סָכַן סָכַר תְּרוּמָה בָּחַר עֵץ רָקַב בָּקַשׁ חָרָשׁ חָכָם כּוּן פֶּסֶל מוֹט
Traduzir no Google
he who so impoverished
הַֽמְסֻכָּ֣ן H5533
that he has no offering
תְּרוּמָ֔ה H8641
a tree
עֵ֥ץ H6086
not
לֹֽא־ H3808
do [that] rot
יִרְקַ֖ב H7537
chooses
יִבְחָ֑ר H977
workman
חָרָ֤שׁ H2796
to him a cunning
חָכָם֙ H2450
he seeks
יְבַקֶּשׁ־ H1245
prepare
לְהָכִ֥ין H3559
a graven image
פֶּ֖סֶל H6459
not
לֹ֥א H3808
do [that] be moved
יִמּֽוֹט׃ H4131
O sacerdote idólatraH5533 סָכַן H5533 H8794 H8676 H5534 סָכַר H5534 H8765 H8641 תְּרוּמָה H8641 escolheH977 בָּחַר H977 H8799 madeiraH6086 עֵץ H6086 que não se corrompeH7537 רָקַב H7537 H8799 e buscaH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 um artíficeH2796 חָרָשׁ H2796 peritoH2450 חָכָם H2450 para assentarH3559 כּוּן H3559 H8687 uma imagem esculpidaH6459 פֶּסֶל H6459 que não oscileH4131 מוֹט H4131 H8735.
Versões
O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe: artífice sábio busca para gravar uma imagem que se não pode mover.
Quem se acha sem recursos para fazer uma tal oferta, escolhe uma madeira que não se corrompa; procura para si um artífice perito para erigir uma imagem esculpida que não se possa mover.
הַֽמְסֻכָּ֣ן תְּרוּמָ֔ה עֵ֥ץ לֹֽא־ יִרְקַ֖ב יִבְחָ֑ר חָרָ֤שׁ חָכָם֙ יְבַקֶּשׁ־ ל֔וֹ לְהָכִ֥ין פֶּ֖סֶל לֹ֥א יִמּֽוֹט׃
Aquele que é tão empobrecido, que não tem oblação, escolhe uma árvore que não irá apodrecer. Ele busca para si um trabalhador com destreza para preparar uma imagem esculpida que não terá movimento.
O que é tão empobrecido que não tem nenhuma oferta escolhe madeira que não se apodrece; artífice sábio busca, para preparar uma imagem esculpida que não se pode mover.
Aquele que faz uma oferenda pobre[z] escolhe uma madeira que não apodreça, busca um artífice perito, capaz de erigir uma imagem que não vacile.
Forte lignum et imputribile elegit ; artifex sapiens quærit quomodo statuat simulacrum, quod non moveatur.
Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Aquele que faz uma oferenda pobre[z] escolhe uma madeira que não apodreça, busca um artífice perito, capaz de erigir uma imagem que não vacile.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
402
402
42
6
100004
uma raiz primitiva; DITAT - 276; v
- buscar, requerer, desejar, exigir, requisitar
- (Piel)
- procurar para encontrar
- procurar para assegurar
- procurar a face
- desejar, demandar
- requerer, exigir
- perguntar, pedir
- (Pual) ser procurado
68
628
32
14
2064
procedente de 2449; DITAT - 647b; adj
- sábio (homem)
- hábil (em trabalho técnico)
- sábio (em administração)
- astuto, perspicaz, esperto, habilidoso, sutil
- instruído, perspicaz (classe de homens)
- prudente
- sábio (no sentido ético e religioso)
76
726
31
13
2936
uma raiz primitiva; DITAT - 964; v
- ser firme, ser estável, ser estabelecido
- (Nifal)
- estar estabelecido, ser fixado
- estar firmemente estabelecido
- ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
- estar fixo, estar firmemente determinado
- ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
- preparar, estar pronto
- ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
- (Hifil)
- estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
- fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
- direcionar para (sentido moral)
- arranjar, organizar
- (Hofal)
- estar estabelecido, estar firme
- estar preparado, estar pronto
- (Polel)
- preparar, estabelecer
- constituir, fazer
- fixar
- direcionarr
- (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
- (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado
31
31
13
4
901
ou
uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv
- não
- não (com verbo - proibição absoluta)
- não (com modificador - negação)
- nada (substantivo)
- sem (com particípio)
- antes (de tempo)
55
55
28
19
1717
uma raiz primitiva; DITAT - 1158; v
- cambalear, tremer, escorregar
- (Qal) cambalear, tremer, escorregar
- (Nifal) ser abalado, ser movimentado, ser derrubado
- (Hifil) expulsar, deixar cair, derrubar
- (Hitpael) ser fortemente agitado
302
302
41
5
50004
uma raiz primitiva; DITAT - 2213; v.
- (Qal) apodrecer
651
651
66
21
201661
ou
procedente de 7311; DITAT - 2133i; n. f.
