מַחֲלֹקֶת כֹּהֵן עֲבֹדָה, לֵוִיִי מִשׁמֶרֶת, הָלַל שָׁרַת כֹּהֵן, דָּבָר יוֹם יוֹם, שׁוֹעֵר מַחֲלֹקֶת שַׁעַר; מִצוָה דָּוִד, אִישׁ אֱלֹהִים.
FelizesH835 אֶשֶׁרH835 os teus homensH582 אֱנוֹשׁH582, felizesH835 אֶשֶׁרH835 estes teus servosH5650 עֶבֶדH5650 que estãoH5975 עָמַדH5975 H8802 sempreH8548 תָּמִידH8548 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti e ouvemH8085 שָׁמַעH8085 H8802 a tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451!
אֶשֶׁר אֱנוֹשׁ, אֶשֶׁר עֶבֶד עָמַד תָּמִיד פָּנִים שָׁמַע חָכמָה!
BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que se agradouH2654 חָפֵץH2654 H8804 de ti para te colocarH5414 נָתַןH5414 H8800 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 como reiH4428 מֶלֶךְH4428 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porque o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 amaH160 אַהֲבָהH160 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para o estabelecerH5975 עָמַדH5975 H8687 para sempreH5769 עוֹלָםH5769; por isso, te constituiuH5414 נָתַןH5414 H8799 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre ele, para executaresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים, חָפֵץ נָתַן כִּסֵּא מֶלֶךְ יְהוָה, אֱלֹהִים; אֱלֹהִים אַהֲבָה יִשׂרָ•אֵל עָמַד עוֹלָם; נָתַן מֶלֶךְ עָשָׂה מִשׁפָּט צְדָקָה.
O tronoH3678 כִּסֵּאH3678 tinha seisH8337 שֵׁשׁH8337 degrausH4609 מַעֲלָהH4609 e um estradoH3534 כֶּבֶשׁH3534 de ouroH2091 זָהָבH2091 a eleH3678 כִּסֵּאH3678 pegadoH270 אָחַזH270 H8716; de ambos os lados, tinha braçosH3027 יָדH3027 junto ao assentoH3427 יָשַׁבH3427 H8800 H4725 מָקוֹםH4725 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 leõesH738 אֲרִיH738 juntoH5975 עָמַדH5975 H8802 aosH681 אֵצֶלH681 braçosH3027 יָדH3027.
כִּסֵּא שֵׁשׁ מַעֲלָה כֶּבֶשׁ זָהָב כִּסֵּא אָחַז יָד יָשַׁב מָקוֹם שְׁנַיִם אֲרִי עָמַד אֵצֶל יָד.
Também dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 leõesH738 אֲרִיH738 estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 ali sobre os seisH8337 שֵׁשׁH8337 degrausH4609 מַעֲלָהH4609, um em cada extremo destes. Nunca se fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8738 obra semelhante em nenhum dos reinosH4467 מַמלָכָהH4467.
שְׁנַיִם עָשָׂר אֲרִי עָמַד שֵׁשׁ מַעֲלָה, עָשָׂה מַמלָכָה.
TomouH3289 יָעַץH3289 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 com os homens idososH2205 זָקֵןH2205 que estiveramH5975 עָמַדH5975 H8802 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu paiH1 אָבH1, quando este ainda viviaH2416 חַיH2416, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ComoH349 אֵיךְH349 aconselhaisH3289 יָעַץH3289 H8737 que se respondaH7725 שׁוּבH7725 H8687 H1697 דָּבָרH1697 a este povoH5971 עַםH5971?
יָעַץ מֶלֶךְ רְחַבעָם יָעַץ זָקֵן עָמַד פָּנִים שְׁלֹמֹה, אָב, חַי, אָמַר אֵיךְ יָעַץ שׁוּב דָּבָר עַם?
Porém ele desprezouH5800 עָזַבH5800 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 lhe tinham dadoH3289 יָעַץH3289 H8804 e tomou conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 com os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que haviam crescidoH1431 גָּדַלH1431 H8804 com ele e o serviamH5975 עָמַדH5975 H8802 H6440 פָּנִיםH6440.
עָזַב עֵצָה זָקֵן יָעַץ יָעַץ יֶלֶד גָּדַל עָמַד פָּנִים.
Jeroboão constituiuH5975 עָמַדH5975 H8686 os seus próprios sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, para os altosH1116 בָּמָהH1116, para os sátirosH8163 שָׂעִירH8163 e para os bezerrosH5695 עֵגֶלH5695 que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
עָמַד כֹּהֵן, בָּמָה, שָׂעִיר עֵגֶל עָשָׂה
RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 designouH5975 עָמַדH5975 H8686 a AbiasH29 אֲבִיָהH29, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, para ser chefeH7218 רֹאשׁH7218, príncipeH5057 נָגִידH5057 entre seus irmãosH251 אָחH251, porque o queria fazer reiH4427 מָלַךְH4427 H8687.
רְחַבעָם עָמַד אֲבִיָה, בֵּן מַעֲכָה, רֹאשׁ, נָגִיד אָח, מָלַךְ
Micaías prosseguiuH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 à sua direitaH3225 יָמִיןH3225 e à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה: רָאָה יְהוָה יָשַׁב כִּסֵּא, צָבָא שָׁמַיִם עָמַד יָמִין שְׂמֹאול.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 um espíritoH7307 רוּחַH7307, e se apresentouH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu o enganareiH6601 פָּתָהH6601 H8762. Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Com quê?
יָצָא רוּחַ, עָמַד פָּנִים יְהוָה, אָמַר פָּתָה אָמַר יְהוָה:
A pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 tornou-se renhidaH5927 עָלָהH5927 H8799 naquele diaH3117 יוֹםH3117; quanto ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, segurou-seH5975 עָמַדH5975 H8689 a si mesmo de pé no carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 defronteH5227 נֹכַחH5227 dos sirosH758 אֲרָםH758, até à tardeH6153 עֶרֶבH6153, mas, ao pôr-do-solH6256 עֵתH6256 H935 בּוֹאH935 H8800 H8121 שֶׁמֶשׁH8121, morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
מִלחָמָה עָלָה יוֹם; מֶלֶךְ, עָמַד מֶרְכָּבָה נֹכַח אֲרָם, עֶרֶב, עֵת בּוֹא שֶׁמֶשׁ, מוּת
EstabeleceuH5975 עָמַדH5975 H8686 juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802 no paísH776 אֶרֶץH776, em todas as cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803, de cidadeH5892 עִירH5892 em cidadeH5892 עִירH5892.
עָמַד שָׁפַט אֶרֶץ, עִיר בָּצַר עִיר עִיר.
Também, depois de terem voltadoH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, estabeleceuH5975 עָמַדH5975 H8689 aí JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 alguns dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, e dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e dos cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 das famíliasH1 אָבH1 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para julgaremH4941 מִשׁפָּטH4941 da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e decidirem as sentenças contestadasH7379 רִיבH7379.
שׁוּב יְרוּשָׁלִַם, עָמַד יְהוֹשָׁפָט לֵוִיִי, כֹּהֵן, רֹאשׁ אָב יִשׂרָ•אֵל מִשׁפָּט יְהוָה רִיב.
Pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 em pé, na congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do pátioH2691 חָצֵרH2691 novoH2319 חָדָשׁH2319,
עָמַד יְהוֹשָׁפָט קָהָל יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, בַּיִת יְהוָה, פָּנִים חָצֵר חָדָשׁ,
Se algum malH7451 רַעH7451 nos sobrevierH935 בּוֹאH935 H8799, espadaH2719 חֶרֶבH2719 por castigoH8196 שְׁפוֹטH8196, pesteH1698 דֶּבֶרH1698 ou fomeH7458 רָעָבH7458, nós nos apresentaremosH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 desta casaH1004 בַּיִתH1004 e dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti, pois o teu nomeH8034 שֵׁםH8034 está nesta casaH1004 בַּיִתH1004; e clamaremosH2199 זָעַקH2199 H8799 a ti na nossa angústiaH6869 צָרָהH6869, e tu nos ouvirásH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e livrarásH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
רַע בּוֹא חֶרֶב שְׁפוֹט, דֶּבֶר רָעָב, עָמַד פָּנִים בַּיִת פָּנִים שֵׁם בַּיִת; זָעַק צָרָה, שָׁמַע יָשַׁע
Todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 estava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como tambémH1571 גַּםH1571 as suas criançasH2945 טַףH2945, as suas mulheresH802 אִשָּׁהH802 e os seus filhosH1121 בֵּןH1121.
יְהוּדָה עָמַד פָּנִים יְהוָה, גַּם טַף, אִשָּׁה בֵּן.
NesteH2063 זֹאתH2063 encontro, não tereis de pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736; tomai posiçãoH3320 יָצַבH3320 H8690, ficai paradosH5975 עָמַדH5975 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o salvamentoH3444 יְשׁוּעָהH3444 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos dará, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos assusteisH2865 חָתַתH2865 H8735; amanhãH4279 מָחָרH4279, saí-lhesH3318 יָצָאH3318 H8798 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é convosco.
זֹאת לָחַם יָצַב עָמַד רָאָה יְשׁוּעָה יְהוָה יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם. יָרֵא חָתַת מָחָר, יָצָא פָּנִים, יְהוָה
Pela manhã cedoH1242 בֹּקֶרH1242, se levantaramH7925 שָׁכַםH7925 H8686 e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de TecoaH8620 תְּקוַֹעH8620; ao saíremH3318 יָצָאH3318 H8800 eles, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8804 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 em pé e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e vós, moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389! CredeH539 אָמַןH539 H8685 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e estareis segurosH539 אָמַןH539 H8735; credeH539 אָמַןH539 H8685 nos seus profetasH5030 נָבִיאH5030 e prosperareisH6743 צָלַחH6743 H8685.
בֹּקֶר, שָׁכַם יָצָא מִדְבָּר תְּקוַֹע; יָצָא עָמַד יְהוֹשָׁפָט אָמַר שָׁמַע יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם! אָמַן יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַן אָמַן נָבִיא צָלַח
Aconselhou-seH3289 יָעַץH3289 H8735 com o povoH5971 עַםH5971 e ordenouH5975 עָמַדH5975 H8686 cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que, vestidos de ornamentosH1927 הֲדָרָהH1927 sagradosH6944 קֹדֶשׁH6944 e marchandoH3318 יָצָאH3318 H8800 à frenteH6440 פָּנִיםH6440 do exércitoH2502 חָלַץH2502 H8803, louvassemH1984 הָלַלH1984 H8764 a Deus, dizendoH559 אָמַרH559 H8802: Rendei graçasH3034 יָדָהH3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
יָעַץ עַם עָמַד שִׁיר יְהוָה, הֲדָרָה קֹדֶשׁ יָצָא פָּנִים חָלַץ הָלַל אָמַר יָדָה יְהוָה, חֵסֵד עוֹלָם.
Porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 se levantaramH5975 עָמַדH5975 H8799 contra os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 do monteH2022 הַרH2022 SeirH8165 שֵׂעִירH8165, para os destruirH2763 חָרַםH2763 H8687 e exterminarH8045 שָׁמַדH8045 H8687; e, tendo eles dado caboH3615 כָּלָהH3615 H8763 dos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165, ajudaramH5826 עָזַרH5826 H8804 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453 a destruir-seH4889 מַשְׁחִיתH4889.
בֵּן עַמּוֹן מוֹאָב עָמַד יָשַׁב הַר שֵׂעִיר, חָרַם שָׁמַד כָּלָה יָשַׁב שֵׂעִיר, עָזַר אִישׁ רֵעַ מַשְׁחִית.
DispôsH5975 עָמַדH5975 H8686 todo o povoH5971 עַםH5971, cada umH376 אִישׁH376 de armasH7973 שֶׁלחַH7973 na mãoH3027 יָדH3027, desde o ladoH3802 כָּתֵףH3802 direitoH3233 יְמָנִיH3233 da casa realH1004 בַּיִתH1004 até ao seu ladoH3802 כָּתֵףH3802 esquerdoH8042 שְׂמָאלִיH8042, e até ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, e até ao temploH1004 בַּיִתH1004, para rodearH5439 סָבִיבH5439 o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
עָמַד עַם, אִישׁ שֶׁלחַ יָד, כָּתֵף יְמָנִי בַּיִת כָּתֵף שְׂמָאלִי, מִזְבֵּחַ, בַּיִת, סָבִיב מֶלֶךְ.
olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à colunaH5982 עַמּוּדH5982, à entradaH3996 מָבוֹאH3996, e os capitãesH8269 שַׂרH8269 e os que tocavam trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689, junto ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; e todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 se alegravaH8056 שָׂמֵחַH8056, e se tocavamH8628 תָּקַעH8628 H8802 trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689. Também os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789 com os instrumentosH3627 כְּלִיH3627 músicosH7892 שִׁירH7892 dirigiamH3045 יָדַעH3045 H8688 o canto de louvoresH1984 הָלַלH1984 H8763. Então, AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271 rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 os seus vestidosH899 בֶּגֶדH899 e clamouH559 אָמַרH559 H8799: TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195! TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195!
רָאָה מֶלֶךְ עָמַד עַמּוּד, מָבוֹא, שַׂר חֲצֹצְרָה, מֶלֶךְ; עַם אֶרֶץ שָׂמֵחַ, תָּקַע חֲצֹצְרָה. שִׁיר כְּלִי שִׁיר יָדַע הָלַל עֲתַליָה קָרַע בֶּגֶד אָמַר קֶשֶׁר! קֶשֶׁר!
ColocouH5975 עָמַדH5975 H8686 porteirosH7778 שׁוֹעֵרH7778 às portasH8179 שַׁעַרH8179 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que nela não entrasseH935 בּוֹאH935 H8799 ninguém que de qualquer formaH1697 דָּבָרH1697 fosse imundoH2931 טָמֵאH2931.
עָמַד שׁוֹעֵר שַׁעַר בַּיִת יְהוָה, בּוֹא דָּבָר טָמֵא.
Os que tinham o encargoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 da obraH4399 מְלָאכָהH4399 trabalhavamH6213 עָשָׂהH6213 H8799, e a reparaçãoH4399 מְלָאכָהH4399 tinhaH5927 עָלָהH5927 H8799 bom êxitoH724 אֲרוּכָהH724 com elesH3027 יָדH3027; restauraramH5975 עָמַדH5975 H8686 a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 no seu próprio estadoH4971 מַתכֹנֶתH4971 e a consolidaramH553 אָמַץH553 H8762.
עָשָׂה מְלָאכָה עָשָׂה מְלָאכָה עָלָה אֲרוּכָה יָד; עָמַד בַּיִת אֱלֹהִים מַתכֹנֶת אָמַץ
O EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se apoderouH3847 לָבַשׁH3847 H8804 de ZacariasH2148 זְכַריָהH2148, filhoH1121 בֵּןH1121 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, o qual se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé diante do povoH5971 עַםH5971 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Por que transgredisH5674 עָבַרH5674 H8802 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de modo que não prosperaisH6743 צָלַחH6743 H8686? Porque deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, também ele vos deixaráH5800 עָזַבH5800 H8799.
רוּחַ אֱלֹהִים לָבַשׁ זְכַריָה, בֵּן כֹּהֵן יְהוֹיָדָע, עָמַד עַם אָמַר אָמַר אֱלֹהִים: עָבַר מִצוָה יְהוָה, צָלַח עָזַב יְהוָה, עָזַב
AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 congregouH6908 קָבַץH6908 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e o pôsH5975 עָמַדH5975 H8686, segundo as suas famíliasH1004 בַּיִתH1004 H1 אָבH1, sob chefesH8269 שַׂרH8269 de milH505 אֶלֶףH505 e chefesH8269 שַׂרH8269 de cemH3967 מֵאָהH3967, por todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144; contou-osH6485 פָּקַדH6485 H8799 de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 para cimaH4605 מַעַלH4605 e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 milH505 אֶלֶףH505 escolhidosH977 בָּחַרH977 H8803 capazes de sairH3318 יָצָאH3318 H8802 à guerraH6635 צָבָאH6635 e manejarH270 אָחַזH270 H8802 lançaH7420 רֹמחַH7420 e escudoH6793 צִנָּהH6793.
אֲמַצְיָה קָבַץ יְהוּדָה עָמַד בַּיִת אָב, שַׂר אֶלֶף שַׂר מֵאָה, יְהוּדָה בִּניָמִין; פָּקַד עֶשׂרִים שָׁנֶה בֵּן מַעַל מָצָא שָׁלוֹשׁ מֵאָה אֶלֶף בָּחַר יָצָא צָבָא אָחַז רֹמחַ צִנָּה.
VindoH935 בּוֹאH935 H8800 AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 da matançaH5221 נָכָהH5221 H8687 dos edomitasH130 אֱדֹמִיH130, trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 consigo os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165, tomou-osH5975 עָמַדH5975 H8686 por seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, adorou-osH7812 שָׁחָהH7812 H8691 e lhes queimou incensoH6999 קָטַרH6999 H8762.
בּוֹא אֲמַצְיָה נָכָה אֱדֹמִי, בּוֹא אֱלֹהִים בֵּן שֵׂעִיר, עָמַד אֱלֹהִים, שָׁחָה קָטַר
e resistiramH5975 עָמַדH5975 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: A ti, UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818, não compete queimar incensoH6999 קָטַרH6999 H8687 perante o SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, filhosH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, que são consagradosH6942 קָדַשׁH6942 H8794 para este misterH6999 קָטַרH6999 H8687; saiH3318 יָצָאH3318 H8798 do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, porque transgredisteH4603 מָעַלH4603 H8804; nem será isso para honraH3519 כָּבוֹדH3519 tua da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
עָמַד מֶלֶךְ עֻזִּיָּה אָמַר עֻזִּיָּה, קָטַר יְהוָה, כֹּהֵן, בֵּן אַהֲרֹן, קָדַשׁ קָטַר יָצָא מִקְדָּשׁ, מָעַל כָּבוֹד יְהוָה אֱלֹהִים.
FilhosH1121 בֵּןH1121 meus, não sejais negligentesH7952 שָׁלָהH7952 H8735, pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 para estardesH5975 עָמַדH5975 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele para o servirdesH8334 שָׁרַתH8334 H8763, para serdes seus ministrosH8334 שָׁרַתH8334 H8764 e queimardes incensoH6999 קָטַרH6999 H8688.
בֵּן שָׁלָה יְהוָה בָּחַר עָמַד פָּנִים שָׁרַת שָׁרַת קָטַר
Também estabeleceuH5975 עָמַדH5975 H8686 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 com címbalosH4700 מְצֵלֶתH4700, alaúdesH5035 נֶבֶלH5035 e harpasH3658 כִּנּוֹרH3658, segundo mandadoH4687 מִצוָהH4687 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e de GadeH1410 גָּדH1410, o videnteH2374 חֹזֶהH2374 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e do profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416; porque este mandadoH4687 מִצוָהH4687 veio do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 de seus profetasH5030 נָבִיאH5030.
עָמַד לֵוִיִי בַּיִת יְהוָה מְצֵלֶת, נֶבֶל כִּנּוֹר, מִצוָה דָּוִד גָּד, חֹזֶה מֶלֶךְ, נָבִיא נָתָן; מִצוָה יְהוָה, יָד נָבִיא.
Estavam, pois, os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 em péH5975 עָמַדH5975 H8799 com os instrumentosH3627 כְּלִיH3627 de DaviH1732 דָּוִדH1732, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, com as trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689.
לֵוִיִי עָמַד כְּלִי דָּוִד, כֹּהֵן, חֲצֹצְרָה.
e resolveramH5975 עָמַדH5975 H8686 que se fizesseH5674 עָבַרH5674 H8687 H6963 קוֹלH6963 pregãoH1697 דָּבָרH1697 por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884 até DãH1835 דָּןH1835, para que viessemH935 בּוֹאH935 H8800 a celebrarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; porque não a celebravamH6213 עָשָׂהH6213 H8804 já com grandeH7230 רֹבH7230 número de assistentes, como prescritoH3789 כָּתַבH3789 H8803.
עָמַד עָבַר קוֹל דָּבָר יִשׂרָ•אֵל, � דָּן, בּוֹא עָשָׂה פֶּסחַ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, יְרוּשָׁלִַם; עָשָׂה רֹב כָּתַב
TomaramH5975 עָמַדH5975 H8799 os seus devidosH4941 מִשׁפָּטH4941 lugaresH5977 עֹמֶדH5977, segundo a LeiH8451 תּוֹרָהH8451 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 aspergiamH2236 זָרַקH2236 H8802 o sangueH1818 דָּםH1818, tomando-o das mãosH3027 יָדH3027 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881.
עָמַד מִשׁפָּט עֹמֶד, תּוֹרָה מֹשֶׁה, אִישׁ אֱלֹהִים; כֹּהֵן זָרַק דָּם, יָד לֵוִיִי.