- contribuição, oferta
- oferta alçada
- qualquer oferta
- uma oferta para Deus
- uma oferta (referindo-se a cereal, dinheiro, etc.)
- contribuição
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Isaías 40:20 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Isaías 40:20
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Isaías 40:20
I Samuel 5:3 | Levantando-se, porém, de madrugada os de Asdode, no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra, diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom e tornaram a pô-lo no seu lugar. |
Isaías 2:8 | Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos. |
Isaías 41:7 | E o artífice animou o ourives, e o que alisa com o martelo, ao que bate na safra, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então, com pregos o firma, para que não venha a mover-se. |
Isaías 44:13 | O carpinteiro estende a régua, e emprega a almagra, e aplaina com o cepilho, e marca com o compasso, e faz o seu deus à semelhança de um homem, segundo a forma de um homem, para ficar em casa. |
Isaías 46:7 | Sobre os ombros o tomam, o levam e o põem no seu lugar; ali está, do seu lugar não se move; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra ninguém da sua tribulação. |
Jeremias 10:3 | Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado. |
Daniel 5:23 | E te levantaste contra o Senhor do céu, pois foram trazidos os utensílios da casa dele perante ti, e tu, os teus grandes, as tuas mulheres e as tuas concubinas bebestes vinho neles; além disso, deste louvores aos deuses de prata, de ouro, de cobre, de ferro, de madeira e de pedra, que não veem, não ouvem, nem sabem; mas a Deus, em cuja mão está a tua vida e todos os teus caminhos, a ele não glorificaste. |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Acha
acha s. f. Pedaço de madeira rachada para o fogo.
Fonte: Dicionário ComumApodrecer
apodrecer
v. 1. tr. dir. Tornar podre. 2. tr. ind., Intr. e pron. Ficar podre. 3. tr. dir. Corromper, estragar moralmente.
Artífice
substantivo masculino Artesão ou operário especializado em qualquer arte mecânica; operário.
Figurado Indivíduo que inventa, compõe ou é o autor de alguma coisa; autor, inventor: ele foi o artífice do crime.
Fabricante de artefatos ou quem realiza seu trabalho tendo em conta os pedidos ou encomendas que recebe.
Etimologia (origem da palavra artífice). Do latim artifex, icis, "que desenvolve uma arte".
Artífice Profissional que trabalha em ofício manual; artesão (At
Assentar
verbo transitivo direto Dispor de forma estável sobre; acomodar: assentar os tijolos.
Anotar por escrito; registrar: assentar as ideias no papel.
Deixar arrumado; manter arrumado: assentar o cabelo.
verbo intransitivo e pronominal Fazer alguém tomar assento; tomar assento: assentar a criança na cadeira; assentou-se na cama.
Conceder posse legal da terra: o governo assentou centenas de famílias.
verbo bitransitivo Ter como base, fundamento; fundamentar: assenta algo em princípio constitucional.
Determinar, estipular: assentaram as bases do acordo.
verbo transitivo indireto Ser harmônico; combinar, condizer: o verde não assenta bem com o azul.
Ajustar-se adequadamente a; acomodar-se bem: a roupa assenta-lhe bem.
Aplicar golpe, soco; golpear: assentou-lhe uma bofetada na cara.
verbo transitivo indireto e intransitivo Colocar sobre o solo ou sobre qualquer outra superfície: a poeira assentou sobre o terreiro; o pó ainda não assentou.
Etimologia (origem da palavra assentar). Do latim assentare; pelo espanhol asentar.
Basear-se, Firmar-se, Fundar-se, Fundamentar-se.
Fonte: Dicionário BíblicoBusca
substantivo feminino Ato de buscar, de procurar algo ou alguém; procura.
Empenho para encontrar ou para descobrir alguma coisa.
Pesquisa muito detalhada; investigação.
Dedicação para alcançar, conseguir alguma coisa; tentativa.
Indivíduo ou animal que procura e levanta a caça; buscante.
interjeição Comando de voz dado ao cão para que ele persiga a caça.
expressão Dar busca em. Percorrer algum lugar para procurar algo ou alguém.
Etimologia (origem da palavra busca). Forma regressiva de buscar.
Capaz
adjetivo Que tem capacidade, condições para fazer ou realizar determinada coisa.
Que tem habilidade, inteligência; hábil, inteligente: chefe capaz.
Com as qualidades necessárias para; próprio para; adequado: superfície capaz de suportar grandes pesos.
[Jurídico] Que está em condições legais para exercer validamente certos direitos.
expressão Capaz de tudo. Que não hesita diante de qualquer coisa (no mau sentido): capaz de tudo por dinheiro.
Etimologia (origem da palavra capaz). Do latim capax.acis, "que pode compreender".
Corromper
verbo transitivo direto Subornar; oferecer dinheiro ou vantagens a alguém, buscando satisfazer seus interesses próprios: desonesto, buscava corromper o fiscal.