EstabeleceuH5975 עָמַדH5975 H8686 EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 os turnosH4256 מַחֲלֹקֶתH4256 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, turnoH4256 מַחֲלֹקֶתH4256 após turno, segundoH6310 פֶּהH6310 o seu misterH5656 עֲבֹדָהH5656: os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e levitasH3881 לֵוִיִיH3881, para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e para as ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002, para ministraremH8334 שָׁרַתH8334 H8763 e cantaremH3034 יָדָהH3034 H8687 H1984 הָלַלH1984 H8763, portasH8179 שַׁעַרH8179 a dentro, nos arraiaisH4264 מַחֲנֶהH4264 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָמַד יְחִזקִיָה מַחֲלֹקֶת כֹּהֵן לֵוִיִי, מַחֲלֹקֶת פֶּה עֲבֹדָה: כֹּהֵן לֵוִיִי, עֹלָה שֶׁלֶם, שָׁרַת יָדָה הָלַל שַׁעַר מַחֲנֶה יְהוָה.
e não removereiH5493 סוּרH5493 H8687 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 o péH7272 רֶגֶלH7272 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 daH5921 עַלH5921 terraH127 אֲדָמָהH127 que destineiH5975 עָמַדH5975 H8689 a seus paisH1 אָבH1, contantoH518 אִםH518 que tenham cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tudo o que lhes tenho mandadoH6680 צָוָהH6680 H8765, toda a leiH8451 תּוֹרָהH8451, os estatutosH2706 חֹקH2706 e os juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 dados por intermédioH3027 יָדH3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
סוּר יָסַף רֶגֶל יִשׂרָ•אֵל עַל אֲדָמָה עָמַד אָב, אִם שָׁמַר עָשָׂה צָוָה תּוֹרָה, חֹק מִשׁפָּט יָד מֹשֶׁה.
A sua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e como Deus se tornou favorávelH6279 עָתַרH6279 H8736 para com ele, todo o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, a sua transgressãoH4604 מַעַלH4604 e os lugaresH4725 מָקוֹםH4725 onde edificouH1129 בָּנָהH1129 H8804 altosH1116 בָּמָהH1116 e colocouH5975 עָמַדH5975 H8689 postes-ídolosH842 אֲשֵׁרָהH842 e imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456, antesH6440 פָּנִיםH6440 que se humilhasseH3665 כָּנַעH3665 H8736, eis que tudo estáH3789 כָּתַבH3789 H8803 na HistóriaH1697 דָּבָרH1697 dos VidentesH2374 חֹזֶהH2374 H8676 H2335 חוֹזַיH2335.
תְּפִלָּה עָתַר חַטָּאָה, מַעַל מָקוֹם בָּנָה בָּמָה עָמַד אֲשֵׁרָה פְּסִיל, פָּנִים כָּנַע כָּתַב דָּבָר חֹזֶה חוֹזַי.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no seu lugarH5977 עֹמֶדH5977 e fezH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 anteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o seguiremH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310, guardaremH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, os seus testemunhosH5715 עֵדוּתH5715 e os seus estatutosH2706 חֹקH2706, de todo o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a almaH5315 נֶפֶשׁH5315, cumprindoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta aliançaH1285 בְּרִיתH1285, que estavam escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 naquele livroH5612 סֵפֶרH5612.
מֶלֶךְ עָמַד עֹמֶד כָּרַת בְּרִית פָּנִים יְהוָה, יָלַךְ אַחַר, שָׁמַר מִצוָה, עֵדוּת חֹק, לֵבָב נֶפֶשׁ, עָשָׂה דָּבָר בְּרִית, כָּתַב סֵפֶר.
Todos os que se acharamH4672 מָצָאH4672 H8737 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e em BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 anuíramH5975 עָמַדH5975 H8686 a esta aliança; e os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1.
מָצָא יְרוּשָׁלִַם בִּניָמִין עָמַד יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם עָשָׂה בְּרִית אֱלֹהִים, אֱלֹהִים אָב.
EstabeleceuH5975 עָמַדH5975 H8686 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 nos seus cargosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 e os animouH2388 חָזַקH2388 H8762 a serviremH5656 עֲבֹדָהH5656 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָמַד כֹּהֵן מִשׁמֶרֶת חָזַק עֲבֹדָה בַּיִת יְהוָה.
MinistraiH5975 עָמַדH5975 H8798 no santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 segundo os gruposH6391 פְּלֻגָּהH6391 das famíliasH1004 בַּיִתH1004 H1 אָבH1 de vossos irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 do povoH5971 עַםH5971; e haja, para cada grupo, uma parteH2515 חֲלֻקָּהH2515 das famíliasH1 אָבH1 H1004 בַּיִתH1004 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881.
עָמַד קֹדֶשׁ פְּלֻגָּה בַּיִת אָב אָח, בֵּן עַם; חֲלֻקָּה אָב בַּיִת לֵוִיִי.
Assim, se preparouH3559 כּוּןH3559 H8735 o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656, e puseram-seH5975 עָמַדH5975 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 nos seus lugaresH5977 עֹמֶדH5977 e também os levitasH3881 לֵוִיִיH3881, pelos seus turnosH4256 מַחֲלֹקֶתH4256, segundo o mandadoH4687 מִצוָהH4687 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
כּוּן עֲבֹדָה, עָמַד כֹּהֵן עֹמֶד לֵוִיִי, מַחֲלֹקֶת, מִצוָה מֶלֶךְ.
O governadorH8660 תִּרשָׁתָאH8660 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 que não comessemH398 אָכַלH398 H8799 das coisas sagradasH6944 קֹדֶשׁH6944 H6944 קֹדֶשׁH6944, até que se levantasseH5975 עָמַדH5975 H8800 um sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 com UrimH224 אוּרִיםH224 e TumimH8550 תֻּמִּיםH8550.
תִּרשָׁתָא אָמַר אָכַל קֹדֶשׁ קֹדֶשׁ, עָמַד כֹּהֵן אוּרִים תֻּמִּים.
Alguns dos cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de famíliasH1 אָבH1, vindoH935 בּוֹאH935 H8800 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a qual está em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, deram voluntáriasH5068 נָדַבH5068 H8694 ofertas para a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para a restauraremH5975 עָמַדH5975 H8687 no seu lugarH4349 מָכוֹןH4349.
רֹאשׁ אָב, בּוֹא בַּיִת יְהוָה, יְרוּשָׁלִַם, נָדַב בַּיִת אֱלֹהִים, עָמַד מָכוֹן.
No segundoH8145 שֵׁנִיH8145 anoH8141 שָׁנֶהH8141 da sua vindaH935 בּוֹאH935 H8800 à CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, no segundoH8145 שֵׁנִיH8145 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, filhoH1121 בֵּןH1121 de SealtielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵלH7597, e JesuaH3442 יֵשׁוַּעH3442, filhoH1121 בֵּןH1121 de JozadaqueH3136 יוֹצָדָקH3136, e os outrosH7605 שְׁאָרH7605 seus irmãosH251 אָחH251, sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e levitasH3881 לֵוִיִיH3881, e todos os que vieramH935 בּוֹאH935 H8802 do cativeiroH7628 שְׁבִיH7628 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 começaramH2490 חָלַלH2490 H8689 a obraH4399 מְלָאכָהH4399 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e constituíramH5975 עָמַדH5975 H8686 levitasH3881 לֵוִיִיH3881 da idade de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 para cimaH4605 מַעַלH4605, para a superintenderemH5329 נָצחַH5329 H8763.
שֵׁנִי שָׁנֶה בּוֹא בַּיִת אֱלֹהִים, יְרוּשָׁלִַם, שֵׁנִי חֹדֶשׁ, זְרֻבָּבֶל, בֵּן שְׁאַלְתִּיאֵל, יֵשׁוַּע, בֵּן יוֹצָדָק, שְׁאָר אָח, כֹּהֵן לֵוִיִי, בּוֹא שְׁבִי יְרוּשָׁלִַם חָלַל מְלָאכָה בַּיִת יְהוָה עָמַד לֵוִיִי עֶשׂרִים שָׁנֶה בֵּן מַעַל, נָצחַ
Então, se apresentaramH5975 עָמַדH5975 H8799 JesuaH3442 יֵשׁוַּעH3442 com seus filhosH1121 בֵּןH1121 e seus irmãosH251 אָחH251, CadmielH6934 קַדמִיאֵלH6934 e seus filhosH1121 בֵּןH1121, os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, para juntamenteH259 אֶחָדH259 vigiaremH5329 נָצחַH5329 H8763 os que faziamH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a obraH4399 מְלָאכָהH4399 na CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, bem como os filhosH1121 בֵּןH1121 de HenadadeH2582 חֵנָדָדH2582, seus filhosH1121 בֵּןH1121 e seus irmãosH251 אָחH251, os levitasH3881 לֵוִיִיH3881.
עָמַד יֵשׁוַּע בֵּן אָח, קַדמִיאֵל בֵּן, בֵּן יְהוּדָה, אֶחָד נָצחַ עָשָׂה מְלָאכָה בַּיִת אֱלֹהִים, בֵּן חֵנָדָד, בֵּן אָח, לֵוִיִי.
Quando os edificadoresH1129 בָּנָהH1129 H8802 lançaram os alicercesH3245 יָסַדH3245 H8765 do temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, apresentaram-seH5975 עָמַדH5975 H8686 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, paramentadosH3847 לָבַשׁH3847 H8794 e com trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689, e os levitasH3881 לֵוִיִיH3881, filhosH1121 בֵּןH1121 de AsafeH623 אָסָףH623, com címbalosH4700 מְצֵלֶתH4700, para louvaremH1984 הָלַלH1984 H8763 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo as determinaçõesH3027 יָדH3027 de DaviH1732 דָּוִדH1732, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בָּנָה יָסַד הֵיכָל יְהוָה, עָמַד כֹּהֵן, לָבַשׁ חֲצֹצְרָה, לֵוִיִי, בֵּן אָסָף, מְצֵלֶת, הָלַל יְהוָה, יָד דָּוִד, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל.
porque somos servosH5650 עֶבֶדH5650, porém, na nossa servidãoH5659 עַבְדוּתH5659, não nos desamparouH5800 עָזַבH5800 H8804 o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; antes, estendeuH5186 נָטָהH5186 H8686 sobre nós a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617, e achamos favor peranteH6440 פָּנִיםH6440 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, para nos reviverH5414 נָתַןH5414 H8800 H4241 מִחיָהH4241, para levantarH7311 רוּםH7311 H8788 a casaH1004 בַּיִתH1004 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para restaurarH5975 עָמַדH5975 H8687 as suas ruínasH2723 חָרְבָּהH2723 e para que nos desseH5414 נָתַןH5414 H8800 um muroH1447 גָּדֵרH1447 de segurança em JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
עֶבֶד, עַבְדוּת, עָזַב אֱלֹהִים; נָטָה חֵסֵד, פָּנִים מֶלֶךְ פָּרַס, נָתַן מִחיָה, רוּם בַּיִת אֱלֹהִים, עָמַד חָרְבָּה נָתַן גָּדֵר יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם.
Ah! SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, justoH6662 צַדִּיקH6662 és, pois somos os restantesH7604 שָׁאַרH7604 H8738 que escaparamH6413 פְּלֵיטָהH6413, como hojeH3117 יוֹםH3117 se vê. Eis que estamos dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti na nossa culpaH819 אַשׁמָהH819, porque ninguém há que possa estarH5975 עָמַדH5975 H8800 na tua presençaH6440 פָּנִיםH6440 por causa disto.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, צַדִּיק שָׁאַר פְּלֵיטָה, יוֹם פָּנִים אַשׁמָה, עָמַד פָּנִים
PorémH61 אֲבָלH61 o povoH5971 עַםH5971 é muitoH7227 רַבH7227, e, sendo tempoH6256 עֵתH6256 de grandes chuvasH1653 גֶּשֶׁםH1653, não podemosH3581 כֹּחַH3581 estarH5975 עָמַדH5975 H8800 aqui de foraH2351 חוּץH2351; e não é isto obraH4399 מְלָאכָהH4399 de umH259 אֶחָדH259 diaH3117 יוֹםH3117 ou doisH8147 שְׁנַיִםH8147, pois somos muitosH7235 רָבָהH7235 H8689 os que transgredimosH6586 פָּשַׁעH6586 H8800 nesta coisaH1697 דָּבָרH1697.
אֲבָל עַם רַב, עֵת גֶּשֶׁם, כֹּחַ עָמַד חוּץ; מְלָאכָה אֶחָד יוֹם שְׁנַיִם, רָבָה פָּשַׁע דָּבָר.
Ora, que os nossos príncipesH8269 שַׂרH8269 decidamH5975 עָמַדH5975 H8799 por toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951, e que venhamH935 בּוֹאH935 H8799 a eles em temposH6256 עֵתH6256 determinadosH2163 זָמַןH2163 H8794 todos os que em nossas cidadesH5892 עִירH5892 casaramH3427 יָשַׁבH3427 H8689 com mulheresH802 אִשָּׁהH802 estrangeirasH5237 נָכרִיH5237, e com estes os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de cada cidadeH5892 עִירH5892, e os seus juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802, até que desviemosH7725 שׁוּבH7725 H8687 de nós o brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por esta coisaH1697 דָּבָרH1697.
שַׂר עָמַד קָהָל, בּוֹא עֵת זָמַן עִיר יָשַׁב אִשָּׁה נָכרִי, זָקֵן עִיר, שָׁפַט שׁוּב חָרוֹן אַף אֱלֹהִים, דָּבָר.
No entanto, JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, filhoH1121 בֵּןH1121 de AsaelH6214 עֲשָׂהאֵלH6214, e JazeíasH3167 יַחזְיָהH3167, filhoH1121 בֵּןH1121 de TicváH8616 תִּקוָהH8616, se opuseramH5975 עָמַדH5975 H8804 a esta coisa; e MesulãoH4918 מְשֻׁלָּםH4918 e SabetaiH7678 שַׁבְּתַיH7678, levitaH3881 לֵוִיִיH3881, os apoiaramH5826 עָזַרH5826 H8804.
יוֹנָתָן, בֵּן עֲשָׂהאֵל, יַחזְיָה, בֵּן תִּקוָה, עָמַד מְשֻׁלָּם שַׁבְּתַי, לֵוִיִי, עָזַר
Então, se dispôsH6965 קוּםH6965 H8799 EliasibeH475 אֶליָשִׁיבH475, o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, com os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, seus irmãosH251 אָחH251, e reedificaramH1129 בָּנָהH1129 H8799 a PortaH8179 שַׁעַרH8179 das OvelhasH6629 צֹאןH6629; consagraram-naH6942 קָדַשׁH6942 H8765, assentaram-lheH5975 עָמַדH5975 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 e continuaram a reconstruçãoH6942 קָדַשׁH6942 H8765 até à TorreH4026 מִגדָּלH4026 dos CemH3968 מֵאָהH3968 e à TorreH4026 מִגדָּלH4026 de HananelH2606 חֲנַנאֵלH2606.
קוּם אֶליָשִׁיב, גָּדוֹל כֹּהֵן, כֹּהֵן, אָח, בָּנָה שַׁעַר צֹאן; קָדַשׁ עָמַד דֶּלֶת קָדַשׁ מִגדָּל מֵאָה מִגדָּל חֲנַנאֵל.
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de HassenaáH5570 סְנָאָהH5570 edificaramH1129 בָּנָהH1129 H8804 a PortaH8179 שַׁעַרH8179 do PeixeH1709 דָּגH1709; colocaram-lhe as vigasH7136 קָרָהH7136 H8765 e lhe assentaramH5975 עָמַדH5975 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 com seus ferrolhosH4514 מַנעוּלH4514 e trancasH1280 בְּרִיחַH1280.
בֵּן סְנָאָה בָּנָה שַׁעַר דָּג; קָרָה עָמַד דֶּלֶת מַנעוּל בְּרִיחַ.
JoiadaH3111 יוֹיָדָעH3111, filhoH1121 בֵּןH1121 de PaséiaH6454 פָּסֵחַH6454, e MesulãoH4918 מְשֻׁלָּםH4918, filhoH1121 בֵּןH1121 de BesodiasH1152 בְּסוֹדְיָהH1152, repararamH2388 חָזַקH2388 H8689 a PortaH8179 שַׁעַרH8179 VelhaH3465 יָשָׁןH3465; colocaram-lhe as vigasH7136 קָרָהH7136 H8765 e lhe assentaramH5975 עָמַדH5975 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 com seus ferrolhosH4514 מַנעוּלH4514 e trancasH1280 בְּרִיחַH1280.
יוֹיָדָע, בֵּן פָּסֵחַ, מְשֻׁלָּם, בֵּן בְּסוֹדְיָה, חָזַק שַׁעַר יָשָׁן; קָרָה עָמַד דֶּלֶת מַנעוּל בְּרִיחַ.
A PortaH8179 שַׁעַרH8179 do ValeH1516 גַּיאH1516, reparou-aH2388 חָזַקH2388 H8689 HanumH2586 חָנוּןH2586 e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de ZanoaH2182 זָנוֹחַH2182; edificaram-naH1129 בָּנָהH1129 H8804 e lhe assentaramH5975 עָמַדH5975 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 com seus ferrolhosH4514 מַנעוּלH4514 e trancasH1280 בְּרִיחַH1280 e ainda milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 da muralhaH2346 חוֹמָהH2346, até à PortaH8179 שַׁעַרH8179 do MonturoH830 אַשְׁפֹּתH830.
שַׁעַר גַּיא, חָזַק חָנוּן יָשַׁב זָנוֹחַ; בָּנָה עָמַד דֶּלֶת מַנעוּל בְּרִיחַ אֶלֶף אַמָּה חוֹמָה, שַׁעַר אַשְׁפֹּת.
A PortaH8179 שַׁעַרH8179 do MonturoH830 אַשְׁפֹּתH830, reparou-aH2388 חָזַקH2388 H8689 MalquiasH4441 מַלכִּיָהH4441, filhoH1121 בֵּןH1121 de RecabeH7394 רֵכָבH7394, maioralH8269 שַׂרH8269 do distritoH6418 פֶּלֶךְH6418 de Bete-HaquerémH1021 בֵּית הַךְ־כֶּרֶםH1021; ele a edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 e lhe assentouH5975 עָמַדH5975 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 com seus ferrolhosH4514 מַנעוּלH4514 e trancasH1280 בְּרִיחַH1280.
שַׁעַר אַשְׁפֹּת, חָזַק מַלכִּיָה, בֵּן רֵכָב, שַׂר פֶּלֶךְבָּנָה עָמַד דֶּלֶת מַנעוּל בְּרִיחַ.
A PortaH8179 שַׁעַרH8179 da FonteH5869 עַיִןH5869, reparou-aH2388 חָזַקH2388 H8689 SalumH7968 שַׁלּוּןH7968, filhoH1121 בֵּןH1121 de Col-HozéH3626 כָּל־חֹזֶהH3626, maioralH8269 שַׂרH8269 do distritoH6418 פֶּלֶךְH6418 de MispaH4709 מִצפָּהH4709; ele a edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799, e a cobriuH2926 טָלַלH2926 H8762, e lhe assentouH5975 עָמַדH5975 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 com seus ferrolhosH4514 מַנעוּלH4514 e trancasH1280 בְּרִיחַH1280, e ainda o muroH2346 חוֹמָהH2346 do açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 de SeláH7975 שִׁלֹחַH7975, junto ao jardimH1588 גַּןH1588 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, até aos degrausH4609 מַעֲלָהH4609 que descemH3381 יָרַדH3381 H8802 da CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
שַׁעַר עַיִן, חָזַק שַׁלּוּן, בֵּן כָּל־חֹזֶה, שַׂר פֶּלֶךְ מִצפָּה; בָּנָה טָלַל עָמַד דֶּלֶת מַנעוּל בְּרִיחַ, חוֹמָה בְּרֵכָה שִׁלֹחַ, גַּן מֶלֶךְ, מַעֲלָה יָרַד עִיר דָּוִד.
Porém nós oramosH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e, como proteçãoH6440 פָּנִיםH6440, pusemosH5975 עָמַדH5975 H8686 guardaH4929 מִשׁמָרH4929 contra eles, de diaH3119 יוֹמָםH3119 e de noiteH3915 לַיִלH3915.
פָּלַל אֱלֹהִים פָּנִים, עָמַד מִשׁמָר יוֹמָם לַיִל.
então, pusH5975 עָמַדH5975 H8686 o povoH5971 עַםH5971, por famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, nos lugaresH4725 מָקוֹםH4725 baixosH8482 תַּחְתִּיH8482 e abertosH6706 צְחִיחַH6706 H8675 H6708 צְחִיחִיH6708, por detrásH310 אַחַרH310 do muroH2346 חוֹמָהH2346, com as suas espadasH2719 חֶרֶבH2719, e as suas lançasH7420 רֹמחַH7420, e os seus arcosH7198 קֶשֶׁתH7198;
עָמַד עַם, מִשׁפָּחָה, מָקוֹם תַּחְתִּי צְחִיחַ צְחִיחִי, אַחַר חוֹמָה, חֶרֶב, רֹמחַ, קֶשֶׁת;
Tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8738 SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571, TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654, o arábioH6163 עֲרָבִיH6163, e o restoH3499 יֶתֶרH3499 dos nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 que eu tinha edificadoH1129 בָּנָהH1129 H8804 o muroH2346 חוֹמָהH2346 e que nele já não haviaH3498 יָתַרH3498 H8738 brechaH6556 פֶּרֶץH6556 nenhuma, aindaH1571 גַּםH1571 H5704 עַדH5704 que até este tempoH6256 עֵתH6256 não tinha postoH5975 עָמַדH5975 H8689 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 nos portaisH8179 שַׁעַרH8179,
שָׁמַע סַנְבַלַּט, טוֹבִיָה, גֶּשֶׁם, עֲרָבִי, יֶתֶר אֹיֵב בָּנָה חוֹמָה יָתַר פֶּרֶץ גַּם עַד עֵת עָמַד דֶּלֶת שַׁעַר,
e pusesteH5975 עָמַדH5975 H8689 profetasH5030 נָבִיאH5030 para falaremH7121 קָרָאH7121 H8800 a teu respeito em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este é reiH4428 מֶלֶךְH4428 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063. Ora, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8735 isso, segundo essas palavrasH1697 דָּבָרH1697. VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e consultemosH3289 יָעַץH3289 H8735 juntamenteH3162 יַחַדH3162.
עָמַד נָבִיא קָרָא יְרוּשָׁלִַם, אָמַר מֶלֶךְ יְהוּדָה. מֶלֶךְ שָׁמַע דָּבָר. יָלַךְ יָעַץ יַחַד.