Adulterar; mudar o conteúdo original de: os seus erros corromperam o texto.
verbo transitivo direto e pronominal Perverter-se; depravar física ou moralmente: o dinheiro fácil corrompe algumas pessoas; corrompeu-se nos vícios.
Deteriorar; fazer com que algo se apodreça ou seja estragado: o tempo corrompe os metais; as refeições corrompem-se fora da geladeira.
Etimologia (origem da palavra corromper). Do latim corrumpere.
E
conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.
conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.
Erigir
fundar, instituir, estabelecer, levantar, erguer, construir, constituir, organizar, formar. – Erigir – escreve Bruns. – “é construir um edifício ou um monumento cuja parte visível tem de recordar uma pessoa ou acontecimento, ou de ser destinada a um certo fim. Dizemos – cuja parte visível – porque o verbo erigir não desperta nenhuma ideia relativa à parte do edifício ou do monumento jazente sob o solo. A etimologia deste verbo (do latim regere “pôr em pé e direito”) não consente que ele se aplique senão ao que se eleva do solo; e assim é que não se pode dizer, por exemplo, que – o governo erigiu uma quinta regional –, nem – um caminho de ferro –; e sim que – estabeleceu uma quinta regional –, que – estabeleceu ou construiu uma linha férrea –, etc. Erigem-se templos às divindades; estátuas aos grandes homens, etc. Note-se que erigir consiste num fato só e isolado; e por isso não se deve dizer que – o monarca erigiu um asilo –, a não ser que ele apenas se ocupasse da sua edificação, deixando a outrem o cuidado de o dotar com os fundos necessários para o seu funcionamento; se ele o edifica e o dota, diga-se então que ele o fundou, instituiu ou estabeleceu (ou criou). – Fundar é criar e dotar uma empresa ou estabelecimento que há de ser permanente. É conseguintemente termo relativo à origem, à solidez e à duração da obra para a qual se contribui com fundos. O infante D. Henrique fundou em Sagres os primeiros estabelecimentos marítimos de que a história portuguesa faz menção. Os antigos reis fundavam mosteiros... – Instituir acrescenta à noção de fundar a ideia de instituto, regra ou regulamento. Os reis instituíam ordens militares. A Igreja institui as cerimônias do culto. – Estabelecer é, propriamente dito, o mesmo que mandar (que se faça); e como não é possível erigir, fundar ou instituir sem mando, resulta daí que tudo o que se erige, se funda, ou se institui, pode também dizer-se que se estabelece. É, portanto, termo genérico que significa particularmente – dar existência a alguma coisa”. – Levantar, como erigir, aplica-se no sentido de “construir alguma coisa de vulto, e que deve destacar-se pelas proporções, pela altura, pela posição vertical”. Decerto que se não dirá – “Levantamos um clube”, para significar que o fundamos. Levantam-se templos, palácios, estátuas. No sentido moral também dizemos que se levanta o ânimo, a coragem de alguém. – Erguer equivale a levantar. – Construir, no sentido genérico, é – “dar estrutura a”; e tanto se aplica no sentido moral como no físico. Tanto se constrói um prédio como um nome, uma reputação, um lar. – Constituir é “dar existência a, formar, organizar, estabelecer”. Constitui-se uma sociedade mercantil; constitui-se família; como se constitui procurador, e até, se constitui fortuna. – Organizar é propriamente “dar existência orgânica, formar ou constituir em organismo”. Ninguém diria, sem dúvida, – organizar uma ques- 388 Rocha Pombo tão, um negócio, uma casa, pois só se organiza coisa que tem estrutura, ou que é formada de órgãos. Organiza-se um ministério, uma nação ou um estado político, uma família, uma empresa. – Formar confunde-se até certo ponto com organizar. Não se diz, porém, organizar um caráter, senão formar. Enuncia, pois, formar a ideia de “fazer alguma coisa segundo um certo plano ou modelo”.
Fonte: Dicionário de Sinônimos Erigir Levantar; erguer (Gn
Erguer; levantar
Fonte: Dicionário Bíblico verbo transitivo direto Erguer, levantar; colocar algo em posição vertical: erigir um monumento, um edifício.
Colocar no alto; levantar: os fiéis erigiram a santa.
Conceber; fundar, instituir: erigir bispados.
verbo transitivo direto e transitivo indireto Edificar, construir, erguer: erigiu uma casa no terreno abandonado; tinha a intenção de erigir uma estátua em comemoração ao aniversário da cidade.
verbo bitransitivo Subir de cargo; elevar a categoria de: erigir a vila em cidade.
Etimologia (origem da palavra erigir). Do latim erigere.
Escolher
verbo transitivo direto e bitransitivo Optar entre uma coisa e outra, ou entre uma pessoa e outra(s); preferir, selecionar, eleger: escolher as melhores bandas; escolher os alunos mais inteligentes da escola.
verbo transitivo direto Demonstrar preferência ou predileção em relação a: escolheu o interior como casa.
Selecionar os melhores dos piores; filtrar: escolher as melhores características dos candidatos.
Fazer um sinal, uma marcação em; assinalar: escolhia as cidades para sua viagem.