Ora, uma vez reedificadoH1129 בָּנָהH1129 H8738 o muroH2346 חוֹמָהH2346 e assentadasH5975 עָמַדH5975 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817, estabelecidosH6485 פָּקַדH6485 H8735 os porteirosH7778 שׁוֹעֵרH7778, os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789 e os levitasH3881 לֵוִיִיH3881,
בָּנָה חוֹמָה עָמַד דֶּלֶת, פָּקַד שׁוֹעֵר, שִׁיר לֵוִיִי,
E lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: não se abramH6605 פָּתחַH6605 H8735 as portasH8179 שַׁעַרH8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 até que o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 aqueçaH2527 חֹםH2527 e, enquanto os guardas ainda estãoH5975 עָמַדH5975 H8802 ali, que se fechemH1479 גּוּףH1479 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 e se tranquemH270 אָחַזH270 H8798; ponham-seH5975 עָמַדH5975 H8687 guardasH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 dos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, cada umH376 אִישׁH376 no seu postoH4929 מִשׁמָרH4929 diante de suaH376 אִישׁH376 casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר פָּתחַ שַׁעַר יְרוּשָׁלִַם שֶׁמֶשׁ חֹם עָמַד גּוּף דֶּלֶת אָחַז עָמַד מִשׁמֶרֶת יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, אִישׁ מִשׁמָר אִישׁ בַּיִת.
O governadorH8660 תִּרשָׁתָאH8660 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 que não comessemH398 אָכַלH398 H8799 das coisas sagradasH6944 קֹדֶשׁH6944 H6944 קֹדֶשׁH6944, até que se levantasseH5975 עָמַדH5975 H8800 um sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 com UrimH224 אוּרִיםH224 e TumimH8550 תֻּמִּיםH8550.
תִּרשָׁתָא אָמַר אָכַל קֹדֶשׁ קֹדֶשׁ, עָמַד כֹּהֵן אוּרִים תֻּמִּים.
EsdrasH5830 עֶזרָאH5830, o escribaH5608 סָפַרH5608 H8802, estavaH5975 עָמַדH5975 H8799 num púlpitoH4026 מִגדָּלH4026 de madeiraH6086 עֵץH6086, que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para aquele fimH1697 דָּבָרH1697; estavam em péH5975 עָמַדH5975 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 a ele, à sua direitaH3225 יָמִיןH3225, MatitiasH4993 מַתִּתיָהH4993, SemaH8087 שֶׁמַעH8087, AnaíasH6043 עֲנָיָהH6043, UriasH223 אוּרִיָהH223, HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 e MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָהH4641; e à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, PedaíasH6305 פְּדָיָהH6305, MisaelH4332 מִישָׁאֵלH4332, MalquiasH4441 מַלכִּיָהH4441, HasumH2828 חָשֻׁםH2828, HasbadanaH2806 חַשְׁבַּדָּנָהH2806, ZacariasH2148 זְכַריָהH2148 e MesulãoH4918 מְשֻׁלָּםH4918.
עֶזרָא, סָפַר עָמַד מִגדָּל עֵץ, עָשָׂה דָּבָר; עָמַד אֵצֶל יָמִין, מַתִּתיָה, שֶׁמַע, עֲנָיָה, אוּרִיָה, חִלקִיָה מַעֲשֵׂיָה; שְׂמֹאול, פְּדָיָה, מִישָׁאֵל, מַלכִּיָה, חָשֻׁם, חַשְׁבַּדָּנָה, זְכַריָה מְשֻׁלָּם.
EsdrasH5830 עֶזרָאH5830 abriuH6605 פָּתחַH6605 H8799 o livroH5612 סֵפֶרH5612 à vistaH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971, porque estava acima deleH5971 עַםH5971; abrindo-oH6605 פָּתחַH6605 H8800 ele, todo o povoH5971 עַםH5971 se pôs em péH5975 עָמַדH5975 H8804.
עֶזרָא פָּתחַ סֵפֶר עַיִן עַם, עַם; פָּתחַ עַם עָמַד
Os da linhagemH2233 זֶרַעH2233 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se apartaramH914 בָּדַלH914 H8735 de todos os estranhosH1121 בֵּןH1121 H5236 נֵכָרH5236, puseram-se em péH5975 עָמַדH5975 H8799 e fizeram confissãoH3034 יָדָהH3034 H8691 dos seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 e das iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 de seus paisH1 אָבH1.
זֶרַע יִשׂרָ•אֵל בָּדַל בֵּן נֵכָר, עָמַד יָדָה חַטָּאָה עָוֹן אָב.
Também sobre nós pusemosH5975 עָמַדH5975 H8689 preceitosH4687 מִצוָהH4687, impondo-nosH5414 נָתַןH5414 H8800 cada anoH8141 שָׁנֶהH8141 a terça parteH7992 שְׁלִישִׁיH7992 de um sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 para o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 da casaH1004 בַּיִתH1004 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
עָמַד מִצוָה, נָתַן שָׁנֶה שְׁלִישִׁי שֶׁקֶל עֲבֹדָה בַּיִת אֱלֹהִים,
Então, fiz subirH5927 עָלָהH5927 H8686 os príncipesH8269 שַׂרH8269 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 sobre o muroH2346 חוֹמָהH2346 e formeiH5975 עָמַדH5975 H8686 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 corosH8426 תּוֹדָהH8426 em procissãoH8418 תַּהֲלֻכָהH8418, sendo um à mão direitaH3225 יָמִיןH3225 sobre a muralhaH2346 חוֹמָהH2346 para o lado da PortaH8179 שַׁעַרH8179 do MonturoH830 אַשְׁפֹּתH830.
עָלָה שַׂר יְהוּדָה חוֹמָה עָמַד שְׁנַיִם גָּדוֹל תּוֹדָה תַּהֲלֻכָה, יָמִין חוֹמָה שַׁעַר אַשְׁפֹּת.
e desde a PortaH8179 שַׁעַרH8179 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, passaram por cima da PortaH8179 שַׁעַרH8179 VelhaH3465 יָשָׁןH3465 e da PortaH8179 שַׁעַרH8179 do PeixeH1709 דָּגH1709, pela TorreH4026 מִגדָּלH4026 de HananelH2606 חֲנַנאֵלH2606, pela TorreH4026 מִגדָּלH4026 dos CemH3968 מֵאָהH3968, até à PortaH8179 שַׁעַרH8179 do GadoH6629 צֹאןH6629; e pararamH5975 עָמַדH5975 H8804 à PortaH8179 שַׁעַרH8179 da GuardaH4307 מַטָּרָאH4307.
שַׁעַר אֶפרַיִם, שַׁעַר יָשָׁן שַׁעַר דָּג, מִגדָּל חֲנַנאֵל, מִגדָּל מֵאָה, שַׁעַר צֹאן; עָמַד שַׁעַר מַטָּרָא.
Então, ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 os corosH8426 תּוֹדָהH8426 pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 na CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, como também eu e a metadeH2677 חֵצִיH2677 dos magistradosH5461 סָגָןH5461 comigo.
שְׁנַיִם תּוֹדָה עָמַד בַּיִת אֱלֹהִים, חֵצִי סָגָן
Ainda no mesmo diaH3117 יוֹםH3117, se nomearamH6485 פָּקַדH6485 H8735 homensH582 אֱנוֹשׁH582 para as câmarasH5393 נִשְׁכָּהH5393 dos tesourosH214 אוֹצָרH214, das ofertasH8641 תְּרוּמָהH8641, das primíciasH7225 רֵאשִׁיתH7225 e dos dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643, para ajuntaremH3664 כָּנַסH3664 H8800 nelas, das cidadesH7704 שָׂדֶהH7704 H5892 עִירH5892, as porçõesH4521 מְנָתH4521 designadas pela LeiH8451 תּוֹרָהH8451 para os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e para os levitasH3881 לֵוִיִיH3881; pois JudáH3063 יְהוּדָהH3063 estava alegreH8057 שִׂמחָהH8057, porque os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 ministravamH5975 עָמַדH5975 H8802 ali;
יוֹם, פָּקַד אֱנוֹשׁ נִשְׁכָּה אוֹצָר, תְּרוּמָה, רֵאשִׁית מַעֲשֵׂר, כָּנַס שָׂדֶה עִיר, מְנָת תּוֹרָה כֹּהֵן לֵוִיִי; יְהוּדָה שִׂמחָה, כֹּהֵן לֵוִיִי עָמַד
Então, contendiH7378 רִיבH7378 H8799 com os magistradosH5461 סָגָןH5461 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que se desamparouH5800 עָזַבH5800 H8738 a CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430? AjunteiH6908 קָבַץH6908 H8762 os levitas e os cantores e os restituíH5975 עָמַדH5975 H8686 a seus postosH5977 עֹמֶדH5977.
רִיב סָגָן אָמַר עָזַב בַּיִת אֱלֹהִים? קָבַץ עָמַד עֹמֶד.
Dando já sombraH6751 צָלַלH6751 H8804 as portasH8179 שַׁעַרH8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 antesH6440 פָּנִיםH6440 do sábadoH7676 שַׁבָּתH7676, ordeneiH559 אָמַרH559 H8799 que se fechassemH5462 סָגַרH5462 H8735; e determineiH559 אָמַרH559 H8799 que não se abrissemH6605 פָּתחַH6605 H8799, senão apósH310 אַחַרH310 o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676; às portasH8179 שַׁעַרH8179 coloqueiH5975 עָמַדH5975 H8689 alguns dos meus moçosH5288 נַעַרH5288, para que nenhuma cargaH4853 מַשָּׂאH4853 entrasseH935 בּוֹאH935 H8799 no diaH3117 יוֹםH3117 de sábadoH7676 שַׁבָּתH7676.
צָלַל שַׁעַר יְרוּשָׁלִַם פָּנִים שַׁבָּת, אָמַר סָגַר אָמַר פָּתחַ אַחַר שַׁבָּת; שַׁעַר עָמַד נַעַר, מַשָּׂא בּוֹא יוֹם שַׁבָּת.
Limpei-osH2891 טָהֵרH2891 H8765, pois, de toda estrangeiriceH5236 נֵכָרH5236 e designeiH5975 עָמַדH5975 H8686 o serviçoH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, cada umH376 אִישׁH376 no seu misterH4399 מְלָאכָהH4399,
טָהֵר נֵכָר עָמַד מִשׁמֶרֶת כֹּהֵן לֵוִיִי, אִישׁ מְלָאכָה,
Sucedeu, pois, que, dizendo-lheH559 אָמַרH559 H8800 eles isto, diaH3117 יוֹםH3117 após dia, e não lhes dando ele ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, o fizeram saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a HamãH2001 הָמָןH2001, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 se as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 se manteriam de péH5975 עָמַדH5975 H8799, porque ele lhes tinha declaradoH5046 נָגַדH5046 H8689 que era judeuH3064 יְהוּדִיH3064.
אָמַר יוֹם שָׁמַע נָגַד הָמָן, רָאָה דָּבָר מָרְדְּכַי עָמַד נָגַד יְהוּדִי.
Então, EsterH635 אֶסְתֵּרH635 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a HataqueH2047 הֲתָךְH2047, um dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, que este lhe dera para aH6440 פָּנִיםH6440 servirH5975 עָמַדH5975 H8689, e lhe ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 que fosse a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 que era aquilo e o seu motivo.
אֶסְתֵּר קָרָא הֲתָךְ, סָרִיס מֶלֶךְ, פָּנִים עָמַד צָוָה מָרְדְּכַי יָדַע
Porque, se de todoH2790 חָרַשׁH2790 H8687 te calaresH2790 חָרַשׁH2790 H8686 agoraH6256 עֵתH6256, de outraH312 אַחֵרH312 parteH4725 מָקוֹםH4725 se levantaráH5975 עָמַדH5975 H8799 para os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 socorroH7305 רֶוחַH7305 e livramentoH2020 הַצָּלָהH2020, mas tu e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 perecereisH6 אָבַדH6 H8799; e quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 se para conjunturaH6256 עֵתH6256 como esta é que foste elevadaH5060 נָגַעH5060 H8689 a rainhaH4438 מַלְכוּתH4438?
חָרַשׁ חָרַשׁ עֵת, אַחֵר מָקוֹם עָמַד יְהוּדִי רֶוחַ הַצָּלָה, בַּיִת אָב אָבַד יָדַע עֵת נָגַע מַלְכוּת?
Ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117, EsterH635 אֶסְתֵּרH635 se aprontouH3847 לָבַשׁH3847 H8799 com seus trajes reaisH4438 מַלְכוּתH4438 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no pátioH2691 חָצֵרH2691 interiorH6442 פְּנִימִיH6442 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, defronteH5227 נֹכַחH5227 da residênciaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; o reiH4428 מֶלֶךְH4428 estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 realH4438 מַלְכוּתH4438 fronteiroH5227 נֹכַחH5227 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da residênciaH1004 בַּיִתH1004.
שְׁלִישִׁי יוֹם, אֶסְתֵּר לָבַשׁ מַלְכוּת עָמַד חָצֵר פְּנִימִי בַּיִת מֶלֶךְ, נֹכַח בַּיִת מֶלֶךְ; מֶלֶךְ יָשַׁב כִּסֵּא מַלְכוּת נֹכַח פֶּתחַ בַּיִת.
Quando o reiH4428 מֶלֶךְH4428 viuH7200 רָאָהH7200 H8800 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 paradaH5975 עָמַדH5975 H8802 no pátioH2691 חָצֵרH2691, alcançouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 ela favorH2580 חֵןH2580 peranteH5869 עַיִןH5869 ele; estendeuH3447 יָשַׁטH3447 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 para EsterH635 אֶסְתֵּרH635 o cetroH8275 שַׁרבִיטH8275 de ouroH2091 זָהָבH2091 que tinha na mãoH3027 יָדH3027; EsterH635 אֶסְתֵּרH635 se chegouH7126 קָרַבH7126 H8799 e tocouH5060 נָגַעH5060 H8799 a pontaH7218 רֹאשׁH7218 do cetroH8275 שַׁרבִיטH8275.
מֶלֶךְ רָאָה מַלְכָּה אֶסְתֵּר עָמַד חָצֵר, נָשָׂא חֵן עַיִן יָשַׁט מֶלֶךְ אֶסְתֵּר שַׁרבִיט זָהָב יָד; אֶסְתֵּר קָרַב נָגַע רֹאשׁ שַׁרבִיט.
Os servosH5288 נַעַרH5288 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: HamãH2001 הָמָןH2001 estáH5975 עָמַדH5975 H8802 no pátioH2691 חָצֵרH2691. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 que entrasseH935 בּוֹאH935 H8799.
נַעַר מֶלֶךְ אָמַר הָמָן עָמַד חָצֵר. אָמַר מֶלֶךְ בּוֹא
O reiH4428 מֶלֶךְH4428, no seu furorH2534 חֵמָהH2534, se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 do banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 do vinhoH3196 יַיִןH3196 e passou para o jardimH1594 גִּנָּהH1594 do palácioH1055 בִּיתָןH1055; HamãH2001 הָמָןH2001, porém, ficouH5975 עָמַדH5975 H8804 para rogarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 por sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635, pois viuH7200 רָאָהH7200 H8804 que o malH7451 רַעH7451 contra ele já estava determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 pelo reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ, חֵמָה, קוּם מִשְׁתֶּה יַיִן גִּנָּה בִּיתָן; הָמָן, עָמַד בָּקַשׁ נֶפֶשׁ מַלְכָּה אֶסְתֵּר, רָאָה רַע כָּלָה מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 HarbonaH2726 חַרבוֹנָאH2726, umH259 אֶחָדH259 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 que serviamH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Eis que existeH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à casaH1004 בַּיִתH1004 de HamãH2001 הָמָןH2001 a forcaH6086 עֵץH6086 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 côvadosH520 אַמָּהH520 de alturaH1364 גָּבֹהַּH1364 que eleH2001 הָמָןH2001 preparouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 em defesaH2896 טוֹבH2896 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Enforcai-oH8518 תָּלָהH8518 H8798 nela.
אָמַר חַרבוֹנָא, אֶחָד סָרִיס פָּנִים מֶלֶךְ: עָמַד בַּיִת הָמָן עֵץ חֲמִשִּׁים אַמָּה גָּבֹהַּ הָמָן עָשָׂה מָרְדְּכַי, דָּבַר טוֹב מֶלֶךְ. אָמַר מֶלֶךְ: תָּלָה
EstendeuH3447 יָשַׁטH3447 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 para EsterH635 אֶסְתֵּרH635 o cetroH8275 שַׁרבִיטH8275 de ouroH2091 זָהָבH2091. Então, elaH635 אֶסְתֵּרH635 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, pôs-se de péH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428
יָשַׁט מֶלֶךְ אֶסְתֵּר שַׁרבִיט זָהָב. אֶסְתֵּר קוּם עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ
Nelas, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 concediaH5414 נָתַןH5414 H8804 aos judeusH3064 יְהוּדִיH3064 de cada cidadeH5892 עִירH5892 que se reunissemH6950 קָהַלH6950 H8736 e se dispusessem para defenderH5975 עָמַדH5975 H8800 a sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, para destruirH8045 שָׁמַדH8045 H8687, matarH2026 הָרַגH2026 H8800 e aniquilarH6 אָבַדH6 H8763 de vez toda e qualquer forçaH2428 חַיִלH2428 armada do povoH5971 עַםH5971 da provínciaH4082 מְדִינָהH4082 que viessemH6696 צוּרH6696 H8802 contra eles, criançasH2945 טַףH2945 e mulheresH802 אִשָּׁהH802, e que se saqueassemH962 בָּזַזH962 H8800 os seus bensH7998 שָׁלָלH7998,
מֶלֶךְ נָתַן יְהוּדִי עִיר קָהַל עָמַד נֶפֶשׁ, שָׁמַד הָרַג אָבַד חַיִל עַם מְדִינָה צוּר טַף אִשָּׁה, בָּזַז שָׁלָל,
porque os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, nas suas cidadesH5892 עִירH5892, em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325, se ajuntaramH6950 קָהַלH6950 H8738 para dar caboH7971 שָׁלחַH7971 H8800 H3027 יָדH3027 daqueles que lhes procuravamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o malH7451 רַעH7451; e ninguémH376 אִישׁH376 podia resistir-lhesH5975 עָמַדH5975 H8804 H6440 פָּנִיםH6440, porque o terrorH6343 פַּחַדH6343 que inspiravam caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 sobre todos aqueles povosH5971 עַםH5971.
יְהוּדִי, עִיר, מְדִינָה מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ, קָהַל שָׁלחַ יָד בָּקַשׁ רַע; אִישׁ עָמַד פָּנִים, פַּחַד נָפַל עַם.
Também os demaisH7605 שְׁאָרH7605 judeusH3064 יְהוּדִיH3064 que se achavam nas provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 se reuniramH6950 קָהַלH6950 H8738, e se dispuseramH5975 עָמַדH5975 H8800 para defender a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, e tiveram sossegoH5118 נוּחַH5118 dos seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; e mataramH2026 הָרַגH2026 H8800 a setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 milH505 אֶלֶףH505 dos que os odiavamH8130 שָׂנֵאH8130 H8802; porém no despojoH961 בִּזָּהH961 não tocaramH7971 שָׁלחַH7971 H8804 H3027 יָדH3027.
שְׁאָר יְהוּדִי מְדִינָה מֶלֶךְ קָהַל עָמַד נֶפֶשׁ, נוּחַ אֹיֵב הָרַג שִׁבעִים חָמֵשׁ אֶלֶף שָׂנֵא בִּזָּה שָׁלחַ יָד.
parouH5975 עָמַדH5975 H8799 ele, mas não lhe discerniH5234 נָכַרH5234 H8686 a aparênciaH4758 מַראֶהH4758; um vultoH8544 תְּמוּנָהH8544 estava diante dos meus olhosH5869 עַיִןH5869; houve silêncioH1827 דְּמָמָהH1827, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 uma vozH6963 קוֹלH6963:
עָמַד נָכַר מַראֶה; תְּמוּנָה עַיִן; דְּמָמָה, שָׁמַע קוֹל:
Encostar-se-áH8172 שָׁעַןH8172 H8735 à sua casaH1004 בַּיִתH1004, e ela não se manteráH5975 עָמַדH5975 H8799, agarrar-se-áH2388 חָזַקH2388 H8686 a ela, e ela não ficará em péH6965 קוּםH6965 H8799.
שָׁעַן בַּיִת, עָמַד חָזַק קוּם
NasceH3318 יָצָאH3318 H8804 como a florH6731 צִיץH6731 e murchaH5243 נָמַלH5243 H8799; fogeH1272 בָּרחַH1272 H8799 como a sombraH6738 צֵלH6738 e não permaneceH5975 עָמַדH5975 H8799;
יָצָא צִיץ נָמַל בָּרחַ צֵל עָמַד
os moçosH5288 נַעַרH5288 me viamH7200 רָאָהH7200 H8804 e se retiravamH2244 חָבָאH2244 H8738; os idososH3453 יָשִׁישׁH3453 se levantavamH6965 קוּםH6965 H8804 e se punham em péH5975 עָמַדH5975 H8804;
נַעַר רָאָה חָבָא יָשִׁישׁ קוּם עָמַד
ClamoH7768 שָׁוַעH7768 H8762 a ti, e não me respondesH6030 עָנָהH6030 H8799; estou em péH5975 עָמַדH5975 H8804, mas apenas olhasH995 בִּיןH995 H8709 para mim.
שָׁוַע עָנָה עָמַד בִּין
Acaso, devo esperarH3176 יָחַלH3176 H8689, pois não falamH1696 דָּבַרH1696 H8762, estão paradosH5975 עָמַדH5975 H8804 e nada mais respondemH6030 עָנָהH6030 H8804?