Etimologia (origem da palavra escolher). Do latim es + colher.
Faz
(latim facio, -ere)
1. Dar existência, ser autor de (ex.: fez uma obra notável). = CRIAR, OBRAR, PRODUZIR
2. Dar ou tomar determinada forma (ex.: façam uma fila). = FORMAR
3.
Realizar determinada
4. Agir com determinados resultados (ex.: fazer um erro; fazer um favor).
5. Fabricar (ex.: fizera um produto inovador).
6. Compor (ex.: fazer versos).
7. Construir (ex.: a construtora está a fazer uma urbanização).
8.
Praticar (ex.: ele faz
9. Ser causa de (ex.: esta imagem faz impressão). = CAUSAR, ORIGINAR, MOTIVAR, PRODUZIR, PROVOCAR
10. Obrigar a (ex.: fizeste-me voltar atrás).
11. Desempenhar um papel (ex.: fiz uma personagem de época; vai fazer de mau na novela). = REPRESENTAR
12. Ultimar, concluir.
13. Atingir determinado tempo ou determinada quantidade (ex.: a empresa já fez 20 anos; acrescentou uma maçã para fazer dois quilos). = COMPLETAR
14. Arranjar ou cuidar de (ex.: fazer a barba; fazer as unhas).
15. Tentar (ex.: faço por resolver os problemas que aparecem).
16. Tentar passar por (ex.: não se façam de parvos). = APARENTAR, FINGIR, SIMULAR
17. Atribuir uma imagem ou qualidade a (ex.: ele fazia da irmã uma santa).
18. Mudar para (ex.: as dificuldades fizeram-nos mais criativos ). = TORNAR
19.
Trabalhar em determinada
20. Conseguir, alcançar (ex.: fez a pontuação máxima).
21. Cobrir determinada distância (ex.: fazia 50 km por dia). = PERCORRER
22. Ter como lucro (ex.: nunca fizemos mais de 15000 por ano). = GANHAR
23. Ser igual a (ex.: cem litros fazem um hectolitro). = EQUIVALER
24. Exercer as funções de (ex.: a cabeleireira faz também de manicure). = SERVIR
25. Dar um uso ou destino (ex.: fez da camisola um pano do chão).
26. Haver determinada condição atmosférica (ex.: a partir de amanhã, vai fazer frio). [Verbo impessoal]
27.
Seguido de certos
28. Passar a ser (ex.: este rapaz fez-se um homem). = TORNAR-SE, TRANSFORMAR-SE
29. Seguir a carreira de (ex.: fez-se advogada).
30. Desenvolver qualidades (ex.: ele fez-se e estamos orgulhosos).
31. Pretender passar por (ex.: fazer-se difícil; fazer-se de vítima). = FINGIR-SE, INCULCAR-SE
32. Julgar-se (ex.: eles são medíocres, mas fazem-se importantes).
33. Adaptar-se a (ex.: fizemo-nos aos novos hábitos). = ACOSTUMAR-SE, AFAZER-SE, HABITUAR-SE
34. Tentar conseguir (ex.: estou a fazer-me a um almoço grátis).
35. Cortejar (ex.: anda a fazer-se ao colega).
36. Iniciar um percurso em (ex.: vou fazer-me à estrada).
37. Levar alguém a perceber ou sentir algo (ex.: fazer-se compreender, fazer-se ouvir).
38. Haver determinada circunstância (ex.: já se fez noite).
39. Ter lugar (ex.: a entrega faz-se das 9h às 21h). = ACONTECER, OCORRER
40.
Obra, trabalho,
fazer das suas
Realizar disparates ou traquinices.
fazer por onde
Procurar a maneira de conseguir ou de realizar algo.
=
TENTAR
Dar motivos para algo.
fazer que
Fingir, simular (ex.: fez que chorava, mas depois sorriu).
não fazer mal
Não ter importância; não ser grave.
tanto faz
Expressão usada para indicar indiferença; pouco importa.
Fazer
verbo transitivo direto Desenvolver algo a partir de uma certa ação; realizar.
Construir ou produzir algo através da ordenação de seus elementos constituintes: fazer pão, um prédio, uma escola etc.
Elaborar alguma coisa através da utilização de variados elementos: faziam roupas.
Realizar ou pôr em prática algum ato reprovável: fazia muitas bobagens.
Alcançar certa idade: Pedro fará 30 anos amanhã.
Dar forma ou vida a; criar: faziam novos vestidos para a coleção.
Livrar-se dos dejetos orgânicos: fazer cocô.
Demandar esforços para conseguir alguma coisa; esforçar.
Ter passado determinado tempo: faz dois meses que ele se foi.
Indicar o tempo atmosférico: hoje faz muito calor.
Ter o peso idêntico a; equivaler: dez e dez faz vinte.
Realizar certo trabalho; ter como ocupação: fez sua faculdade em São Paulo.
Passar por determinado trajeto; percorrer: fazer 20 Km de bicicleta.
Realizar certo esporte ou ação esportiva: fazer academia.
Gramática Possuir como terminação; ter como forma flexionada: troféu faz troféus.
Dispor de determinada maneira; arrumar: é preciso fazer a cama.
Modificar a aparência para melhor: fazer o cabelo.
Ter como constituição; constituir: estampa que faz um vestido horrível.
verbo transitivo indireto Ser utilizado de determinada maneira: na escola, a professora fez de diretora.
verbo pronominal [Informal] Comportar-se de maneira livre; agir de acordo com seus princípios: o camelô se fez com muito trabalho.
Insistir durante certo período; reinar: fez-se barulho no salão de festas.
Quebrar ou ficar em partes menores: a garrafa fez-se em cacos.
verbo transitivo direto e bitransitivo Preparar ou organizar com antecipação, tendo em conta certo propósito, utilização ou finalidade: fazia as refeições para os alunos.
Gerar ou fazer nascer: alguns animais fazem filhotes.
Instituir algo através da promulgação de um acordo: fazer um tratado de lei.
Criar intelectualmente; compor: fazer uma melodia; o poeta lhe fez uma poesia.
Dar seguimento a; executar: fazer caridade; faça-me a bondade de ficar em silêncio.
Ser a razão de algo; provocar: os amigos lhe fizeram muito mal.
Passar os seus pertences para outra pessoa ou para uma organização; doar.
Expressar-se através de gestos ou comportamentos: fazer que sim com o pescoço.
Demonstrar por meio de palavras: fez um ótimo texto.
Realizar determinada ação: fez uma dança em torno de si próprio.
Ter determinada ocupação: ele fica o dia inteiro sem fazer nada.
verbo transitivo indireto predicativo e intransitivo Agir de determinada forma; comportar-se: faça o que tiver de fazer.
verbo transitivo direto e pronominal Atribuir determinado aspecto a; fingir: faz-se de coitado.
verbo transitivo direto e transitivo direto predicativo Ser o motivo de que uma pessoa fique de certa maneira: o vício fez o morto; o conhecimento fez o professor.
verbo transitivo direto predicativo e transitivo indireto predicativo Mudar a essência de: queria fazer do filho um médico.
verbo bitransitivo Avaliar ou determinar o valor de: faço este vestido por 10 reais.
Utilizar algo de determinada maneira: fazia da inteligência o seu maior trunfo.
Etimologia (origem da palavra fazer). Do latim facere.
verbo transitivo Esculpir figuras ou letras no metal com o buril, na madeira com a goiva ou canivete, no mármore ou pedra com o cinzel: gravar uma inscrição.
Imprimir, estampar, marcar: gravar o nome na caneta.
Figurado Perpetuar, imortalizar, assinalar: a História grava as palavras dos grandes homens.
[Brasil] Registrar sons por meio de aparelhos eletrônicos; fonografar.
Figurado Gravar na memória, decorar.
Idólatra
substantivo masculino e feminino Pessoa que cultua, que admira exageradamente, que ama intensamente: era um idólatra dos filhos.
adjetivo Que presta culto aos ídolos, às imagens que representam divindades.
Por Extensão Que venera pessoas ou coisas: um cineasta idólatra do cinema.
Que se relaciona com idolatria, com culto aos ídolos ou com uma admiração exagerada por algo ou alguém.
Figurado Que possui uma admiração ou um amor exagerado por: sempre foi um idólatra das mulheres.
Etimologia (origem da palavra idólatra). Do grego eidolatátres.ou.
Imagem
substantivo feminino Representação de uma pessoa ou uma coisa pela pintura, escultura, desenho etc.; imitação, cópia.
Pequena estampa que representa um assunto religioso ou qualquer outro.
Reprodução visual de um objeto dada por um espelho, um instrumento de óptica.
Figurado Parecença, semelhança: o homem foi feito à imagem de Deus.
Figurado Representação das pessoas, dos objetos no espírito: a imagem dela me persegue.
[Literatura] Processo pelo qual se tornam mais vivas as ideias, emprestando ao objeto uma forma mais sensível: há belas imagens neste poema.
Representação por imagem, escultura, quadro etc.: a imagem de Santa Rita.
Figurado O que traz consigo um conceito simbólico de: esta frase é a imagem do fascismo.
Ideia que alguém tem de um produto, conceito etc., em relação a seu público-alvo: a imagem do cliente que pretende alcançar.
[Ótica] Reprodução de um objeto que, pela junção dos raios luminosos emanados por ele, ocorre depois de passar por um sistema óptico.
[Psicologia] Experiência sensorial que se pode invocar na ausência de um estímulo.
[Psicologia] Representação mental de um conceito, ideia, algo que está no âmbito do abstrato.
[Matemática] Na aplicação do conjunto C ao conjunto D, o elemento de C que corresponde a um elemento dado de D.
Etimologia (origem da palavra imagem). Do latim imago.ginis.