יָחַל דָּבַר עָמַד עָנָה
QuebrantaH7489 רָעַעH7489 H8799 os fortesH3524 כַּבִּירH3524, sem os inquirirH2714 חֵקֶרH2714, e põeH5975 עָמַדH5975 H8686 outrosH312 אַחֵרH312 em seu lugar.
רָעַע כַּבִּיר, חֵקֶר, עָמַד אַחֵר
InclinaH238 אָזַןH238, JóH347 אִיוֹבH347, os ouvidosH238 אָזַןH238 H8685 a isto, páraH5975 עָמַדH5975 H8798 e consideraH995 בִּיןH995 H8708 as maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 de DeusH410 אֵלH410.
אָזַן, אִיוֹב, אָזַן עָמַד בִּין פָּלָא אֵל.
Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 o homemH376 אִישׁH376 que não andaH1980 הָלַךְH1980 H8804 no conselhoH6098 עֵצָהH6098 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563, não se detémH5975 עָמַדH5975 H8804 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos pecadoresH2400 חַטָּאH2400, nem se assentaH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na rodaH4186 מוֹשָׁבH4186 dos escarnecedoresH3887 לוּץH3887 H8801.
אֶשֶׁר אִישׁ הָלַךְ עֵצָה רָשָׁע, עָמַד דֶּרֶךְ חַטָּא, יָשַׁב מוֹשָׁב לוּץ
Por que, SENHORH3068 יְהוָהH3068, te conservasH5975 עָמַדH5975 H8799 longeH7350 רָחוֹקH7350? E te escondesH5956 עָלַםH5956 H8686 nas horasH6256 עֵתH6256 de tribulaçãoH6869 צָרָהH6869?
יְהוָה, עָמַד רָחוֹק? עָלַם עֵת צָרָה?
ele deuH7737 שָׁוָהH7737 H8764 a meus pésH7272 רֶגֶלH7272 a ligeireza das corçasH355 אַיָלָהH355 e me firmouH5975 עָמַדH5975 H8686 nas minhas alturasH1116 בָּמָהH1116.
שָׁוָה רֶגֶל אַיָלָה עָמַד בָּמָה.
O temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é límpidoH2889 טָהוֹרH2889 e permaneceH5975 עָמַדH5975 H8802 para sempreH5703 עַדH5703; os juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 são verdadeirosH571 אֶמֶתH571 e todos igualmenteH3162 יַחַדH3162, justosH6663 צָדַקH6663 H8804.
יִראָה יְהוָה טָהוֹר עָמַד עַד; מִשׁפָּט יְהוָה אֶמֶת יַחַד, צָדַק
O meu péH7272 רֶגֶלH7272 está firmeH5975 עָמַדH5975 H8804 em terreno planoH4334 מִישׁוֹרH4334; nas congregaçõesH4721 מַקהֵלH4721, bendireiH1288 בָּרַךְH1288 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רֶגֶל עָמַד מִישׁוֹר; מַקהֵל, בָּרַךְ יְהוָה.
Tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, por teu favorH7522 רָצוֹןH7522 fizeste permanecerH5975 עָמַדH5975 H8689 forteH5797 עֹזH5797 a minha montanhaH2042 הָרָרH2042; apenas voltasteH5641 סָתַרH5641 H8689 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, fiquei logo conturbadoH926 בָּהַלH926 H8737.
יְהוָה, רָצוֹן עָמַד עֹז הָרָר; סָתַר פָּנִים, בָּהַל
e não me entregasteH5462 סָגַרH5462 H8689 nas mãosH3027 יָדH3027 do inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802; firmasteH5975 עָמַדH5975 H8689 os meus pésH7272 רֶגֶלH7272 em lugar espaçosoH4800 מֶרחָבH4800.
סָגַר יָד אֹיֵב עָמַד רֶגֶל מֶרחָב.
Pois ele falouH559 אָמַרH559 H8804, e tudo se fez; ele ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765, e tudo passou a existirH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר צָוָה עָמַד
O conselhoH6098 עֵצָהH6098 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 duraH5975 עָמַדH5975 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769; os desígniosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820, por todasH1755 דּוֹרH1755 as geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
עֵצָה יְהוָה עָמַד עוֹלָם; מַחֲשָׁבָה לֵב, דּוֹר דּוֹר.
Os meus amigosH157 אָהַבH157 H8802 e companheirosH7453 רֵעַH7453 afastam-seH5975 עָמַדH5975 H8799 daH5048 נֶגֶדH5048 minha pragaH5061 נֶגַעH5061, e os meus parentesH7138 קָרוֹבH7138 ficamH5975 עָמַדH5975 H8804 de longeH7350 רָחוֹקH7350.
אָהַב רֵעַ עָמַד נֶגֶד נֶגַע, קָרוֹב עָמַד רָחוֹק.
Tu, sim, tu és terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737; seH227 אָזH227 te irasH639 אַףH639, quem pode subsistirH5975 עָמַדH5975 H8799 à tua vistaH6440 פָּנִיםH6440?
יָרֵא אָז אַף, עָמַד פָּנִים?
Eles perecerãoH6 אָבַדH6 H8799, mas tu permanecesH5975 עָמַדH5975 H8799; todos eles envelhecerãoH1086 בָּלָהH1086 H8799 como uma vesteH899 בֶּגֶדH899, como roupaH3830 לְבוּשׁH3830 os mudarásH2498 חָלַףH2498 H8686, e serão mudadosH2498 חָלַףH2498 H8799.
אָבַד עָמַד בָּלָה בֶּגֶד, לְבוּשׁ חָלַף חָלַף
Tomaste o abismoH8415 תְּהוֹםH8415 por vestuárioH3830 לְבוּשׁH3830 e a cobristeH3680 כָּסָהH3680 H8765; as águasH4325 מַיִםH4325 ficaramH5975 עָמַדH5975 H8799 acima das montanhasH2022 הַרH2022;
תְּהוֹם לְבוּשׁ כָּסָה מַיִם עָמַד הַר;
o qual confirmouH5975 עָמַדH5975 H8686 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 por decretoH2706 חֹקH2706 e a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 por aliançaH1285 בְּרִיתH1285 perpétuaH5769 עוֹלָםH5769,
עָמַד יַעֲקֹב חֹק יִשׂרָ•אֵל בְּרִית עוֹלָם,
Tê-los-ia exterminadoH8045 שָׁמַדH8045 H8687, como disseraH559 אָמַרH559 H8799, seH3884 לוּלֵאH3884 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, seu escolhidoH972 בָּחִירH972, não se houvesse interpostoH5975 עָמַדH5975 H8804 H6440 פָּנִיםH6440 H6556 פֶּרֶץH6556, impedindoH7725 שׁוּבH7725 H8687 que sua cóleraH2534 חֵמָהH2534 os destruísseH7843 שָׁחַתH7843 H8687.
שָׁמַד אָמַר לוּלֵא מֹשֶׁה, בָּחִיר, עָמַד פָּנִים פֶּרֶץ, שׁוּב חֵמָה שָׁחַת
Então, se levantouH5975 עָמַדH5975 H8799 FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372 e executou o juízoH6419 פָּלַלH6419 H8762; e cessouH6113 עָצַרH6113 H8735 a pesteH4046 מַגֵּפָהH4046.
עָמַד פִּינְחָס פָּלַל עָצַר מַגֵּפָה.
Pois ele falouH559 אָמַרH559 H8799 e fez levantarH5975 עָמַדH5975 H8686 o ventoH7307 רוּחַH7307 tempestuosoH5591 סַעַרH5591, que elevouH7311 רוּםH7311 H8787 as ondasH1530 גַּלH1530 do mar.
אָמַר עָמַד רוּחַ סַעַר, רוּם גַּל
SuscitaH6485 פָּקַדH6485 H8685 contra ele um ímpioH7563 רָשָׁעH7563, e à sua direitaH3225 יָמִיןH3225 estejaH5975 עָמַדH5975 H8799 um acusadorH7854 שָׂטָןH7854.
פָּקַד רָשָׁע, יָמִין עָמַד שָׂטָן.
porque ele se põeH5975 עָמַדH5975 H8799 à direitaH3225 יָמִיןH3225 do pobreH34 אֶבְיוֹןH34, para o livrarH3467 יָשַׁעH3467 H8687 dos que lhe julgamH8199 שָׁפַטH8199 H8802 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
עָמַד יָמִין אֶבְיוֹן, יָשַׁע שָׁפַט נֶפֶשׁ.
Em suas obrasH6467 פֹּעַלH6467 há glóriaH1935 הוֹדH1935 e majestadeH1926 הָדָרH1926, e a sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666 permaneceH5975 עָמַדH5975 H8802 para sempreH5703 עַדH5703.
פֹּעַל הוֹד הָדָר, צְדָקָה עָמַד עַד.
O temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é o princípioH7225 רֵאשִׁיתH7225 da sabedoriaH2451 חָכמָהH2451; revelamH7922 שֶׂכֶלH7922 prudênciaH2896 טוֹבH2896 todos os que o praticamH6213 עָשָׂהH6213 H8802. O seu louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 permaneceH5975 עָמַדH5975 H8802 para sempreH5703 עַדH5703.
יִראָה יְהוָה רֵאשִׁית חָכמָה; שֶׂכֶל טוֹב עָשָׂה תְּהִלָּה עָמַד עַד.
Na sua casaH1004 בַּיִתH1004 há prosperidadeH1952 הוֹןH1952 e riquezaH6239 עֹשֶׁרH6239, e a sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666 permaneceH5975 עָמַדH5975 H8802 para sempreH5703 עַדH5703.
בַּיִת הוֹן עֹשֶׁר, צְדָקָה עָמַד עַד.
DistribuiH6340 פָּזַרH6340 H8765, dáH5414 נָתַןH5414 H8804 aos pobresH34 אֶבְיוֹןH34; a sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666 permaneceH5975 עָמַדH5975 H8802 para sempreH5703 עַדH5703, e o seu poderH7161 קֶרֶןH7161 se exaltaráH7311 רוּםH7311 H8799 em glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
פָּזַר נָתַן אֶבְיוֹן; צְדָקָה עָמַד עַד, קֶרֶן רוּם כָּבוֹד.
A tua fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530 estende-se de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755; fundasteH3559 כּוּןH3559 H8790 a terraH776 אֶרֶץH776, e ela permaneceH5975 עָמַדH5975 H8799.
אֱמוּנָה דּוֹר דּוֹר; כּוּן אֶרֶץ, עָמַד
Conforme os teus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, assim tudo se mantémH5975 עָמַדH5975 H8804 até hojeH3117 יוֹםH3117; porque ao teu disporH5650 עֶבֶדH5650 estão todas as coisas.
מִשׁפָּט, עָמַד יוֹם; עֶבֶד
PararamH5975 עָמַדH5975 H8802 os nossos pésH7272 רֶגֶלH7272 junto às tuas portasH8179 שַׁעַרH8179, ó JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389!
עָמַד רֶגֶל שַׁעַר, יְרוּשָׁלִַם!
Se observaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799, SENHORH3050 יָהּH3050, iniquidadesH5771 עָוֹןH5771, quem, SenhorH136 אֲדֹנָיH136, subsistiráH5975 עָמַדH5975 H8799?
שָׁמַר יָהּ, עָוֹן, אֲדֹנָי, עָמַד
« Cântico de romagem » BendizeiH1288 בָּרַךְH1288 H8761 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vós todos, servosH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que assistisH5975 עָמַדH5975 H8802 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nas horas da noiteH3915 לַיִלH3915;
בָּרַךְ יְהוָה, עֶבֶד יְהוָה, עָמַד בַּיִת יְהוָה, לַיִל;
vós que assistisH5975 עָמַדH5975 H8802 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nos átriosH2691 חָצֵרH2691 da casaH1004 בַּיִתH1004 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
עָמַד בַּיִת יְהוָה, חָצֵר בַּיִת אֱלֹהִים.
Ele arrojaH7993 שָׁלַךְH7993 H8688 o seu geloH7140 קֶרַחH7140 em migalhasH6595 פַּתH6595; quem resisteH5975 עָמַדH5975 H8799 aoH6440 פָּנִיםH6440 seu frioH7135 קָרָהH7135?
שָׁלַךְ קֶרַח פַּת; עָמַד פָּנִים קָרָה?
E os estabeleceuH5975 עָמַדH5975 H8686 para todo o sempreH5703 עַדH5703 H5769 עוֹלָםH5769; fixou-lhesH5414 נָתַןH5414 H8804 uma ordemH2706 חֹקH2706 que não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799.
עָמַד עַד עוֹלָם; נָתַן חֹק עָבַר
Os perversosH7563 רָשָׁעH7563 serão derribadosH2015 הָפַךְH2015 H8800 e já não são, mas a casaH1004 בַּיִתH1004 dos justosH6662 צַדִּיקH6662 permaneceráH5975 עָמַדH5975 H8799.
רָשָׁע הָפַךְ בַּיִת צַדִּיק עָמַד
Não te gloriesH1921 הָדַרH1921 H8691 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, nem te ponhasH5975 עָמַדH5975 H8799 no meioH4725 מָקוֹםH4725 dos grandesH1419 גָּדוֹלH1419;
הָדַר פָּנִים מֶלֶךְ, עָמַד מָקוֹם גָּדוֹל;
CruelH2534 חֵמָהH2534 é o furorH395 אַכזְרִיוּתH395, e impetuosaH7858 שֶׁטֶףH7858, a iraH639 אַףH639, mas quem pode resistirH5975 עָמַדH5975 H8799 àH6440 פָּנִיםH6440 invejaH7068 קִנאָהH7068?
חֵמָה אַכזְרִיוּת, שֶׁטֶף, אַף, עָמַד פָּנִים קִנאָה?
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 justoH4941 מִשׁפָּטH4941 sustémH5975 עָמַדH5975 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776, mas o amigoH376 אִישׁH376 de impostosH8641 תְּרוּמָהH8641 a transtornaH2040 הָרַסH2040 H8799.
מֶלֶךְ מִשׁפָּט עָמַד אֶרֶץ, אִישׁ תְּרוּמָה הָרַס
GeraçãoH1755 דּוֹרH1755 vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 e geraçãoH1755 דּוֹרH1755 vemH935 בּוֹאH935 H8802 H8676 H935 בּוֹאH935 H8804; mas a terraH776 אֶרֶץH776 permaneceH5975 עָמַדH5975 H8802 para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
דּוֹר הָלַךְ דּוֹר בּוֹא בּוֹא אֶרֶץ עָמַד עוֹלָם.
Engrandeci-meH1431 גָּדַלH1431 H8804 e sobrepujeiH3254 יָסַףH3254 H8689 a todos os que viveram antesH6440 פָּנִיםH6440 de mim em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; perseverouH5975 עָמַדH5975 H8804 também comigo a minha sabedoriaH2451 חָכמָהH2451.
גָּדַל יָסַף פָּנִים יְרוּשָׁלִַם; עָמַד חָכמָה.
Se alguémH259 אֶחָדH259 quiser prevalecerH8630 תָּקַףH8630 H8799 contra um, os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 lhe resistirãoH5975 עָמַדH5975 H8799; o cordãoH2339 חוּטH2339 de três dobrasH8027 שָׁלַשׁH8027 H8794 não se rebentaH5423 נָתַקH5423 H8735 com facilidadeH4120 מְהֵרָהH4120.
אֶחָד תָּקַף שְׁנַיִם עָמַד חוּט שָׁלַשׁ נָתַק מְהֵרָה.
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todos os viventesH2416 חַיH2416 que andamH1980 הָלַךְH1980 H8764 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 com o jovemH3206 יֶלֶדH3206 sucessorH8145 שֵׁנִיH8145, que ficaráH5975 עָמַדH5975 H8799 em lugar do rei.
רָאָה חַי הָלַךְ שֶׁמֶשׁ יֶלֶד שֵׁנִי, עָמַד
Não te apressesH926 בָּהַלH926 H8735 em deixarH3212 יָלַךְH3212 H8799 a presençaH6440 פָּנִיםH6440 dele, nem te obstinesH5975 עָמַדH5975 H8799 em coisaH1697 דָּבָרH1697H7451 רַעH7451, porque ele fazH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que bem entendeH2654 חָפֵץH2654 H8799.
בָּהַל יָלַךְ פָּנִים עָמַד דָּבָר רַע, עָשָׂה חָפֵץ
O meu amadoH1730 דּוֹדH1730 é semelhanteH1819 דָּמָהH1819 H8802 ao gamoH6643 צְבִיH6643 ou ao filhoH6082 עֹפֶרH6082 da gazelaH354 אַיָלH354; eis que estáH5975 עָמַדH5975 H8802 detrásH310 אַחַרH310 da nossa paredeH3796 כֹּתֶלH3796, olhandoH7688 שָׁגחַH7688 H8688 pelas janelasH2474 חַלּוֹןH2474, espreitandoH6692 צוּץH6692 H8688 pelas gradesH2762 חֶרֶךְH2762.
דּוֹד דָּמָה צְבִי עֹפֶר אַיָל; עָמַד אַחַר כֹּתֶל, שָׁגחַ חַלּוֹן, צוּץ חֶרֶךְ.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 se dispõeH5324 נָצַבH5324 H8737 para pleitearH7378 רִיבH7378 H8800 e se apresentaH5975 עָמַדH5975 H8802 para julgarH1777 דִּיןH1777 H8800 os povosH5971 עַםH5971.
יְהוָה נָצַב רִיב עָמַד דִּין עַם.
SerafinsH8314 שָׂרָףH8314 estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 por cimaH4605 מַעַלH4605 dele; cada umH259 אֶחָדH259 tinha seisH8337 שֵׁשׁH8337 asasH3671 כָּנָףH3671: com duasH8147 שְׁנַיִםH8147 cobriaH3680 כָּסָהH3680 H8762 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, com duasH8147 שְׁנַיִםH8147 cobriaH3680 כָּסָהH3680 H8762 os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 e com duasH8147 שְׁנַיִםH8147 voavaH5774 עוּףH5774 H8787.
שָׂרָף עָמַד מַעַל אֶחָד שֵׁשׁ כָּנָף: שְׁנַיִם כָּסָה פָּנִים, שְׁנַיִם כָּסָה רֶגֶל שְׁנַיִם עוּף
Nesse mesmo diaH3117 יוֹםH3117, a Assíria pararáH5975 עָמַדH5975 H8800 em NobeH5011 נֹבH5011; agitaráH5130 נוּףH5130 H8787 o punhoH3027 יָדH3027 ao monteH2022 הַרH2022 da filhaH1323 בַּתH1323 H8675 H1004 בַּיִתH1004 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, o outeiroH1389 גִּבעָהH1389 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
יוֹם, עָמַד נֹב; נוּף יָד הַר בַּת בַּיִת צִיוֹן, גִּבעָה יְרוּשָׁלִַם.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, recorrerãoH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 à raizH8328 שֶׁרֶשׁH8328 de JesséH3448 יִשַׁיH3448 que está postaH5975 עָמַדH5975 H8802 por estandarteH5251 נֵסH5251 dos povosH5971 עַםH5971; a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 lhe será a moradaH4496 מְנוּחָהH4496.
יוֹם, דָּרַשׁ גּוֹי שֶׁרֶשׁ יִשַׁי עָמַד נֵס עַם; כָּבוֹד מְנוּחָה.
Pois assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, põeH5975 עָמַדH5975 H8685 o atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8764, e ele que digaH5046 נָגַדH5046 H8686 o que virH7200 רָאָהH7200 H8799.
אָמַר אֲדֹנָי: יָלַךְ עָמַד צָפָה נָגַד רָאָה
Então, o atalaia gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 como um leãoH738 אֲרִיH738: SenhorH136 אֲדֹנָיH136, sobre a torre de vigiaH4707 מִצפֶּהH4707 estou em péH5975 עָמַדH5975 H8802 continuamenteH8548 תָּמִידH8548 durante o diaH3119 יוֹמָםH3119 e de guardaH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 me ponhoH5324 נָצַבH5324 H8737 noites inteirasH3915 לַיִלH3915.
קָרָא אֲרִי: אֲדֹנָי, מִצפֶּה עָמַד תָּמִיד יוֹמָם מִשׁמֶרֶת נָצַב לַיִל.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262, de LaquisH3923 לָכִישׁH3923 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, com grandeH3515 כָּבֵדH3515 exércitoH2426 חֵילH2426; parouH5975 עָמַדH5975 H8799 ele na extremidade do aquedutoH8585 תְּעָלָהH8585 do açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 superiorH5945 עֶליוֹןH5945, junto ao caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 do lavadeiroH3526 כָּבַסH3526 H8801.
מֶלֶךְ אַשּׁוּר שָׁלחַ רַב־שָׁקֵה, לָכִישׁ יְרוּשָׁלִַם, מֶלֶךְ חִזקִיָה, כָּבֵד חֵיל; עָמַד תְּעָלָה בְּרֵכָה עֶליוֹן, מְסִלָּה שָׂדֶה כָּבַס
Então, RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 se pôs em péH5975 עָמַדH5975 H8799, e clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963 em judaicoH3066 יְהוּדִיתH3066, e disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do sumoH1419 גָּדוֹלH1419 reiH4428 מֶלֶךְH4428, do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
רַב־שָׁקֵה עָמַד קָרָא גָּדוֹל קוֹל יְהוּדִית, אָמַר שָׁמַע דָּבָר גָּדוֹל מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Eis que todos os seus seguidoresH2270 חָבֵרH2270 ficariam confundidosH954 בּוּשׁH954 H8799, pois os mesmos artíficesH2796 חָרָשׁH2796 não passam de homensH120 אָדָםH120; ajuntem-seH6908 קָבַץH6908 H8691 todos e se apresentemH5975 עָמַדH5975 H8799, espantem-seH6342 פָּחַדH6342 H8799 e sejamH954 בּוּשׁH954, à umaH3162 יַחַדH3162, envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799.