É uma representação artificial de alguma pessoa ou coisa, a qual se usa como objeto de adoração. E, nesta circunstância, é sinônima de ídolo. Mica, indivíduo da tribo de Efraim, mandou fazer uma imagem de prata (Jz
Madeira
substantivo feminino Parte lenhosa das árvores, constituída de fibras e vasos condutores da seiva bruta, e aproveitada em construção e trabalhos de carpintaria e marcenaria.
Madeira de lei, a que, por ser mais rija e mais resistente ao tempo e ao cupim, se emprega em construções de envergadura (vigamento das casas, mastreação e cascos de navios) e móveis. (As mais comuns madeiras de lei são o carvalho, o cedro, o jacarandá, o mogno, o gonçalo-alves, o pau-marfim, a sucupira, a peroba.).
Madeira-branca, V. MADEIRA-BRANCA.
Mover
verbo transitivo Fazer mudar de lugar; remover.
Dar ou comunicar movimento a; agitar; pôr em movimento.
Mexer; exercer movimento com.
Figurado Ocasionar; suscitar; promover; produzir.
Causar, inspirar.
Estimular, concitar.
Comover, inspirar dó ou compaixão a.
verbo pronominal Exercer movimento de translação; mexer-se de um para outro lado, girar, andar.
Agitar-se, oscilar.
Andar, caminhar; começar a andar; passar, decorrer (falando-se do tempo).
Não
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Oferecer
verbo transitivo direto e bitransitivo Presentear; ofertar, dar alguma coisa a alguém: ofereceu chocolate ao namorado.
Sugerir algo para compensar outra: ofereceu dinheiro para evitar o prejuízo.
Exibir; fazer a exposição de: ofereceu a teoria aos cientistas.
Proporcionar; trazer consigo: essa promoção oferece descontos.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Colocar ao dispor de: ofereceu um livro ao filho; ofereceu o carro aos convidados; ofereceu seu emprego à esposa; ofereceu-se para auxiliar o professor.
verbo bitransitivo Expressar ou realizar alguma coisa por motivos religiosos: ofereceu uma oração ao santo.
Imolar; fazer um sacrifício para ou pedir a proteção de: oferecia animais às divindades; ofereceu o sobrinho à santa de sua devoção.
Dedicar; mandar alguma coisa especialmente para alguém: ofereceu uma música ao marido.
verbo pronominal Mostrar-se; apresentar diante de si: um ótimo emprego se oferecia a ele.
Entregar-se: não a conhecia, mas se oferecia de bandeja.
Etimologia (origem da palavra oferecer). Do latim offerescere.
Oferenda
Oferenda Oferta. V. SACRIFÍCIOS E OFERTAS (Sl
oferenda s. f. 1. Aquilo que se oferece. 2. Oferta.
Fonte: Dicionário Comum Oferenda Jesus reconheceu a vigência do sistema sacrifical do Templo, mas o subordinou a valores como a reconciliação (Mt
oferta s. f. 1. Ação de oferecer(-se); oferecimento. 2. Oblação, oferenda. 3. Retribuição de certos atos litúrgicos. 4. Dádiva. 5. Promessa. 6. Co.M Produto exposto a preço menor, como atrativo à freguesia.
Fonte: Dicionário ComumOscilar
Balançar; vacilar
Fonte: Dicionário Bíblico Oscilar Balançar (Jó
verbo transitivo direto e intransitivo Balançar; movimentar de modo alternado, de um lado para outro: oscilava a cabeça, dançando; a balança oscila milimetricamente.
verbo transitivo indireto e intransitivo Ser alvo de mudança, de variação: oscila de inteligente a burra facilmente; sua personalidade oscila bastante.
verbo intransitivo Tremer; sofrer ondulação; mover-se frequentemente: o pêndulo oscilava.
verbo transitivo indireto Figurado Vacilar; demonstrar dúvidas em relação a duas coisas: oscilava entre o amor e o ódio.
Etimologia (origem da palavra oscilar). Do latim oscilare.
adjetivo Que possui especialização em certo ramo do conhecimento, atividade ou assunto.
Que possui prática, capacidade ou experiência em certa atividade.
[Jurídico] Diz-se da pessoa que foi designada pelo juiz para opinar sobre assuntos que lhe são submetidos em certa ação jurídica.
substantivo masculino Indivíduo que se especializou em certo ramo do conhecimento, atividade ou assunto.
[Jurídico] Aquele que foi designado pelo juiz para opinar sobre assuntos que lhe foram submetidos em certa ação jurídica.
Etimologia (origem da palavra perito). Do latim peritus.a.um.
Pobre
O pobre, o verdadeiro pobre envergonhado, modesto e altivo, para nós, é um rico decaído, que porventura expia na nudez o abuso que fez outrora da sua opulência. [...]
Referencia: MARCHAL, V (Padre)• O Espírito Consolador, ou os nossos destinos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - 30a efusão
substantivo masculino e feminino Pessoa que tem carência do necessário à sobrevivência.
[Pejorativo] Quem vive pedindo esmolas; pedinte.
adjetivo Diz-se do que não demanda esforço, criatividade, elaboração: pobre de espírito.