חָבֵר בּוּשׁ חָרָשׁ אָדָם; קָבַץ עָמַד פָּחַד בּוּשׁ, יַחַד, בּוּשׁ
Sobre os ombrosH3802 כָּתֵףH3802 o tomamH5375 נָשָׂאH5375 H8799, levam-noH5445 סָבַלH5445 H8799 e o põem no seu lugarH3240 יָנחַH3240 H8686, e aí ele ficaH5975 עָמַדH5975 H8799; do seu lugarH4725 מָקוֹםH4725 não se moveH4185 מוּשׁH4185 H8686; recorremH6817 צָעַקH6817 H8799 a ele, mas nenhuma resposta ele dáH6030 עָנָהH6030 H8799 e a ninguém livraH3467 יָשַׁעH3467 H8686 da sua tribulaçãoH6869 צָרָהH6869.
כָּתֵף נָשָׂא סָבַל יָנחַ עָמַד מָקוֹם מוּשׁ צָעַק עָנָה יָשַׁע צָרָה.
Deixa-te estarH5975 עָמַדH5975 H8798 com os teus encantamentosH2267 חֶבֶרH2267 e com a multidãoH7230 רֹבH7230 das tuas feitiçariasH3785 כֶּשֶׁףH3785 em queH834 אֲשֶׁרH834 te fatigasteH3021 יָגַעH3021 H8804 desde a tua mocidadeH5271 נָעוּרH5271; talvez possasH3201 יָכֹלH3201 H8799 tirar proveitoH3276 יַעַלH3276 H8687, talvez, com isso, inspirar terrorH6206 עָרַץH6206 H8799.
עָמַד חֶבֶר רֹב כֶּשֶׁף אֲשֶׁר יָגַע נָעוּר; יָכֹל יַעַל עָרַץ
Já estás cansadaH3811 לָאָהH3811 H8738 com a multidãoH7230 רֹבH7230 das tuas consultasH6098 עֵצָהH6098! Levantem-seH5975 עָמַדH5975 H8799, pois, agora, os que dissecamH1895 הָבַרH1895 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e fitamH2374 חֹזֶהH2374 os astrosH3556 כּוֹכָבH3556, os que em cada lua novaH2320 חֹדֶשׁH2320 te predizemH3045 יָדַעH3045 H8688 o que há de virH935 בּוֹאH935 H8799 sobre ti.
לָאָה רֹב עֵצָה! עָמַד הָבַר שָׁמַיִם חֹזֶה כּוֹכָב, חֹדֶשׁ יָדַע בּוֹא
Também a minha mãoH3027 יָדH3027 fundouH3245 יָסַדH3245 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, e a minha destraH3225 יָמִיןH3225 estendeuH2946 טָפחַH2946 H8765 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064; quando eu os chamarH7121 קָרָאH7121 H8802, eles se apresentarãoH5975 עָמַדH5975 H8799 juntosH3162 יַחַדH3162.
יָד יָסַד אֶרֶץ, יָמִין טָפחַ שָׁמַיִם; קָרָא עָמַד יַחַד.
PertoH7138 קָרוֹבH7138 está o que me justificaH6663 צָדַקH6663 H8688; quem contenderáH7378 רִיבH7378 H8799 comigo? Apresentemo-nosH5975 עָמַדH5975 H8799 juntamenteH3162 יַחַדH3162; quem é o meu adversárioH1167 בַּעַלH1167 H4941 מִשׁפָּטH4941? Chegue-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 para mim.
קָרוֹב צָדַק רִיב עָמַד יַחַד; בַּעַל מִשׁפָּט? נָגַשׁ
Pelo que o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 se retirouH5253 נָסַגH5253 H8717 H268 אָחוֹרH268, e a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 de longeH7350 רָחוֹקH7350; porque a verdadeH571 אֶמֶתH571 anda tropeçandoH3782 כָּשַׁלH3782 H8804 pelas praçasH7339 רְחֹבH7339, e a retidãoH5229 נְכֹחָהH5229 não podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 entrarH935 בּוֹאH935 H8800.
מִשׁפָּט נָסַג אָחוֹר, צְדָקָה עָמַד רָחוֹק; אֶמֶת כָּשַׁל רְחֹב, נְכֹחָה יָכֹל בּוֹא
EstranhosH2114 זוּרH2114 H8801 se apresentarãoH5975 עָמַדH5975 H8804 e apascentarãoH7462 רָעָהH7462 H8804 os vossos rebanhosH6629 צֹאןH6629; estrangeirosH5236 נֵכָרH5236 serão os vossos lavradoresH406 אִכָּרH406 e os vossos vinhateirosH3755 כֹּרֵםH3755.
זוּר עָמַד רָעָה צֹאן; נֵכָר אִכָּר כֹּרֵם.
Porque, como os novosH2319 חָדָשׁH2319 céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e a novaH2319 חָדָשׁH2319 terraH776 אֶרֶץH776, que hei de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802, estarãoH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, assim há de estarH5975 עָמַדH5975 H8799 a vossa posteridadeH2233 זֶרַעH2233 e o vosso nomeH8034 שֵׁםH8034.
חָדָשׁ שָׁמַיִם חָדָשׁ אֶרֶץ, עָשָׂה עָמַד פָּנִים נְאֻם יְהוָה, עָמַד זֶרַע שֵׁם.
ArvoraiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a bandeiraH5251 נֵסH5251 rumo a SiãoH6726 צִיוֹןH6726, fugiH5756 עוּזH5756 H8685 e não vos detenhaisH5975 עָמַדH5975 H8799; porque eu faço virH935 בּוֹאH935 H8688 do NorteH6828 צָפוֹןH6828 um malH7451 רַעH7451, uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 destruiçãoH7667 שֶׁבֶרH7667.
נָשָׂא נֵס צִיוֹן, עוּז עָמַד בּוֹא צָפוֹן רַע, גָּדוֹל שֶׁבֶר.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ponde-vosH5975 עָמַדH5975 H8798 à margem no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8799, perguntaiH7592 שָׁאַלH7592 H8798 pelas veredasH5410 נָתִיבH5410 antigasH5769 עוֹלָםH5769, qual é o bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; andaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 por ele e achareisH4672 מָצָאH4672 H8798 descansoH4771 מַרְגּוַֹעH4771 para a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315; mas eles dizemH559 אָמַרH559 H8799: Não andaremosH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אָמַר יְהוָה: עָמַד דֶּרֶךְ רָאָה שָׁאַל נָתִיב עוֹלָם, טוֹב דֶּרֶךְ; יָלַךְ מָצָא מַרְגּוַֹע נֶפֶשׁ; אָמַר יָלַךְ
Põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 à portaH8179 שַׁעַרH8179 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e proclamaH7121 קָרָאH7121 H8804 ali esta palavraH1697 דָּבָרH1697, e dizeH559 אָמַרH559 H8804: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, todos de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, vós, os que entraisH935 בּוֹאH935 H8802 por estas portasH8179 שַׁעַרH8179, para adorardesH7812 שָׁחָהH7812 H8692 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָמַד שַׁעַר בַּיִת יְהוָה, קָרָא דָּבָר, אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, יְהוּדָה, בּוֹא שַׁעַר, שָׁחָה יְהוָה.
e depois vindesH935 בּוֹאH935 H8804, e vos pondesH5975 עָמַדH5975 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim nesta casaH1004 בַּיִתH1004 que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034, e dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Estamos salvosH5337 נָצַלH5337 H8738; sim, só para continuardes a praticarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 estas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441!
בּוֹא עָמַד פָּנִים בַּיִת קָרָא שֵׁם, אָמַר נָצַל עָשָׂה תּוֹעֵבַה!
Os jumentos selvagensH6501 פֶּרֶאH6501 se põemH5975 עָמַדH5975 H8804 nos desnudos altosH8205 שְׁפִיH8205 e, ofegantes, sorvemH7602 שָׁאַףH7602 H8804 o arH7307 רוּחַH7307 como chacaisH8577 תַּנִּיןH8577; os seus olhosH5869 עַיִןH5869 desfalecemH3615 כָּלָהH3615 H8804, porque não há ervaH6212 עֶשֶׂבH6212.
פֶּרֶא עָמַד שְׁפִי שָׁאַף רוּחַ תַּנִּין; עַיִן כָּלָה עֶשֶׂב.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799, porém, o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ainda que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 se pusessemH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, meu coraçãoH5315 נֶפֶשׁH5315 não se inclinaria para este povoH5971 עַםH5971; lança-osH7971 שָׁלחַH7971 H8761 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, e saiamH3318 יָצָאH3318 H8799.
אָמַר יְהוָה: מֹשֶׁה שְׁמוּאֵל עָמַד פָּנִים נֶפֶשׁ עַם; שָׁלחַ פָּנִים יָצָא
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se tu te arrependeresH7725 שׁוּבH7725 H8799, eu te farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 e estarásH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim; se apartaresH3318 יָצָאH3318 H8686 o preciosoH3368 יָקָרH3368 do vilH2151 זָלַלH2151 H8802, serás a minha bocaH6310 פֶּהH6310; e eles se tornarãoH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ti, mas tu não passarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o lado deles.
אָמַר יְהוָה: שׁוּב שׁוּב עָמַד פָּנִים יָצָא יָקָר זָלַל פֶּה; שׁוּב שׁוּב
Assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800, põe-teH5975 עָמַדH5975 H8804 à portaH8179 שַׁעַרH8179 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do povoH5971 עַםH5971, pela qual entramH935 בּוֹאH935 H8799 e saemH3318 יָצָאH3318 H8799 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, como também a todas as portasH8179 שַׁעַרH8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389,
אָמַר יְהוָה: הָלַךְ עָמַד שַׁעַר בֵּן עַם, בּוֹא יָצָא מֶלֶךְ יְהוּדָה, שַׁעַר יְרוּשָׁלִַם,
Acaso, pagar-se-áH7999 שָׁלַםH7999 H8792 malH7451 רַעH7451 por bemH2896 טוֹבH2896? Pois abriramH3738 כָּרָהH3738 H8804 uma covaH7745 שׁוּחָהH7745 para a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315. Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 de que eu compareciH5975 עָמַדH5975 H8800 à tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, para intercederH1696 דָּבַרH1696 H8763 pelo seu bem-estarH2896 טוֹבH2896, para desviarH7725 שׁוּבH7725 H8687 deles a tua indignaçãoH2534 חֵמָהH2534.
שָׁלַם רַע טוֹב? כָּרָה שׁוּחָה נֶפֶשׁ. זָכַר עָמַד פָּנִים, דָּבַר טוֹב, שׁוּב חֵמָה.
VoltandoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 de TofeteH8612 תֹּפֶתH8612, lugar para onde o enviaraH7971 שָׁלחַH7971 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a profetizarH5012 נָבָאH5012 H8736, se pôs em péH5975 עָמַדH5975 H8799 no átrioH2691 חָצֵרH2691 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971:
בּוֹא יִרמְיָה תֹּפֶת, שָׁלחַ יְהוָה נָבָא עָמַד חָצֵר בַּיִת יְהוָה אָמַר עַם:
Porque quem esteveH5975 עָמַדH5975 H8804 no conselhoH5475 סוֹדH5475 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e viuH7200 רָאָהH7200 H8799, e ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a sua palavraH1697 דָּבָרH1697? Quem esteve atentoH7181 קָשַׁבH7181 H8689 à sua palavraH1697 דָּבָרH1697 e a ela atendeuH8085 שָׁמַעH8085 H8799?
עָמַד סוֹד יְהוָה, רָאָה שָׁמַע דָּבָר? קָשַׁב דָּבָר שָׁמַע
Mas, se tivessem estadoH5975 עָמַדH5975 H8804 no meu conselhoH5475 סוֹדH5475, então, teriam feito ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8686 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 ao meu povoH5971 עַםH5971 e o teriam feito voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
עָמַד סוֹד, שָׁמַע דָּבָר עַם שׁוּב רַע דֶּרֶךְ רֹעַ מַעֲלָל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 no átrioH2691 חָצֵרH2691 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e dizeH1696 דָּבַרH1696 H8765 a todas as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 adorarH7812 שָׁחָהH7812 H8692 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que eu te mandoH6680 צָוָהH6680 H8765 lhes digasH1696 דָּבַרH1696 H8763; não omitasH1639 גָּרַעH1639 H8799 nem uma palavraH1697 דָּבָרH1697 sequer.
אָמַר יְהוָה: עָמַד חָצֵר בַּיִת יְהוָה דָּבַר עִיר יְהוּדָה, בּוֹא שָׁחָה בַּיִת יְהוָה, דָּבָר צָוָה דָּבַר גָּרַע דָּבָר
Então, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, na presençaH5869 עַיִןH5869 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e peranteH5869 עַיִןH5869 todo o povoH5971 עַםH5971 que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא, נָבִיא חֲנַניָה, עַיִן כֹּהֵן עַיִן עַם עָמַד בַּיִת יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: TomaH3947 לָקחַH3947 H8800 esta escrituraH5612 סֵפֶרH5612, esta escrituraH5612 סֵפֶרH5612 da compraH4736 מִקנָהH4736, tanto a seladaH2856 חָתַםH2856 H8803 como a abertaH1540 גָּלָהH1540 H8803, e mete-asH5414 נָתַןH5414 H8804 num vasoH3627 כְּלִיH3627 de barroH2789 חֶרֶשׂH2789, para que se possam conservarH5975 עָמַדH5975 H8799 por muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117;
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: לָקחַ סֵפֶר, סֵפֶר מִקנָה, חָתַם גָּלָה נָתַן כְּלִי חֶרֶשׂ, עָמַד רַב יוֹם;
por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: NuncaH3117 יוֹםH3117 faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 homemH376 אִישׁH376 a JonadabeH3122 יוֹנָדָבH3122, filhoH1121 בֵּןH1121 de RecabeH7394 רֵכָבH7394, que estejaH5975 עָמַדH5975 H8802 na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: יוֹם כָּרַת אִישׁ יוֹנָדָב, בֵּן רֵכָב, עָמַד פָּנִים.
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a JeudiH3065 יְהוּדִיH3065, para que trouxesseH3947 לָקחַH3947 H8800 o roloH4039 מְגִלָּהH4039; JeudiH3065 יְהוּדִיH3065 tomou-oH3947 לָקחַH3947 H8799 da câmaraH3957 לִשְׁכָּהH3957 de ElisamaH476 אֱלִישָׁמָעH476, o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802, e o leuH7121 קָרָאH7121 H8799 dianteH241 אֹזֶןH241 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e de todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 que estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 comH5921 עַלH5921 eleH4428 מֶלֶךְH4428.
שָׁלחַ מֶלֶךְ יְהוּדִי, לָקחַ מְגִלָּה; יְהוּדִי לָקחַ לִשְׁכָּה אֱלִישָׁמָע, סָפַר קָרָא אֹזֶן מֶלֶךְ שַׂר עָמַד עַל מֶלֶךְ.
Quanto a mim, eis que habitoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em MispaH4709 מִצפָּהH4709, para estar às ordensH5975 עָמַדH5975 H8800 H6440 פָּנִיםH6440 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 que vieremH935 בּוֹאH935 H8799 a nós; vós, porém, colheiH622 אָסַףH622 H8798 o vinhoH3196 יַיִןH3196, as frutas de verãoH7019 קַיִץH7019 e o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081, metei-osH7760 שׂוּםH7760 H8798 nas vossas vasilhasH3627 כְּלִיH3627 e habitaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 nas vossas cidadesH5892 עִירH5892 que tomastesH8610 תָּפַשׂH8610 H8804.
יָשַׁב מִצפָּה, עָמַד פָּנִים כַּשׂדִּי בּוֹא אָסַף יַיִן, קַיִץ שֶׁמֶן, שׂוּם כְּלִי יָשַׁב עִיר תָּפַשׂ
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que sabiamH3045 יָדַעH3045 H8802 que suas mulheresH802 אִשָּׁהH802 queimavam incensoH6999 קָטַרH6999 H8764 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que se achavam ali em péH5975 עָמַדH5975 H8802, grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH6951 קָהָלH6951, como também todo o povoH5971 עַםH5971 que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, em PatrosH6624 פַּתרוֹסH6624, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה יִרמְיָה אֱנוֹשׁ יָדַע אִשָּׁה קָטַר אַחֵר אֱלֹהִים אִשָּׁה עָמַד גָּדוֹל קָהָל, עַם יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם, פַּתרוֹס, אָמַר
Por que foi derribadoH5502 סָחַףH5502 H8738 o teu TouroH47 אַבִּירH47? Não se pôde ter de péH5975 עָמַדH5975 H8804, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o abateuH1920 הָדַףH1920 H8804.
סָחַף אַבִּיר? עָמַד יְהוָה הָדַף
Até os seus soldados mercenáriosH7916 שָׂכִירH7916 no meioH7130 קֶרֶבH7130 dele, bezerrosH5695 עֵגֶלH5695 cevadosH4770 מַרְבֵּקH4770, viraram as costasH6437 פָּנָהH6437 H8689 e fugiramH5127 נוּסH5127 H8804 juntosH3162 יַחַדH3162; não resistiramH5975 עָמַדH5975 H8804, porque veioH935 בּוֹאH935 H8804 sobre eles o diaH3117 יוֹםH3117 da sua ruínaH343 אֵידH343 e o tempoH6256 עֵתH6256 do seu castigoH6486 פְּקֻדָּהH6486.
שָׂכִיר קֶרֶב עֵגֶל מַרְבֵּק, פָּנָה נוּס יַחַד; עָמַד בּוֹא יוֹם אֵיד עֵת פְּקֻדָּה.
DespreocupadoH7599 שָׁאַןH7599 H8768 esteve MoabeH4124 מוֹאָבH4124 desde a sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271 e tem repousadoH8252 שָׁקַטH8252 H8802 nas fezesH8105 שֶׁמֶרH8105 do seu vinho; não foi mudadoH7324 רוּקH7324 H8717 de vasilhaH3627 כְּלִיH3627 para vasilhaH3627 כְּלִיH3627, nem foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473; por isso, conservouH5975 עָמַדH5975 H8804 o seu saborH2940 טַעַםH2940, e o seu aromaH7381 רֵיחַH7381 não se alterouH4171 מוּרH4171 H8738.
שָׁאַן מוֹאָב נָעוּר שָׁקַט שֶׁמֶר רוּק כְּלִי כְּלִי, הָלַךְ גּוֹלָה; עָמַד טַעַם, רֵיחַ מוּר
Põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e espiaH6822 צָפָהH6822 H8761, ó moradoraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177; perguntaH7592 שָׁאַלH7592 H8798 ao que fogeH5127 נוּסH5127 H8801 e à que escapaH4422 מָלַטH4422 H8737 H559 אָמַרH559 H8798: Que sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8738?
עָמַד דֶּרֶךְ צָפָה יָשַׁב עֲרוֹעֵר; שָׁאַל נוּס מָלַט אָמַר הָיָה
Os que fogemH5127 נוּסH5127 H8801 paramH5975 עָמַדH5975 H8804 sem forçasH3581 כֹּחַH3581 à sombraH6738 צֵלH6738 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809; porém saiH3318 יָצָאH3318 H8804 fogoH784 אֵשׁH784 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809 e labaredaH3852 לֶהָבָהH3852 do meioH996 בֵּיןH996 de SeomH5511 סִיחוֹןH5511 e devoraH398 אָכַלH398 H8799 as têmporasH6285 פֵּאָהH6285 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e o alto da cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do tumultoH7588 שָׁאוֹןH7588.
נוּס עָמַד כֹּחַ צֵל חֶשְׁבּוֹן; יָצָא אֵשׁ חֶשְׁבּוֹן לֶהָבָה בֵּין סִיחוֹן אָכַל פֵּאָה מוֹאָב קָדְקֹד בֵּן שָׁאוֹן.
Eis que, como sobeH5927 עָלָהH5927 H8799 o leãozinhoH738 אֲרִיH738 da florestaH1347 גָּאוֹןH1347 jordânicaH3383 יַרְדֵּןH3383 contra o rebanhoH5116 נָוֶהH5116 em pasto verdeH386 אֵיתָןH386, assim, num momentoH7280 רָגַעH7280 H8686, arrojareiH7323 רוּץH7323 H8686 dali a EdomH123 אֱדֹםH123 e lá estabelecereiH6485 פָּקַדH6485 H8799 a quem eu escolherH977 בָּחַרH977 H8803. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contasH3259 יָעַדH3259 H8686? E quem é o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 que meH6440 פָּנִיםH6440 poderá resistirH5975 עָמַדH5975 H8799?
עָלָה אֲרִי גָּאוֹן יַרְדֵּן נָוֶה אֵיתָן, רָגַע רוּץ אֱדֹם פָּקַד בָּחַר יָעַד רָעָה פָּנִים עָמַד
Eis que, como sobeH5927 עָלָהH5927 H8799 o leãozinhoH738 אֲרִיH738 da florestaH1347 גָּאוֹןH1347 jordânicaH3383 יַרְדֵּןH3383 contra o rebanhoH5116 נָוֶהH5116 em pasto verdeH386 אֵיתָןH386, assim, num momentoH7280 רָגַעH7280 H8686, arrojá-la-eiH7323 רוּץH7323 H8686 H8675 H7323 רוּץH7323 H8799 dali e lá estabelecereiH6485 פָּקַדH6485 H8799 a quem eu escolherH977 בָּחַרH977 H8803. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contasH3259 יָעַדH3259 H8686? E quem é o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 que meH6440 פָּנִיםH6440 poderá resistirH5975 עָמַדH5975 H8799?
עָלָה אֲרִי גָּאוֹן יַרְדֵּן נָוֶה אֵיתָן, רָגַע רוּץ רוּץ פָּקַד בָּחַר יָעַד רָעָה פָּנִים עָמַד
Vós que escapastesH6405 פַּלֵּטH6405 da espadaH2719 חֶרֶבH2719, ide-vosH1980 הָלַךְH1980 H8798, não pareisH5975 עָמַדH5975 H8799; de longeH7350 רָחוֹקH7350 lembrai-vosH2142 זָכַרH2142 H8798 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e subaH5927 עָלָהH5927 H8799 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 à vossa menteH3824 לֵבָבH3824.
פַּלֵּט חֶרֶב, הָלַךְ עָמַד רָחוֹק זָכַר יְהוָה, עָלָה יְרוּשָׁלִַם לֵבָב.
No décimoH6218 עָשׂוֹרH6218 dia do quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, do anoH8141 שָׁנֶהH8141 décimo nonoH8672 תֵּשַׁעH8672 H6240 עָשָׂרH6240 H8141 שָׁנֶהH8141 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876 e servidorH5975 עָמַדH5975 H8804 H6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, veioH935 בּוֹאH935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
עָשׂוֹר חֲמִישִׁי חֹדֶשׁ, שָׁנֶה תֵּשַׁע עָשָׂר שָׁנֶה נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, נְבוּ־זַראֲדָן, רַב טַבָּח עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ בָּבֶל, בּוֹא יְרוּשָׁלִַם.
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 eles, andavamH3212 יָלַךְH3212 H8799 elas e, parandoH5975 עָמַדH5975 H8800 eles, paravamH5975 עָמַדH5975 H8799 elas, e, elevando-seH5375 נָשָׂאH5375 H8736 eles da terraH776 אֶרֶץH776, elevavam-seH5375 נָשָׂאH5375 H8735 também as rodasH212 אוֹפָןH212 juntamenteH5980 עֻמָּהH5980 com eles; porque o espíritoH7307 רוּחַH7307 dos seres viventesH2416 חַיH2416 estava nas rodasH212 אוֹפָןH212.
יָלַךְ יָלַךְ עָמַד עָמַד נָשָׂא אֶרֶץ, נָשָׂא אוֹפָן עֻמָּה רוּחַ חַי אוֹפָן.
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 eles, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o tatalarH6963 קוֹלH6963 das suas asasH3671 כָּנָףH3671, como o rugidoH6963 קוֹלH6963 de muitasH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325, como a vozH6963 קוֹלH6963 do OnipotenteH7706 שַׁדַּיH7706; ouvi o estrondoH6963 קוֹלH6963 tumultuosoH1999 הֲמֻלָּהH1999, como o tropelH6963 קוֹלH6963 de um exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264. ParandoH5975 עָמַדH5975 H8800 eles, abaixavamH7503 רָפָהH7503 H8762 as asasH3671 כָּנָףH3671.
יָלַךְ שָׁמַע קוֹל כָּנָף, קוֹל רַב מַיִם, קוֹל שַׁדַּי; קוֹל הֲמֻלָּה, קוֹל מַחֲנֶה. עָמַד רָפָה כָּנָף.
Veio uma vozH6963 קוֹלH6963 de cima do firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 que estava sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218. ParandoH5975 עָמַדH5975 H8800 eles, abaixavamH7503 רָפָהH7503 H8762 as asasH3671 כָּנָףH3671.
קוֹל רָקִיַע רֹאשׁ. עָמַד רָפָה כָּנָף.
Esta voz me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 em péH7272 רֶגֶלH7272, e falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 contigo.
אָמַר בֵּן אָדָם, עָמַד רֶגֶל, דָּבַר
Então, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 em mim o EspíritoH7307 רוּחַH7307, quando falavaH1696 דָּבַרH1696 H8765 comigo, e me pôsH5975 עָמַדH5975 H8686 em péH7272 רֶגֶלH7272, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o que me falavaH1696 דָּבַרH1696 H8693.
בּוֹא רוּחַ, דָּבַר עָמַד רֶגֶל, שָׁמַע דָּבַר
Levantei-meH6965 קוּםH6965 H8799 e saíH3318 יָצָאH3318 H8799 para o valeH1237 בִּקעָהH1237, e eis que a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 ali, como a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 que eu viraH7200 רָאָהH7200 H8804 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529; e caíH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra.
קוּם יָצָא בִּקעָה, כָּבוֹד יְהוָה עָמַד כָּבוֹד רָאָה נָהָר כְּבָר; נָפַל פָּנִים
Então, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 em mim o EspíritoH7307 רוּחַH7307, e me pôsH5975 עָמַדH5975 H8686 em péH7272 רֶגֶלH7272, e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 comigo, e me disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH935 בּוֹאH935 H8798 e encerra-teH5462 סָגַרH5462 H8734 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 da tua casaH1004 בַּיִתH1004.
בּוֹא רוּחַ, עָמַד רֶגֶל, דָּבַר אָמַר בּוֹא סָגַר תָּוֶךְ בַּיִת.
SetentaH7657 שִׁבעִיםH7657 homensH376 אִישׁH376 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, com JazaniasH2970 יַאֲזַניָהH2970, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227, que se achavaH5975 עָמַדH5975 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles, estavam em péH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 das pinturas, tendo cada umH376 אִישׁH376 na mãoH3027 יָדH3027 o seu incensárioH4730 מִקְטֶרֶתH4730; e subiaH5927 עָלָהH5927 H8802 o aromaH6282 עָתָרH6282 da nuvemH6051 עָנָןH6051 de incensoH7004 קְטֹרֶתH7004.
שִׁבעִים אִישׁ זָקֵן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, יַאֲזַניָה, בֵּן שָׁפָן, עָמַד תָּוֶךְ עָמַד פָּנִים אִישׁ יָד מִקְטֶרֶת; עָלָה עָתָר עָנָן קְטֹרֶת.
Eis que vinhamH935 בּוֹאH935 H8802 seisH8337 שֵׁשׁH8337 homensH582 אֱנוֹשׁH582 a caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179 superiorH5945 עֶליוֹןH5945, que olhaH6437 פָּנָהH6437 H8716 para o norteH6828 צָפוֹןH6828, cada umH376 אִישׁH376 com a sua armaH3627 כְּלִיH3627 esmagadoraH4660 מַפָּץH4660 na mãoH3027 יָדH3027, e entreH8432 תָּוֶךְH8432 eles, certoH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, com um estojoH7083 קֶסֶתH7083 de escrevedorH5608 סָפַרH5608 H8802 à cinturaH4975 מֹתֶןH4975; entraramH935 בּוֹאH935 H8799 e se puseramH5975 עָמַדH5975 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178.
בּוֹא שֵׁשׁ אֱנוֹשׁ דֶּרֶךְ שַׁעַר עֶליוֹן, פָּנָה צָפוֹן, אִישׁ כְּלִי מַפָּץ יָד, תָּוֶךְ אֶחָד אִישׁ לָבַשׁ בַּד, קֶסֶת סָפַר מֹתֶן; בּוֹא עָמַד אֵצֶל מִזְבֵּחַ נְחֹשֶׁת.
Os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 ao lado direitoH3225 יָמִיןH3225 da casaH1004 בַּיִתH1004, quando entrouH935 בּוֹאH935 H8800 o homemH376 אִישׁH376; e a nuvemH6051 עָנָןH6051 encheuH4390 מָלֵאH4390 H8804 o átrioH6442 פְּנִימִיH6442 interiorH2691 חָצֵרH2691.
כְּרוּב עָמַד יָמִין בַּיִת, בּוֹא אִישׁ; עָנָן מָלֵא פְּנִימִי חָצֵר.
Tendo o SENHOR dado ordemH6680 צָוָהH6680 H8763 ao homemH376 אִישׁH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 fogoH784 אֵשׁH784 dentre as rodasH1534 גַּלְגַּלH1534, dentre os querubinsH3742 כְּרוּבH3742, ele entrouH935 בּוֹאH935 H8799 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 às rodasH212 אוֹפָןH212.
צָוָה אִישׁ לָבַשׁ בַּד, אָמַר לָקחַ אֵשׁ גַּלְגַּל, כְּרוּב, בּוֹא עָמַד אֵצֶל אוֹפָן.
ParandoH5975 עָמַדH5975 H8800 eles, paravamH5975 עָמַדH5975 H8799 elas; e, elevando-seH7311 רוּםH7311 H8800 eles, elevavam-seH7426 רָמַםH7426 H8735 elas, porque o espíritoH7307 רוּחַH7307 dos seres viventesH2416 חַיH2416 estava nelas.
עָמַד עָמַד רוּם רָמַם רוּחַ חַי
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 da entradaH4670 מִפְתָּןH4670 da casaH1004 בַּיִתH1004 e parouH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre os querubinsH3742 כְּרוּבH3742.
יָצָא כָּבוֹד יְהוָה מִפְתָּן בַּיִת עָמַד כְּרוּב.
Os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 as suas asasH3671 כָּנָףH3671 e se elevaramH7426 רָמַםH7426 H8735 da terraH776 אֶרֶץH776 à minha vistaH5869 עַיִןH5869, quando saíramH3318 יָצָאH3318 H8800 acompanhadosH5980 עֻמָּהH5980 pelas rodasH212 אוֹפָןH212; pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179 orientalH6931 קַדמוֹנִיH6931 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 estava no altoH4605 מַעַלH4605, sobre eles.
כְּרוּב נָשָׂא כָּנָף רָמַם אֶרֶץ עַיִן, יָצָא עֻמָּה אוֹפָן; עָמַד פֶּתחַ שַׁעַר קַדמוֹנִי בַּיִת יְהוָה, כָּבוֹד אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל מַעַל,
A glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 da cidadeH5892 עִירH5892 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre o monteH2022 הַרH2022 que está ao orienteH6924 קֶדֶםH6924 da cidadeH5892 עִירH5892.
כָּבוֹד יְהוָה עָלָה תָּוֶךְ עִיר עָמַד הַר קֶדֶם עִיר.
Não subistesH5927 עָלָהH5927 H8804 às brechasH6556 פֶּרֶץH6556, nem fizestesH1443 גָּדַרH1443 H8799 murosH1447 גָּדֵרH1447 para a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que ela permaneça firmeH5975 עָמַדH5975 H8800 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 no DiaH3117 יוֹםH3117 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָלָה פֶּרֶץ, גָּדַר גָּדֵר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, עָמַד מִלחָמָה יוֹם יְהוָה.
para que o reinoH4467 מַמלָכָהH4467 ficasse humilhadoH8217 שָׁפָלH8217 e não se levantasseH5375 נָשָׂאH5375 H8692, mas, guardandoH8104 שָׁמַרH8104 H8800 a sua aliançaH1285 בְּרִיתH1285, pudesse subsistirH5975 עָמַדH5975 H8800.
מַמלָכָה שָׁפָל נָשָׂא שָׁמַר בְּרִית, עָמַד
Porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 páraH5975 עָמַדH5975 H8804 na encruzilhadaH517 אֵםH517 H1870 דֶּרֶךְH1870, na entradaH7218 רֹאשׁH7218 dos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, para consultarH7080 קָסַםH7080 H8800 os oráculosH7081 קֶסֶםH7081: sacodeH7043 קָלַלH7043 H8773 as flechasH2671 חֵץH2671, interrogaH7592 שָׁאַלH7592 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655, examinaH7200 רָאָהH7200 H8804 o fígadoH3516 כָּבֵדH3516.
מֶלֶךְ בָּבֶל עָמַד אֵם דֶּרֶךְ, רֹאשׁ שְׁנַיִם דֶּרֶךְ, קָסַם קֶסֶם: קָלַל חֵץ, שָׁאַל תְּרָפִים, רָאָה כָּבֵד.
Eis que batoH5221 נָכָהH5221 H8689 as minhas palmasH3709 כַּףH3709 com furor contra a exploraçãoH1215 בֶּצַעH1215 que praticasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e por causa da tua culpa de sangueH1818 דָּםH1818, que há no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti. Estará firmeH5975 עָמַדH5975 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820?
נָכָה כַּף בֶּצַע עָשָׂה דָּם, תָּוֶךְ עָמַד לֵב?
BusqueiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 entre eles um homemH376 אִישׁH376 que tapasseH1443 גָּדַרH1443 H8802 o muroH1447 גָּדֵרH1447 e se colocasseH5975 עָמַדH5975 H8802 na brechaH6556 פֶּרֶץH6556 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim, a favor desta terraH776 אֶרֶץH776, para que eu não a destruísseH7843 שָׁחַתH7843 H8763; mas a ninguém acheiH4672 מָצָאH4672 H8804.
בָּקַשׁ אִישׁ גָּדַר גָּדֵר עָמַד פֶּרֶץ פָּנִים אֶרֶץ, שָׁחַת מָצָא
Então, porásH5975 עָמַדH5975 H8687 a panela vaziaH7386 רֵיקH7386 sobre as brasasH1513 גֶּחֶלH1513, para que ela aqueçaH2787 חָרַרH2787 H8804, o seu cobreH5178 נְחֹשֶׁתH5178 se torne candenteH3179 יָחַםH3179 H8799, funda-seH5413 נָתַךְH5413 H8738 a sua imundíciaH2932 טֻמאָהH2932 dentro delaH8432 תָּוֶךְH8432, e se consumaH8552 תָּמַםH8552 H8799 a sua ferrugemH2457 חֶלאָהH2457.
עָמַד רֵיק גֶּחֶל, חָרַר נְחֹשֶׁת יָחַם נָתַךְ טֻמאָה תָּוֶךְ, תָּמַם חֶלאָה.
Todos os que pegamH8610 תָּפַשׂH8610 H8802 no remoH4880 מָשׁוֹטH4880, os marinheirosH4419 מַלָּחH4419, e todos os pilotosH2259 חֹבֵלH2259 do marH3220 יָםH3220 descerãoH3381 יָרַדH3381 H8804 de seus naviosH591 אָנִיָהH591 e pararãoH5975 עָמַדH5975 H8799 em terraH776 אֶרֶץH776;
תָּפַשׂ מָשׁוֹט, מַלָּח, חֹבֵל יָם יָרַד אָנִיָה עָמַד אֶרֶץ;
para que todas as árvoresH6086 עֵץH6086 junto às águasH4325 מַיִםH4325 não se exaltemH1361 גָּבַהּH1361 H8799 na sua estaturaH6967 קוֹמָהH6967, nem levantemH5414 נָתַןH5414 H8799 o seu topoH6788 צַמֶּרֶתH6788 no meio dos ramos espessosH5688 עֲבֹתH5688, nem as que bebemH8354 שָׁתָהH8354 H8802 as águasH4325 מַיִםH4325 venham a confiarH5975 עָמַדH5975 H8799 em si, por causa da sua alturaH1363 גֹּבַהּH1363; porque todos os orgulhosos estão entreguesH5414 נָתַןH5414 H8738 à morteH4194 מָוֶתH4194 e se abismarão às profundezasH8482 תַּחְתִּיH8482 da terraH776 אֶרֶץH776, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homens, com os que descemH3381 יָרַדH3381 H8802 à covaH953 בּוֹרH953.
עֵץ מַיִם גָּבַהּ קוֹמָה, נָתַן צַמֶּרֶת עֲבֹת, שָׁתָה מַיִם עָמַד גֹּבַהּ; נָתַן מָוֶת תַּחְתִּי אֶרֶץ, תָּוֶךְ בֵּן יָרַד בּוֹר.
Vós vos estribaisH5975 עָמַדH5975 H8804 sobre a vossa espadaH2719 חֶרֶבH2719, cometeisH6213 עָשָׂהH6213 H8804 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441, e contaminaH2930 טָמֵאH2930 H8765 cada umH376 אִישׁH376 a mulherH802 אִשָּׁהH802 do seu próximoH7453 רֵעַH7453; e possuireisH3423 יָרַשׁH3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776?
עָמַד חֶרֶב, עָשָׂה תּוֹעֵבַה, טָמֵא אִישׁ אִשָּׁה רֵעַ; יָרַשׁ אֶרֶץ?
ProfetizeiH5012 נָבָאH5012 H8694 como ele me ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765, e o espíritoH7307 רוּחַH7307 entrouH935 בּוֹאH935 H8799 neles, e viveramH2421 חָיָהH2421 H8799 e se puseramH5975 עָמַדH5975 H8799 em péH7272 רֶגֶלH7272, um exércitoH2428 חַיִלH2428 sobremodoH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 numerosoH1419 גָּדוֹלH1419.
נָבָא צָוָה רוּחַ בּוֹא חָיָה עָמַד רֶגֶל, חַיִל מְאֹד מְאֹד גָּדוֹל.
Ele me levouH935 בּוֹאH935 H8686 para lá, e eis um homemH376 אִישׁH376 cuja aparênciaH4758 מַראֶהH4758 era comoH4758 מַראֶהH4758 a do bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178; estava de péH5975 עָמַדH5975 H8802 na portaH8179 שַׁעַרH8179 e tinha na mãoH3027 יָדH3027 um cordelH6616 פָּתִילH6616 de linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593 e uma canaH7070 קָנֶהH7070 de medirH4060 מִדָּהH4060.
בּוֹא אִישׁ מַראֶה מַראֶה נְחֹשֶׁת; עָמַד שַׁעַר יָד פָּתִיל פִּשְׁתֶּה קָנֶה מִדָּה.
Então, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 uma voz que me foi dirigidaH1696 דָּבַרH1696 H8693 do interior do temploH1004 בַּיִתH1004, e o homemH376 אִישׁH376 se pôs de péH5975 עָמַדH5975 H8802 junto a mimH681 אֵצֶלH681, e o SENHOR me disseH559 אָמַרH559 H8799:
שָׁמַע דָּבַר בַּיִת, אִישׁ עָמַד אֵצֶל, אָמַר
Contudo, eles servirãoH8334 שָׁרַתH8334 H8764 no meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 como guardasH6486 פְּקֻדָּהH6486 nas portasH8179 שַׁעַרH8179 do temploH1004 בַּיִתH1004 e ministrosH8334 שָׁרַתH8334 H8764 dele; eles imolarãoH7819 שָׁחַטH7819 H8799 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 para o povoH5971 עַםH5971 e estarãoH5975 עָמַדH5975 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 este para lhe servirH8334 שָׁרַתH8334 H8763.
שָׁרַת מִקְדָּשׁ פְּקֻדָּה שַׁעַר בַּיִת שָׁרַת שָׁחַט עֹלָה זֶבַח עַם עָמַד פָּנִים שָׁרַת
Mas os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 levitasH3881 לֵוִיִיH3881, os filhosH1121 בֵּןH1121 de ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, que cumpriramH8104 שָׁמַרH8104 H8804 as prescriçõesH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 do meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, quando os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se extraviaramH8582 תָּעָהH8582 H8800 de mim, eles se chegarãoH7126 קָרַבH7126 H8799 a mim, para me serviremH8334 שָׁרַתH8334 H8763, e estarãoH5975 עָמַדH5975 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, para me ofereceremH7126 קָרַבH7126 H8687 a gorduraH2459 חֶלֶבH2459 e o sangueH1818 דָּםH1818, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
כֹּהֵן לֵוִיִי, בֵּן צָדוֹק, שָׁמַר מִשׁמֶרֶת מִקְדָּשׁ, בֵּן יִשׂרָ•אֵל תָּעָה קָרַב שָׁרַת עָמַד פָּנִים קָרַב חֶלֶב דָּם, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Quando houver contendaH7379 רִיבH7379, eles assistirãoH5975 עָמַדH5975 H8799 a ela para a julgaremH8199 שָׁפַטH8199 H8800; pelo meu direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 julgarãoH8199 שָׁפַטH8199 H8799; as minhas leisH8451 תּוֹרָהH8451 e os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 em todas as festasH4150 מוֹעֵדH4150 fixas guardarãoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 e santificarãoH6942 קָדַשׁH6942 H8762 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676.
רִיב, עָמַד שָׁפַט מִשׁפָּט שָׁפַט תּוֹרָה חֻקָּה מוֹעֵד שָׁמַר קָדַשׁ שַׁבָּת.
O príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 entraráH935 בּוֹאH935 H8804 de foraH2351 חוּץH2351 pelo vestíbuloH1870 דֶּרֶךְH1870 H197 אוּלָםH197 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e permaneceráH5975 עָמַדH5975 H8804 junto da ombreiraH4201 מְזוּזָהH4201 da portaH8179 שַׁעַרH8179; os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 prepararãoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 dele e os seus sacrifícios pacíficosH8002 שֶׁלֶםH8002, e ele adoraráH7812 שָׁחָהH7812 H8694 no limiarH4670 מִפְתָּןH4670 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e sairáH3318 יָצָאH3318 H8804; mas a portaH8179 שַׁעַרH8179 não se fecharáH5462 סָגַרH5462 H8735 até à tardeH6153 עֶרֶבH6153.
נָשִׂיא בּוֹא חוּץ דֶּרֶךְ אוּלָם שַׁעַר עָמַד מְזוּזָה שַׁעַר; כֹּהֵן עָשָׂה עֹלָה שֶׁלֶם, שָׁחָה מִפְתָּן שַׁעַר יָצָא שַׁעַר סָגַר עֶרֶב.
Junto a ele se acharãoH5975 עָמַדH5975 H8804 H8675 H5975 עָמַדH5975 H8799 pescadoresH1728 דַּוָּגH1728; desde En-GediH5872 עֵין גֶּדִיH5872 até En-EglaimH5882 עֵין עֶגלַיִםH5882 haverá lugar para se estenderemH4894 מִשְׁטוַֹחH4894 redesH2764 חֵרֶםH2764; o seu peixeH1710 דָּגָהH1710, segundo as suas espéciesH4327 מִיןH4327, será como o peixeH1710 דָּגָהH1710 do marH3220 יָםH3220 GrandeH1419 גָּדוֹלH1419, em multidãoH7227 רַבH7227 excessivaH3966 מְאֹדH3966.