De difícil produção ou desenvolvimento; improdutivo: solo pobre.
Que incita piedade, comiseração: pobre professor! Ficou viúvo.
Que expressa pobreza; que aparenta falta do que é necessário à sobrevivência: população pobre.
Etimologia (origem da palavra pobre). Do latim pauper.eris.
Pode
substantivo deverbal Ação de poder, de ter capacidade, direito ou autoridade para conseguir ou para realizar alguma coisa: ele não pode fazer este trabalho; ele tem todas as condições necessárias e pode se candidatar ao emprego.
Ação de estar sujeito a: o atleta pode se machucar durante o jogo.
Ação de ter controle sobre: o professor não pode com os alunos.
Gramática A grafia "pôde" é usada com o mesmo sentido, mas no passado.
Etimologia (origem da palavra pode). Forma Der. de poder.
substantivo deverbal Ação de podar, de cortar os ramos das plantas ou de aparar suas folhas: preciso que ele pode a videira.
Etimologia (origem da palavra pode). Forma Der. de podar.
Possar
verbo intransitivo Antigo Entrar na posse; poder.
Etimologia (origem da palavra possar). Origem obsoleta.
Preparar
verbo transitivo Aprontar, arranjar, dispor com antecedência.
Predispor favoravelmente.
Estudar, organizar previamente.
Dar preparo a, ensinar.
Química Obter (um corpo qualquer) por meio de composição ou decomposição: preparar o oxigênio.
verbo pronominal Aparelhar-se, apetrechar-se.
Vestir-se convenientemente; enfeitar-se, ataviar-se.
preparar
v. 1. tr. dir. e pron. Aparelhar(-se), aprontar(-se), dispor(-se) antecipadamente. 2. pron. Arranjar-se, ataviar-se. 3. tr. dir. Educar, habilitar. 4. tr. dir. Predispor. 5. tr. dir. Armar, dispor, maquinar. 6. tr. dir. Estudar, meditar, memorizar. 7. tr. dir. Dosar e combinar os ingredientes para um medicamento. 8. tr. dir. Tratar (plantas, animais ou partes do corpo humano) a fim de conservar ao natural para fins de estudo.
Procura
procura s. f. 1. Ato de procurar. 2. Econ. polít. Conjunto das produções ou dos serviços que se pedem no comércio ou na indústria.
Fonte: Dicionário ComumRecursos
substantivo masculino plural Faculdades, dotes: os recursos oratórios de Vieira.
Bens materiais; posses: homem de recursos.
Condição de riqueza, de produção de desenvolvimento econômico: país de imensos recursos.
Etimologia (origem da palavra recursos). Plural de recurso.
Sacerdote
[...] sacerdotes são os ungidos do Senhor; a fim de, por bom caminho, conduzir os inúmeros cegos que tropeçam nas paixões e caem nos vícios. [...] Esta é a missão dos que se chamam ministros de Deus! [...]
Referencia: DOMINGO SÓLER, Amália• Fragmentos das memórias do Padre Germano• Pelo Espírito Padre Germano• Trad• de Manuel Quintão• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6
[...] o verdadeiro sacerdote é o pai de todos os desgraçados. [...]
Referencia: DOMINGO SÓLER, Amália• Fragmentos das memórias do Padre Germano• Pelo Espírito Padre Germano• Trad• de Manuel Quintão• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18
[...] Sacerdote é todo aquele que chora com o órfão, que assiste a desolada viúva, que partilha do desespero materno ante um berço vazio; é todo aquele que chora com o preso a sua liberdade, que busca, enfim, todos os meios de melhorar a sorte dos infelizes. Sacerdote é também todo aquele que, por suas faltas anteriores, tem que vir à Terra para viver completamente só, sem tomar parte nos gozos terrenos, e, dotado de claro entendimento, se consagra à difusão da luz, vivendo embora entre sombras, não entre as brumas do erro e as trevas do pecado, entenda-se, mas entre as sombras da própria solidão.
Referencia: DOMINGO SÓLER, Amália• Fragmentos das memórias do Padre Germano• Pelo Espírito Padre Germano• Trad• de Manuel Quintão• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 29
[...] Sacerdotes, com ou sem indumento próprio, são todos aqueles que propagam e pregam o bem, a caridade e o amor.
Referencia: IMBASSAHY, Carlos• Religião: refutação às razões dos que combatem a parte religiosa em Espiritismo• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - Def•
Sacerdote No AT, descendente de ARÃO separado para servir como oficiante no culto realizado primeiro no TABERNÁCULO e depois no TEMPLO. O sacerdote era MEDIADOR entre Deus e o povo, oferecendo SACRIFÍCIOS e orando em seu favor (Êx 28—29; Lv
v. SACERDÓCIO).
substantivo masculino Ministro que oferecia vítimas à divindade e cuidava dos assuntos religiosos.
Aquele que ministra os sacramentos da Igreja; padre.