עָמַד עָמַד דַּוָּג; � � מִשְׁטוַֹח חֵרֶם; דָּגָה, מִין, דָּגָה יָם גָּדוֹל, רַב מְאֹד.
jovensH3206 יֶלֶדH3206 sem nenhum defeitoH3971 מאוּםH3971 H8675 H3971 מאוּםH3971, de boaH2896 טוֹבH2896 aparênciaH4758 מַראֶהH4758, instruídosH7919 שָׂכַלH7919 H8688 em toda a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, doutosH3045 יָדַעH3045 H8802 em ciênciaH1847 דַּעַתH1847, versadosH995 בִּיןH995 H8688 no conhecimentoH4093 מַדָּעH4093 e que fossem competentesH3581 כֹּחַH3581 para assistiremH5975 עָמַדH5975 H8800 no palácioH1964 הֵיכָלH1964 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lhes ensinasseH3925 לָמַדH3925 H8763 a culturaH5612 סֵפֶרH5612 e a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
יֶלֶד מאוּם מאוּם, טוֹב מַראֶה, שָׂכַל חָכמָה, יָדַע דַּעַת, בִּין מַדָּע כֹּחַ עָמַד הֵיכָל מֶלֶךְ לָמַד סֵפֶר לָשׁוֹן כַּשׂדִּי.
Determinou-lhesH4487 מָנָהH4487 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a raçãoH1697 דָּבָרH1697 diáriaH3117 יוֹםH3117, das finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 da mesa realH4428 מֶלֶךְH4428 e do vinhoH3196 יַיִןH3196 que ele bebiaH4960 מִשְׁתֶּהH4960, e que assim fossem mantidosH1431 גָּדַלH1431 H8763 por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141, ao caboH7117 קְצָתH7117 dos quais assistiriamH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מָנָה מֶלֶךְ דָּבָר יוֹם, פַּתְבַּג מֶלֶךְ יַיִן מִשְׁתֶּה, גָּדַל שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה, קְצָת עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 com eles; e, entre todos, não foram achadosH4672 מָצָאH4672 H8738 outros como DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, MisaelH4332 מִישָׁאֵלH4332 e AzariasH5838 עֲזַריָהH5838; por isso, passaram a assistirH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ דָּבַר מָצָא דָּנִיֵאל, חֲנַניָה, מִישָׁאֵל עֲזַריָה; עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 mandouH559 אָמַרH559 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 os magosH2748 חַרְטֹםH2748, os encantadoresH825 אַשָּׁףH825, os feiticeirosH3784 כָּשַׁףH3784 H8764 e os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, para que declarassemH5046 נָגַדH5046 H8687 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 quais lhe foram os sonhosH2472 חֲלוֹםH2472; eles vieramH935 בּוֹאH935 H8799 e se apresentaramH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ אָמַר קָרָא חַרְטֹם, אַשָּׁף, כָּשַׁף כַּשׂדִּי, נָגַד מֶלֶךְ חֲלוֹם; בּוֹא עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ.
Então, levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do rioH180 אוּבָלH180, estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 umH259 אֶחָדH259 carneiroH352 אַיִלH352, o qual tinha dois chifresH7161 קֶרֶןH7161, e os dois chifresH7161 קֶרֶןH7161 eram altosH1364 גָּבֹהַּH1364, mas umH259 אֶחָדH259, mais altoH1364 גָּבֹהַּH1364 do que o outroH8145 שֵׁנִיH8145; e o mais altoH1364 גָּבֹהַּH1364 subiuH5927 עָלָהH5927 H8802 por últimoH314 אַחֲרוֹןH314.
נָשָׂא עַיִן רָאָה פָּנִים אוּבָל, עָמַד אֶחָד אַיִל, קֶרֶן, קֶרֶן גָּבֹהַּ, אֶחָד, גָּבֹהַּ שֵׁנִי; גָּבֹהַּ עָלָה אַחֲרוֹן.
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 que o carneiroH352 אַיִלH352 dava marradasH5055 נָגחַH5055 H8764 para o ocidenteH3220 יָםH3220, e para o norteH6828 צָפוֹןH6828, e para o sulH5045 נֶגֶבH5045; e nenhum dos animaisH2416 חַיH2416 lheH6440 פָּנִיםH6440 podia resistirH5975 עָמַדH5975 H8799, nem havia quem pudesse livrar-seH5337 נָצַלH5337 H8688 do seu poderH3027 יָדH3027; ele, porém, faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo a sua vontadeH7522 רָצוֹןH7522 e, assim, se engrandeciaH1431 גָּדַלH1431 H8689.
רָאָה אַיִל נָגחַ יָם, צָפוֹן, נֶגֶב; חַי פָּנִים עָמַד נָצַל יָד; עָשָׂה רָצוֹן גָּדַל
dirigiu-seH935 בּוֹאH935 H8799 ao carneiroH352 אַיִלH352 que tinhaH1167 בַּעַלH1167 os dois chifresH7161 קֶרֶןH7161, o qual eu tinha vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 dianteH5975 עָמַדH5975 H8802 H6440 פָּנִיםH6440 do rioH180 אוּבָלH180; e correuH7323 רוּץH7323 H8799 contra ele com todo o seu furiosoH2534 חֵמָהH2534 poderH3581 כֹּחַH3581.
בּוֹא אַיִל בַּעַל קֶרֶן, רָאָה עָמַד פָּנִים אוּבָל; רוּץ חֵמָה כֹּחַ.
Vi-oH7200 רָאָהH7200 H8804 chegarH5060 נָגַעH5060 H8688 pertoH681 אֵצֶלH681 do carneiroH352 אַיִלH352, e, enfurecidoH4843 מָרַרH4843 H8698 contra ele, oH352 אַיִלH352 feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 e lhe quebrouH7665 שָׁבַרH7665 H8762 os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 chifresH7161 קֶרֶןH7161, pois não havia forçaH3581 כֹּחַH3581 no carneiroH352 אַיִלH352 para lheH6440 פָּנִיםH6440 resistirH5975 עָמַדH5975 H8800; e o bode o lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 por terraH776 אֶרֶץH776 e o pisouH7429 רָמַסH7429 H8799 aos pés, e não houve quem pudesse livrarH5337 נָצַלH5337 H8688 o carneiroH352 אַיִלH352 do poderH3027 יָדH3027 dele.
רָאָה נָגַע אֵצֶל אַיִל, מָרַר אַיִל נָכָה שָׁבַר שְׁנַיִם קֶרֶן, כֹּחַ אַיִל פָּנִים עָמַד שָׁלַךְ אֶרֶץ רָמַס נָצַל אַיִל יָד
Havendo eu, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, tidoH7200 רָאָהH7200 H8800 a visãoH2377 חָזוֹןH2377, procureiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 entendê-laH998 בִּינָהH998, e eis que se me apresentouH5975 עָמַדH5975 H8802 diante uma como aparênciaH4758 מַראֶהH4758 de homemH1397 גֶּבֶרH1397.
דָּנִיֵאל, רָאָה חָזוֹן, בָּקַשׁ בִּינָה, עָמַד מַראֶה גֶּבֶר.
FalavaH1696 דָּבַרH1696 H8763 ele comigo quando caí sem sentidosH7290 רָדַםH7290 H8738, rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terraH776 אֶרֶץH776; ele, porém, me tocouH5060 נָגַעH5060 H8799 e me pôsH5975 עָמַדH5975 H8686 em péH5977 עֹמֶדH5977 no lugar onde eu me achava;
דָּבַר רָדַם פָּנִים אֶרֶץ; נָגַע עָמַד עֹמֶד
o ter sido quebradoH7665 שָׁבַרH7665 H8737, levantando-seH5975 עָמַדH5975 H8799 quatroH702 אַרבַּעH702 em lugar dele, significa que quatroH702 אַרבַּעH702 reinosH4438 מַלְכוּתH4438 se levantarãoH5975 עָמַדH5975 H8799 deste povoH1471 גּוֹיH1471, mas não com forçaH3581 כֹּחַH3581 igual à que ele tinha.
שָׁבַר עָמַד אַרבַּע אַרבַּע מַלְכוּת עָמַד גּוֹי, כֹּחַ
Mas, no fimH319 אַחֲרִיתH319 do seu reinadoH4438 מַלְכוּתH4438, quando os prevaricadoresH6586 פָּשַׁעH6586 H8802 acabaremH8552 תָּמַםH8552 H8687, levantar-se-áH5975 עָמַדH5975 H8799 um reiH4428 מֶלֶךְH4428 de ferozH5794 עַזH5794 cataduraH6440 פָּנִיםH6440 e especialistaH995 בִּיןH995 H8688 em intrigasH2420 חִידָהH2420.
אַחֲרִית מַלְכוּת, פָּשַׁע תָּמַם עָמַד מֶלֶךְ עַז פָּנִים בִּין חִידָה.
Por sua astúciaH7922 שֶׂכֶלH7922 nos seus empreendimentos, fará prosperarH6743 צָלַחH6743 H8689 H3027 יָדH3027 o enganoH4820 מִרמָהH4820, no seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se engrandeceráH1431 גָּדַלH1431 H8686 e destruiráH7843 שָׁחַתH7843 H8686 a muitosH7227 רַבH7227 que vivem despreocupadamenteH7962 שַׁלוָהH7962; levantar-se-áH5975 עָמַדH5975 H8799 contra o PríncipeH8269 שַׂרH8269 dos príncipesH8269 שַׂרH8269, mas será quebradoH7665 שָׁבַרH7665 H8735 semH657 אֶפֶסH657 esforço de mãosH3027 יָדH3027 humanas.
שֶׂכֶל צָלַח יָד מִרמָה, לֵבָב גָּדַל שָׁחַת רַב שַׁלוָה; עָמַד שַׂר שַׂר, שָׁבַר אֶפֶס יָד
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, homemH376 אִישׁH376 muito amadoH2532 חֶמְדָּהH2532, está atentoH995 בִּיןH995 H8685 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 que te vou dizerH1696 דָּבַרH1696 H8802; levanta-teH5975 עָמַדH5975 H8798 sobre os pésH5977 עֹמֶדH5977, porque eis que te sou enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8795. Ao falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ele comigo esta palavraH1697 דָּבָרH1697, eu me pus em péH5975 עָמַדH5975 H8804, tremendoH7460 רָעַדH7460 H8688.
אָמַר דָּנִיֵאל, אִישׁ חֶמְדָּה, בִּין דָּבָר דָּבַר עָמַד עֹמֶד, שָׁלחַ דָּבַר דָּבָר, עָמַד רָעַד
Mas o príncipeH8269 שַׂרH8269 do reinoH4438 מַלְכוּתH4438 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539 me resistiuH5975 עָמַדH5975 H8802 por vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e umH259 אֶחָדH259 diasH3117 יוֹםH3117; porém MiguelH4317 מִיכָאֵלH4317, umH259 אֶחָדH259 dos primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 príncipesH8269 שַׂרH8269, veioH935 בּוֹאH935 H8804 para ajudar-meH5826 עָזַרH5826 H8800, e eu obtive vitóriaH3498 יָתַרH3498 H8738 sobreH681 אֵצֶלH681 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539.
שַׂר מַלְכוּת פָּרַס עָמַד עֶשׂרִים אֶחָד יוֹם; מִיכָאֵל, אֶחָד רִאשׁוֹן שַׂר, בּוֹא עָזַר יָתַר אֵצֶל מֶלֶךְ פָּרַס.
E eis que uma como semelhançaH1823 דְּמוּתH1823 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 me tocouH5060 נָגַעH5060 H8802 os lábiosH8193 שָׂפָהH8193; então, passeiH6605 פָּתחַH6605 H8799 H6310 פֶּהH6310 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 e disseH559 אָמַרH559 H8799 àquele que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 diante de mim: meu senhorH113 אָדוֹןH113, por causa da visãoH4759 מַראָהH4759 me sobrevieramH2015 הָפַךְH2015 H8738 doresH6735 צִירH6735, e não me ficouH6113 עָצַרH6113 H8804 forçaH3581 כֹּחַH3581 alguma.
דְּמוּת בֵּן אָדָם נָגַע שָׂפָה; פָּתחַ פֶּה דָּבַר אָמַר עָמַד אָדוֹן, מַראָה הָפַךְ צִיר, עָצַר כֹּחַ
ComoH1963 הֵיךְH1963, pois, podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 o servoH5650 עֶבֶדH5650 do meu senhorH113 אָדוֹןH113 falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 com o meu senhorH113 אָדוֹןH113? Porque, quanto a mim, não me restaH5975 עָמַדH5975 H8799H6258 עַתָּהH6258 forçaH3581 כֹּחַH3581 alguma, nem fôlegoH5397 נְשָׁמָהH5397 ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 em mim.
הֵיךְ, יָכֹל עֶבֶד אָדוֹן דָּבַר אָדוֹן? עָמַד עַתָּה כֹּחַ נְשָׁמָה שָׁאַר
Agora, eu te declarareiH5046 נָגַדH5046 H8686 a verdadeH571 אֶמֶתH571: eis que ainda trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 reisH4428 מֶלֶךְH4428 se levantarãoH5975 עָמַדH5975 H8802 na PérsiaH6539 פָּרַסH6539, e o quartoH7243 רְבִיעִיH7243 será cumulado de grandes riquezasH6238 עָשַׁרH6238 H8686 H6239 עֹשֶׁרH6239 mais do que todosH1419 גָּדוֹלH1419; e, tornado forteH2393 חֶזקָהH2393 por suas riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239, empregaráH5782 עוּרH5782 H8686 tudo contra o reinoH4438 מַלְכוּתH4438 da GréciaH3120 יָוָןH3120.
נָגַד אֶמֶת: שָׁלוֹשׁ מֶלֶךְ עָמַד פָּרַס, רְבִיעִי עָשַׁר עֹשֶׁר גָּדוֹל; חֶזקָה עֹשֶׁר, עוּר מַלְכוּת יָוָן.
Depois, se levantaráH5975 עָמַדH5975 H8804 um reiH4428 מֶלֶךְH4428 poderosoH1368 גִּבּוֹרH1368, que reinaráH4910 מָשַׁלH4910 H8804 com grandeH7227 רַבH7227 domínioH4474 מִמשָׁלH4474 e faráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que lhe aprouverH7522 רָצוֹןH7522.
עָמַד מֶלֶךְ גִּבּוֹר, מָשַׁל רַב מִמשָׁל עָשָׂה רָצוֹן.
Mas, no augeH5975 עָמַדH5975 H8800, o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438 será quebradoH7665 שָׁבַרH7665 H8735 e repartidoH2673 חָצָהH2673 H8735 para os quatroH702 אַרבַּעH702 ventosH7307 רוּחַH7307 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064; mas não para a sua posteridadeH319 אַחֲרִיתH319, nem tampouco segundo o poderH4915 מֹשֶׁלH4915 com que reinouH4910 מָשַׁלH4910 H8804, porque o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438 será arrancadoH5428 נָתַשׁH5428 H8735 e passará a outrosH312 אַחֵרH312 fora de seus descendentes.
עָמַד מַלְכוּת שָׁבַר חָצָה אַרבַּע רוּחַ שָׁמַיִם; אַחֲרִית, מֹשֶׁל מָשַׁל מַלְכוּת נָתַשׁ אַחֵר
Mas, ao caboH7093 קֵץH7093 de anosH8141 שָׁנֶהH8141, eles se aliarão um com o outroH2266 חָבַרH2266 H8691; a filhaH1323 בַּתH1323 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 do SulH5045 נֶגֶבH5045 casaráH935 בּוֹאH935 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do NorteH6828 צָפוֹןH6828, para estabelecerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a concórdiaH4339 מֵישָׁרH4339; ela, porém, não conservaráH6113 עָצַרH6113 H8799 a forçaH3581 כֹּחַH3581 do seu braçoH2220 זְרוֹעַH2220, e ele não permaneceráH5975 עָמַדH5975 H8799, nem o seu braçoH2220 זְרוֹעַH2220, porque ela será entregueH5414 נָתַןH5414 H8735, e bem assim os que a trouxeramH935 בּוֹאH935 H8688, e seu paiH3205 יָלַדH3205 H8802, e o que a tomou por suaH2388 חָזַקH2388 H8688 naqueles temposH6256 עֵתH6256.
קֵץ שָׁנֶה, חָבַר בַּת מֶלֶךְ נֶגֶב בּוֹא מֶלֶךְ צָפוֹן, עָשָׂה מֵישָׁר; עָצַר כֹּחַ זְרוֹעַ, עָמַד זְרוֹעַ, נָתַן בּוֹא יָלַד חָזַק עֵת.
Mas, de um renovoH5342 נֵצֶרH5342 da linhagemH8328 שֶׁרֶשׁH8328 dela, um se levantaráH5975 עָמַדH5975 H8804 em seu lugarH3653 כֵּןH3653, e avançaráH935 בּוֹאH935 H8799 contra o exércitoH2428 חַיִלH2428 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 do NorteH6828 צָפוֹןH6828, e entraráH935 בּוֹאH935 H8799 na sua fortalezaH4581 מָעוֹזH4581, e agiráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contra eles, e prevaleceráH2388 חָזַקH2388 H8689.
נֵצֶר שֶׁרֶשׁ עָמַד כֵּן, בּוֹא חַיִל מֶלֶךְ צָפוֹן, בּוֹא מָעוֹז, עָשָׂה חָזַק
Também aos seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430 com a multidão das suas imagens fundidasH5257 נְסִיךְH5257, com os seus objetosH3627 כְּלִיH3627 preciososH2532 חֶמְדָּהH2532 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e ouroH2091 זָהָבH2091 levaráH935 בּוֹאH935 H8686 como despojoH7628 שְׁבִיH7628 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; por alguns anosH8141 שָׁנֶהH8141, ele deixará em pazH5975 עָמַדH5975 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do NorteH6828 צָפוֹןH6828.
אֱלֹהִים נְסִיךְ, כְּלִי חֶמְדָּה כֶּסֶף זָהָב בּוֹא שְׁבִי מִצרַיִם; שָׁנֶה, עָמַד מֶלֶךְ צָפוֹן.
Então, esteH4428 מֶלֶךְH4428 H5045 נֶגֶבH5045 se exasperaráH4843 מָרַרH4843 H8698, sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 e pelejaráH3898 לָחַםH3898 H8738 contra ele, contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do NorteH6828 צָפוֹןH6828; este porá em campoH5975 עָמַדH5975 H8689 grandeH7227 רַבH7227 multidãoH1995 הָמוֹןH1995, mas a sua multidãoH1995 הָמוֹןH1995 será entregueH5414 נָתַןH5414 H8738 nas mãosH3027 יָדH3027 daquele.
מֶלֶךְ נֶגֶב מָרַר יָצָא לָחַם מֶלֶךְ צָפוֹן; עָמַד רַב הָמוֹן, הָמוֹן נָתַן יָד
Porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do NorteH6828 צָפוֹןH6828 tornaráH7725 שׁוּבH7725 H8804, e porá em campoH5975 עָמַדH5975 H8689 multidãoH1995 הָמוֹןH1995 maiorH7227 רַבH7227 do que a primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223, e, ao caboH7093 קֵץH7093 de temposH6256 עֵתH6256, isto é, de anosH8141 שָׁנֶהH8141, viráH935 בּוֹאH935 H8800 H935 בּוֹאH935 H8799 à pressa com grandeH1419 גָּדוֹלH1419 exércitoH2428 חַיִלH2428 e abundantesH7227 רַבH7227 provisõesH7399 רְכוּשׁH7399.
מֶלֶךְ צָפוֹן שׁוּב עָמַד הָמוֹן רַב רִאשׁוֹן, קֵץ עֵת, שָׁנֶה, בּוֹא בּוֹא גָּדוֹל חַיִל רַב רְכוּשׁ.
Naqueles temposH6256 עֵתH6256, se levantarãoH5975 עָמַדH5975 H8799 muitosH7227 רַבH7227 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do SulH5045 נֶגֶבH5045; também os dadosH1121 בֵּןH1121 à violênciaH6530 פְּרִיץH6530 dentre o teu povoH5971 עַםH5971 se levantarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8691 para cumpriremH5975 עָמַדH5975 H8687 a profeciaH2377 חָזוֹןH2377, mas cairãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8738.
עֵת, עָמַד רַב מֶלֶךְ נֶגֶב; בֵּן פְּרִיץ עַם נָשָׂא עָמַד חָזוֹן, כָּשַׁל
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 do NorteH6828 צָפוֹןH6828 viráH935 בּוֹאH935 H8799, levantaráH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 baluartesH5550 סֹלְלָהH5550 e tomaráH3920 לָכַדH3920 H8804 cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH4013 מִבצָרH4013; os braçosH2220 זְרוֹעַH2220 do SulH5045 נֶגֶבH5045 não poderão resistirH5975 עָמַדH5975 H8799, nem o seu povoH5971 עַםH5971 escolhidoH4005 מִבְחָרH4005, pois não haverá forçaH3581 כֹּחַH3581 para resistirH5975 עָמַדH5975 H8800.
מֶלֶךְ צָפוֹן בּוֹא שָׁפַךְ סֹלְלָה לָכַד עִיר מִבצָר; זְרוֹעַ נֶגֶב עָמַד עַם מִבְחָר, כֹּחַ עָמַד
O que, pois, vierH935 בּוֹאH935 H8802 contra ele faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que bem quiserH7522 רָצוֹןH7522, e ninguém poderá resistirH5975 עָמַדH5975 H8802 aH6440 פָּנִיםH6440 ele; estaráH5975 עָמַדH5975 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 gloriosaH6643 צְבִיH6643, e tudo estaráH3617 כָּלָהH3617 em suas mãosH3027 יָדH3027.
בּוֹא עָשָׂה רָצוֹן, עָמַד פָּנִים עָמַד אֶרֶץ צְבִי, כָּלָה יָד.
ResolveráH7760 שׂוּםH7760 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 virH935 בּוֹאH935 H8800 com a forçaH8633 תֹּקֶףH8633 de todo o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, e entrará em acordoH3477 יָשָׁרH3477 com ele, e lhe daráH5414 נָתַןH5414 H8799 uma jovemH1323 בַּתH1323 H802 אִשָּׁהH802 em casamento, para destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687 o seu reino; isto, porém, não vingará, nem será para a sua vantagemH5975 עָמַדH5975 H8799.
שׂוּם פָּנִים בּוֹא תֹּקֶף מַלְכוּת, יָשָׁר נָתַן בַּת אִשָּׁה שָׁחַת עָמַד
Levantar-se-áH5975 עָמַדH5975 H8804, depois, em lugarH3653 כֵּןH3653 dele, um que fará passarH5674 עָבַרH5674 H8688 um exatorH5065 נָגַשׂH5065 H8802 pela terra mais gloriosaH1925 הֶדֶרH1925 do seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438; mas, em poucosH259 אֶחָדH259 diasH3117 יוֹםH3117, será destruídoH7665 שָׁבַרH7665 H8735, e isto sem iraH639 אַףH639 nem batalhaH4421 מִלחָמָהH4421.
עָמַד כֵּן עָבַר נָגַשׂ הֶדֶר מַלְכוּת; אֶחָד יוֹם, שָׁבַר אַף מִלחָמָה.
Depois, se levantaráH5975 עָמַדH5975 H8804 em seu lugarH3653 כֵּןH3653 um homem vilH959 בָּזָהH959 H8737, ao qual não tinham dadoH5414 נָתַןH5414 H8804 a dignidadeH1935 הוֹדH1935 realH4438 מַלְכוּתH4438; mas ele viráH935 בּוֹאH935 H8804 caladamenteH7962 שַׁלוָהH7962 e tomaráH2388 חָזַקH2388 H8689 o reinoH4438 מַלְכוּתH4438, com intrigasH2519 חֲלַקלַקָּהH2519.
עָמַד כֵּן בָּזָה נָתַן הוֹד מַלְכוּת; בּוֹא שַׁלוָה חָזַק מַלְכוּת, חֲלַקלַקָּה.
SuscitaráH5782 עוּרH5782 H8686 a sua forçaH3581 כֹּחַH3581 e o seu ânimoH3824 לֵבָבH3824 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do SulH5045 נֶגֶבH5045, à frente de grandeH1419 גָּדוֹלH1419 exércitoH2428 חַיִלH2428; o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do SulH5045 נֶגֶבH5045 sairáH1624 גָּרָהH1624 H8691 à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421 com grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e muiH3966 מְאֹדH3966 poderosoH6099 עָצוּםH6099 exércitoH2428 חַיִלH2428, mas não prevaleceráH5975 עָמַדH5975 H8799, porque maquinarãoH2803 חָשַׁבH2803 H8799 projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra ele.
עוּר כֹּחַ לֵבָב מֶלֶךְ נֶגֶב, גָּדוֹל חַיִל; מֶלֶךְ נֶגֶב גָּרָה מִלחָמָה גָּדוֹל מְאֹד עָצוּם חַיִל, עָמַד חָשַׁב מַחֲשָׁבָה
Dele sairãoH5975 עָמַדH5975 H8799 forçasH2220 זְרוֹעַH2220 que profanarãoH2490 חָלַלH2490 H8765 o santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, a fortalezaH4581 מָעוֹזH4581 nossa, e tirarãoH5493 סוּרH5493 H8689 o sacrifício diárioH8548 תָּמִידH8548, estabelecendoH5414 נָתַןH5414 H8804 a abominaçãoH8251 שִׁקּוּץH8251 desoladoraH8074 שָׁמֵםH8074 H8789.
עָמַד זְרוֹעַ חָלַל מִקְדָּשׁ, מָעוֹז סוּר תָּמִיד, נָתַן שִׁקּוּץ שָׁמֵם
Nesse tempoH6256 עֵתH6256, se levantaráH5975 עָמַדH5975 H8799 MiguelH4317 מִיכָאֵלH4317, o grandeH1419 גָּדוֹלH1419 príncipeH8269 שַׂרH8269, o defensorH5975 עָמַדH5975 H8802 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do teu povoH5971 עַםH5971, e haveráH1961 הָיָהH1961 H8738 tempoH6256 עֵתH6256 de angústiaH6869 צָרָהH6869, qual nunca houve, desde que houve naçãoH1471 גּוֹיH1471 até àquele tempoH6256 עֵתH6256; mas, naquele tempoH6256 עֵתH6256, será salvoH4422 מָלַטH4422 H8735 o teu povoH5971 עַםH5971, todo aquele que for achadoH4672 מָצָאH4672 H8737 inscritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 no livroH5612 סֵפֶרH5612.
עֵת, עָמַד מִיכָאֵל, גָּדוֹל שַׂר, עָמַד בֵּן עַם, הָיָה עֵת צָרָה, גּוֹי עֵת; עֵת, מָלַט עַם, מָצָא כָּתַב סֵפֶר.
Então, eu, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, olheiH7200 רָאָהH7200 H8804, e eis que estavam em péH5975 עָמַדH5975 H8802 outrosH312 אַחֵרH312 doisH8147 שְׁנַיִםH8147, umH259 אֶחָדH259, de um ladoH2008 הֵנָּהH2008 do rioH8193 שָׂפָהH8193 H2975 יְאֹרH2975, o outroH259 אֶחָדH259, do outro ladoH8193 שָׂפָהH8193 H2975 יְאֹרH2975.
דָּנִיֵאל, רָאָה עָמַד אַחֵר שְׁנַיִם, אֶחָד, הֵנָּה שָׂפָה יְאֹר, אֶחָד, שָׂפָה יְאֹר.
Tu, porém, segue o teu caminhoH3212 יָלַךְH3212 H8798 até ao fimH7093 קֵץH7093; pois descansarásH5117 נוּחַH5117 H8799 e, ao fimH7093 קֵץH7093 dos diasH3117 יוֹםH3117, te levantarásH5975 עָמַדH5975 H8799 para receber a tua herançaH1486 גּוֹרָלH1486.
יָלַךְ קֵץ; נוּחַ קֵץ יוֹם, עָמַד גּוֹרָל.
Desde os diasH3117 יוֹםH3117 de GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, pecasteH2398 חָטָאH2398 H8804, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e nisto permanecesteH5975 עָמַדH5975 H8804. A pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 da perversidadeH5932 עַלוָהH5932 não há de alcançar-teH5381 נָשַׂגH5381 H8686 em GibeáH1390 גִּבְעָהH1390?
יוֹם גִּבְעָה, חָטָא יִשׂרָ•אֵל, עָמַד מִלחָמָה בֵּן עַלוָה נָשַׂג גִּבְעָה?
DoresH2256 חֶבֶלH2256 de parturienteH3205 יָלַדH3205 H8802 lhe virãoH935 בּוֹאH935 H8799; ele é filhoH1121 בֵּןH1121 insensatoH2450 חָכָםH2450, porque é tempoH6256 עֵתH6256, e não saiH5975 עָמַדH5975 H8799 à luz, ao abrir-seH4866 מִשְׁבֵּרH4866 da madreH1121 בֵּןH1121.
חֶבֶל יָלַד בּוֹא בֵּן חָכָם, עֵת, עָמַד מִשְׁבֵּר בֵּן.
O que manejaH8610 תָּפַשׂH8610 H8802 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 não resistiráH5975 עָמַדH5975 H8799, nem o ligeiroH7031 קַלH7031 de pésH7272 רֶגֶלH7272 se livraráH4422 מָלַטH4422 H8762, nem tampouco o que vai montadoH7392 רָכַבH7392 H8802 a cavaloH5483 סוּסH5483 salvaráH4422 מָלַטH4422 H8762 a sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
תָּפַשׂ קֶשֶׁת עָמַד קַל רֶגֶל מָלַט רָכַב סוּס מָלַט נֶפֶשׁ.
No diaH3117 יוֹםH3117 em que, estando tu presenteH5975 עָמַדH5975 H8800, estranhosH2114 זוּרH2114 H8801 lhe levaramH7617 שָׁבָהH7617 H8800 os bensH2428 חַיִלH2428, e estrangeirosH5237 נָכרִיH5237 lhe entraramH935 בּוֹאH935 H8804 pelas portasH8179 שַׁעַרH8179 e deitaramH3032 יָדַדH3032 H8804 sortesH1486 גּוֹרָלH1486 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, tu mesmo eras umH259 אֶחָדH259 deles.
יוֹם עָמַד זוּר שָׁבָה חַיִל, נָכרִי בּוֹא שַׁעַר יָדַד גּוֹרָל יְרוּשָׁלִַם, אֶחָד
não devias ter paradoH5975 עָמַדH5975 H8799 nas encruzilhadasH6563 פֶּרֶקH6563, para exterminaresH3772 כָּרַתH3772 H8687 os que escapassemH6412 פָּלִיטH6412; nem ter entregadoH5462 סָגַרH5462 H8686 os que lhe restassemH8300 שָׂרִידH8300, no diaH3117 יוֹםH3117 da angústiaH6869 צָרָהH6869.
עָמַד פֶּרֶק, כָּרַת פָּלִיט; סָגַר שָׂרִיד, יוֹם צָרָה.
E levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a JonasH3124 יוֹנָהH3124 e o lançaramH2904 טוּלH2904 H8686 ao marH3220 יָםH3220; e cessouH5975 עָמַדH5975 H8799 o marH3220 יָםH3220 da sua fúriaH2197 זַעַףH2197.
נָשָׂא יוֹנָה טוּל יָם; עָמַד יָם זַעַף.
Ele se manterá firmeH5975 עָמַדH5975 H8804 e apascentaráH7462 רָעָהH7462 H8804 o povo na forçaH5797 עֹזH5797 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, na majestadeH1347 גָּאוֹןH1347 do nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e eles habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 seguros, porque, agora, será ele engrandecidoH1431 גָּדַלH1431 H8799 até aos confinsH657 אֶפֶסH657 da terraH776 אֶרֶץH776.
עָמַד רָעָה עֹז יְהוָה, גָּאוֹן שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים; יָשַׁב גָּדַל אֶפֶס אֶרֶץ.
Quem pode suportarH5975 עָמַדH5975 H8799 a suaH6440 פָּנִיםH6440 indignaçãoH2195 זַעַםH2195? E quem subsistiráH6965 קוּםH6965 H8799 diante do furorH2740 חָרוֹןH2740 da sua iraH639 אַףH639? A sua cóleraH2534 חֵמָהH2534 se derramaH5413 נָתַךְH5413 H8738 como fogoH784 אֵשׁH784, e as rochasH6697 צוּרH6697 são por ele demolidasH5422 נָתַץH5422 H8738.
עָמַד פָּנִים זַעַם? קוּם חָרוֹן אַף? חֵמָה נָתַךְ אֵשׁ, צוּר נָתַץ
NíniveH5210 נִינְוֵהH5210, desde que existeH3117 יוֹםH3117, tem sido como um açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 de águasH4325 מַיִםH4325; mas, agora, fogemH5127 נוּסH5127 H8801. ParaiH5975 עָמַדH5975 H8798! ParaiH5975 עָמַדH5975 H8798! Clama-se; mas ninguém se voltaH6437 פָּנָהH6437 H8688.
נִינְוֵה, יוֹם, בְּרֵכָה מַיִם; נוּס עָמַד עָמַד פָּנָה
Pôr-me-eiH5975 עָמַדH5975 H8799 na minha torre de vigiaH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, colocar-me-eiH3320 יָצַבH3320 H8691 sobre a fortalezaH4692 מָצוֹרH4692 e vigiareiH6822 צָפָהH6822 H8762 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 o que Deus me diráH1696 דָּבַרH1696 H8762 e que respostaH7725 שׁוּבH7725 H8686 eu terei à minha queixaH8433 תּוֹכֵחָהH8433.
עָמַד מִשׁמֶרֶת, יָצַב מָצוֹר צָפָה רָאָה דָּבַר שׁוּב תּוֹכֵחָה.
Ele páraH5975 עָמַדH5975 H8804 e faz tremerH4128 מוּדH4128 H8787 a terraH776 אֶרֶץH776; olhaH7200 רָאָהH7200 H8804 e sacodeH5425 נָתַרH5425 H8686 as naçõesH1471 גּוֹיH1471. Esmigalham-seH6327 פּוּץH6327 H8691 os montesH2042 הָרָרH2042 primitivosH5703 עַדH5703; os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 eternosH5769 עוֹלָםH5769 se abatemH7817 שָׁחחַH7817 H8804. Os caminhosH1979 הֲלִיכָהH1979 de Deus são eternosH5769 עוֹלָםH5769.
עָמַד מוּד אֶרֶץ; רָאָה נָתַר גּוֹי. פּוּץ הָרָר עַד; גִּבעָה עוֹלָם שָׁחחַ הֲלִיכָה עוֹלָם.
O solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 e a luaH3394 יָרֵחַH3394 paramH5975 עָמַדH5975 H8804 nas suas moradasH2073 זְבוּלH2073, ao resplandecerH1980 הָלַךְH1980 H8762 a luzH216 אוֹרH216 das tuas flechasH2671 חֵץH2671 sibilantes, ao fulgorH5051 נֹגַהּH5051 do relâmpagoH1300 בָּרָקH1300 da tua lançaH2595 חֲנִיתH2595.
שֶׁמֶשׁ יָרֵחַ עָמַד זְבוּל, הָלַךְ אוֹר חֵץ נֹגַהּ בָּרָק חֲנִית.
segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 da aliança que fizH3772 כָּרַתH3772 H8804 convosco, quando saístesH3318 יָצָאH3318 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, o meu EspíritoH7307 רוּחַH7307 habitaH5975 עָמַדH5975 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de vós; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799.
דָּבָר כָּרַת יָצָא מִצרַיִם, רוּחַ עָמַד תָּוֶךְ יָרֵא
Tive de noiteH3915 לַיִלH3915 uma visãoH7200 רָאָהH7200 H8804, e eis um homemH376 אִישׁH376 montadoH7392 רָכַבH7392 H8802 num cavaloH5483 סוּסH5483 vermelhoH122 אָדֹםH122; estava paradoH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918 que havia num vale profundoH4699 מְצֻלָּהH4699; atrásH310 אַחַרH310 dele se achavam cavalosH5483 סוּסH5483 vermelhosH122 אָדֹםH122, baiosH8320 שָׂרֻקH8320 e brancosH3836 לָבָןH3836.
לַיִל רָאָה אִישׁ רָכַב סוּס אָדֹם; עָמַד הֲדַס מְצֻלָּה; אַחַר סוּס אָדֹם, שָׂרֻק לָבָן.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o homemH376 אִישׁH376 que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918 e disseH559 אָמַרH559 H8799: São os que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para percorreremH1980 הָלַךְH1980 H8692 a terraH776 אֶרֶץH776.
עָנָה אִישׁ עָמַד הֲדַס אָמַר יְהוָה שָׁלחַ הָלַךְ אֶרֶץ.
Eles responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Nós já percorremosH1980 הָלַךְH1980 H8694 a terraH776 אֶרֶץH776, e eis que toda a terraH776 אֶרֶץH776 estáH3427 יָשַׁבH3427 H8802, agora, repousada e tranquilaH8252 שָׁקַטH8252 H8802.
עָנָה מַלאָךְ יְהוָה, עָמַד הֲדַס, אָמַר הָלַךְ אֶרֶץ, אֶרֶץ יָשַׁב שָׁקַט
Deus me mostrouH7200 רָאָהH7200 H8686 o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, o qual estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e SatanásH7854 שָׂטָןH7854 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 à mão direitaH3225 יָמִיןH3225 dele, para se lhe oporH7853 שָׂטַןH7853 H8800.
רָאָה גָּדוֹל כֹּהֵן יְהוֹשׁוּעַ, עָמַד פָּנִים מַלאָךְ יְהוָה, שָׂטָן עָמַד יָמִין שָׂטַן
Ora, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, trajadoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de vestesH899 בֶּגֶדH899 sujasH6674 צוֹאH6674, estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do AnjoH4397 מַלאָךְH4397.
יְהוֹשׁוּעַ, לָבַשׁ בֶּגֶד צוֹא, עָמַד פָּנִים מַלאָךְ.
Tomou este a palavraH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos que estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deleH559 אָמַרH559 H8800: Tirai-lheH5493 סוּרH5493 H8685 as vestesH899 בֶּגֶדH899 sujasH6674 צוֹאH6674. A Josué disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 tenho feito que passeH5674 עָבַרH5674 H8689 de ti a tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e te vestireiH3847 לָבַשׁH3847 H8687 de finos trajesH4254 מַחֲלָצָהH4254.
עָנָה אָמַר עָמַד פָּנִים אָמַר סוּר בֶּגֶד צוֹא. אָמַר רָאָה עָבַר עָוֹן לָבַשׁ מַחֲלָצָה.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: ponham-lheH7760 שׂוּםH7760 H8799 um turbanteH6797 צָנִיףH6797 limpoH2889 טָהוֹרH2889 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218. Puseram-lheH7760 שׂוּםH7760 H8799, pois, sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 um turbanteH6797 צָנִיףH6797 limpoH2889 טָהוֹרH2889 e o vestiramH3847 לָבַשׁH3847 H8686 com trajesH899 בֶּגֶדH899 próprios; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estava aliH5975 עָמַדH5975 H8802,
אָמַר שׂוּם צָנִיף טָהוֹר רֹאשׁ. שׂוּם רֹאשׁ צָנִיף טָהוֹר לָבַשׁ בֶּגֶד מַלאָךְ יְהוָה עָמַד
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e observaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus preceitosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, também tu julgarásH1777 דִּיןH1777 H8799 a minha casaH1004 בַּיִתH1004 e guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus átriosH2691 חָצֵרH2691, e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 livre acessoH4108 מַהלֵךְH4108 H8688 entre estes que aqui se encontramH5975 עָמַדH5975 H8802.
אָמַר יְהוָה צָבָא: יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁמַר מִשׁמֶרֶת, דִּין בַּיִת שָׁמַר חָצֵר, נָתַן מַהלֵךְ עָמַד
Então, ele disseH559 אָמַרH559 H8799: São os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 ungidosH3323 יִצְהָרH3323, que assistemH5975 עָמַדH5975 H8802 junto ao SenhorH113 אָדוֹןH113 de toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר שְׁנַיִם יִצְהָר, עָמַד אָדוֹן אֶרֶץ.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, estarãoH5975 עָמַדH5975 H8804 os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 sobre o monteH2022 הַרH2022 das OliveirasH2132 זַיִתH2132, que está defronteH6440 פָּנִיםH6440 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 para o orienteH6924 קֶדֶםH6924; o monteH2022 הַרH2022 das OliveirasH2132 זַיִתH2132 será fendidoH1234 בָּקַעH1234 H8738 pelo meioH2677 חֵצִיH2677, para o orienteH4217 מִזרָחH4217 e para o ocidenteH3220 יָםH3220, e haverá um valeH1516 גַּיאH1516 muitoH3966 מְאֹדH3966 grandeH1419 גָּדוֹלH1419; metadeH2677 חֵצִיH2677 do monteH2022 הַרH2022 se apartaráH4185 מוּשׁH4185 H8804 para o norteH6828 צָפוֹןH6828, e a outra metadeH2677 חֵצִיH2677, para o sulH5045 נֶגֶבH5045.
יוֹם, עָמַד רֶגֶל הַר זַיִת, פָּנִים יְרוּשָׁלִַם קֶדֶם; הַר זַיִת בָּקַע חֵצִי, מִזרָח יָם, גַּיא מְאֹד גָּדוֹל; חֵצִי הַר מוּשׁ צָפוֹן, חֵצִי, נֶגֶב.
Esta será a pragaH4046 מַגֵּפָהH4046 com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 feriráH5062 נָגַףH5062 H8799 a todos os povosH5971 עַםH5971 que guerrearemH6633 צָבָאH6633 H8804 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: a sua carneH1320 בָּשָׂרH1320 se apodreceráH4743 מָקַקH4743 H8687, estandoH5975 עָמַדH5975 H8802 eles de péH7272 רֶגֶלH7272, apodrecer-se-lhes-ãoH4743 מָקַקH4743 H8735 os olhosH5869 עַיִןH5869 nas suas órbitasH2356 חוֹרH2356, e lhes apodreceráH4743 מָקַקH4743 H8735 a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 na bocaH6310 פֶּהH6310.
מַגֵּפָה יְהוָה נָגַף עַם צָבָא יְרוּשָׁלִַם: בָּשָׂר מָקַק עָמַד רֶגֶל, מָקַק עַיִן חוֹר, מָקַק לָשׁוֹן פֶּה.
Mas quem poderá suportarH3557 כּוּלH3557 H8772 o diaH3117 יוֹםH3117 da sua vindaH935 בּוֹאH935 H8800? E quem poderá subsistirH5975 עָמַדH5975 H8802 quando ele aparecerH7200 רָאָהH7200 H8736? Porque ele é como o fogoH784 אֵשׁH784 do ourivesH6884 צָרַףH6884 H8764 e como a potassaH1287 בֹּרִיתH1287 dos lavandeirosH3526 כָּבַסH3526 H8764.
כּוּל יוֹם בּוֹא עָמַד רָאָה אֵשׁ צָרַף בֹּרִית כָּבַס