Figurado Aquele que tem profissão honrosa ou missão nobre: os sacerdotes do magistério.
substantivo masculino Ministro que oferecia vítimas à divindade e cuidava dos assuntos religiosos.
Aquele que ministra os sacramentos da Igreja; padre.
Figurado Aquele que tem profissão honrosa ou missão nobre: os sacerdotes do magistério.
Sábio
substantivo masculino Indivíduo que sabe em excesso; quem tem grandes e intensos conhecimentos; erudito: os sete sábios da Grécia.
Aquele que tem conhecimento em certa área; especialista: sábio em ciências.
Sujeito que age ou se expressa com moral e razão, com senso e equilíbrio; sensato: sábias palavras, sábias medidas.
Filósofo, pensador que se destaca dos demais pelo seu excesso de conhecimento, pela sua experiência de vida e por viver de modo irrepreensível.
adjetivo Que expressa erudição, excesso de conhecimento, sensatez e equilíbrio: professor sábio.
Etimologia (origem da palavra sábio). Do latim sapìdus.a.um.
[...] O verdadeiro sábio é muito humilde, sabe que ignora um infinito em comparação com o pouco que aprendeu.
Referencia: BRAGA, Ismael Gomes• Elos doutrinários• 3a ed• rev• Rio de Janeiro: FEB, 1978• - cap• 7
O homem sábio é aquele que está desperto para a vida em todas as suas manifestações. A cada fenômeno da existência, ele dedica um reconhecimento emocional; seja o vento, que balança as árvores e as folhagens anunciando a chegada da chuva; seja a criança faminta que passa, carregando a miséria da fome e da falta de carinho; seja um copo d’água, que pode eliminar a sede ou beneficiar a planta, encerrada em um vaso.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - A experiência é minha escola
Tal
substantivo masculino e feminino Pessoa sobre quem se fala, mas de nome ocultado: estava falando do tal que me criticou.
Uso Informal. Quem se destaca ou expressa talento em: se achava o tal, mas não sabia nada.
pronome Este, esse, aquele, aquilo: sempre se lembrava de tal situação; tal foi o projeto que realizamos.
Igual; que se assemelha a; de teor análogo: em tais momentos não há nada o que fazer.
Dado ou informação que se pretende dizer, mas que não é conhecida pelo falante: livro tal.
Informação utilizada quando se pretende generalizar: não há como combater a pobreza em tal país.
advérbio Assim; de determinado modo: tal se foram as oportunidades.
Que tal? Indica que alguém pediu uma opinião: Olha o meu vestido, que tal?
Um tal de. Expressão de desdém: apareceu aqui um tal de João.
De tal. Substitui um sobrenome que se desconhece: José de tal.
Etimologia (origem da palavra tal). Do latim talis.e.
tal pron. 1. Igual, semelhante, análogo, tão bom, tão grande. 2. Este, aquele; um certo. 3. Isso, aquilo. S. .M e f. 1. Pessoa de mérito em qualquer coisa. 2. Pop. Pessoa que se julga ser a mais importante entre outras; o batuta, o notável. Adv. Assim mesmo.
Fonte: Dicionário ComumTao
substantivo masculino [Filosofia] Ser supremo que, para o Taoismo, é a razão e fonte encontrada em tudo o que tem existência no mundo; tau.
Capacidade de fazer alguma coisa em completa harmonia com a sua essência própria.
Etimologia (origem da palavra tao). Do mandarim dào.
substantivo masculino [Filosofia] Ser supremo que, para o Taoismo, é a razão e fonte encontrada em tudo o que tem existência no mundo; tau.
Capacidade de fazer alguma coisa em completa harmonia com a sua essência própria.
Etimologia (origem da palavra tao). Do mandarim dào.
Tem
substantivo deverbal Ação de ter; ato de receber ou de passar a possuir alguma coisa: ele tem uma casa; a empresa tem muitos funcionários.
Gramática A grafia têm, com acento, refere-se à forma plural: eles têm uma casa; as empresas têm muitos funcionários.
Etimologia (origem da palavra tem). Forma Der. de ter.
Tão
tão adv. Tanto. T. somente: forma reforçada de somente.
Fonte: Dicionário ComumVacilar
verbo intransitivo Oscilar por falta de firmeza; tremer: vacilam muralhas às cargas de aríete.
Não se conseguir manter firme; cambalear: o homem vacilava bêbado.
Figurado Perder o vigor, a força; enfraquecer, afrouxar: vacilam os bons costumes.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Aparentar insegurança ou estar inseguro em relação a: tomada a decisão, não vacilaremos; vacilava na compra do carro; era conhecido por vacilar sempre.
verbo transitivo indireto Ter dúvidas ou hesitação; hesitar: não vacilou em cometer atrocidades.
verbo transitivo direto e intransitivo Tremer ligeiramente: vacilar a luz do candeeiro.
Etimologia (origem da palavra vacilar). A palavra vacilar tem sua origem no latim “vacilare”, e significa “tremer, cambalear”.