Cabo

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acaboclado: acaboclado adj. 1. Que tem modos de caboclo. 2. Rústico, caipira.
Acaboclar: verbo transitivo Dar aspecto, modos de caboclo; acaipirar.
Alcabol: substantivo masculino O mesmo que alcabrós.
Alcaboz:
alcaboz | s. m.

al·ca·boz
nome masculino

1. Nome dado em Setúbal a um peixe esverdeado, de cabeça grande e chata, a que chamam cabrão nas costas do Norte do País.

2. O mesmo que caboz.


Sinónimo Geral: ALCABOL


Arcaboiçar: verbo transitivo Variação de arcabouçar.
Arcabouçar:
arcabouçar | v. tr.

ar·ca·bou·çar
(arcabouço + -ar)
verbo transitivo

1. Construir sobre base sólida; fazer o arcabouço de.

2. Fazer o esboço ou o delineamento de. = DELINEAR, ESBOÇAR


Arcabouço: arcabouço s. .M 1. Conjunto dos ossos do corpo; esqueleto. 2. Tórax. 3. Armação de uma construção.
Arcabouços: substantivo masculino plural As estruturas que sustentam um corpo (humano ou animal).
Os direcionamentos ou esboços iniciais para o desenvolvimento de: arcabouços institucionais.
Ver também: arcabouço.
Etimologia (origem da palavra arcabouços). Plural de arcabouço.
Cabo: substantivo masculino Parte por onde se segura ou empunha um objeto, um instrumento, uma ferramenta: o cabo de uma faca.
[Militar] Patente de quem, na hierarquia militar, está imediatamente abaixo do sargento.
[Militar] Pessoa que possui essa patente militar.
Figurado Quem dá direcionamentos ou é a cabeça de; chefe.
Extremidade ou parte que termina alguma coisa; fim, término.
[Regionalismo: Pernambuco] Aquele que é responsável por uma propriedade canavieira.
[Marinha] Corda grossa de navio.
[Eletricidade] Feixe de fios metálicos protegidos por invólucros isoladores, que serve para comunicações telegráficas ou telefônicas, ou para condução de eletricidade com outros fins.
Fio grosso ou feixe de fios, geralmente de aço, usado como reforço, sustentação ou para tração.
expressão Cabo co-axial. Cabo constituído por dois condutores concêntricos, separados por um espaço preenchido por uma substância dielétrica.
Etimologia (origem da palavra cabo). Do latim caput.
Cabo (1): cabo (1) s. .M 1. Comandante, chefe. 2. Mil. A mais baixa graduação militar, anterior ao posto de sargento. 3. Ponta de terra que entra pelo mar adentro; promontório. 4. Extremo, fim, termo. — C. eleitoral: indivíduo que trabalha para um candidato, em troca de favores. Ao c.: ao fim; por fim; finalmente. Ao c. de: ao término de.
Cabo de guerra:
cabo-de-guerracabo de guerra | s. m.

ca·bo·-de·-guer·ra |gué| |gué| ca·bo de guer·ra |gué|
nome masculino

1. Antigo [Militar] General que se ilustrou em campanhas.

2. [Brasil] Jogo em que dois adversários, geralmente duas equipas, puxam os lados opostos de uma corda esticada em direcções contrárias, com o objectivo de arrastar o adversário para o seu lado. [Equivalente no português de Portugal: jogo da corda.]

3. [Brasil] Disputa renhida pelo controlo de algo ou de alguém que envolve dois lados antagonistas.


• Grafia no Brasil: cabo de guerra.

Cabo-verde:
cabo-verde | s. 2 g. | s. m.

ca·bo·-ver·de
(Cabo Verde, topónimo)
nome de dois géneros

1. [Brasil] Mestiço de negro e índio.

2. Caburé.

nome masculino

3. Língua de base lexical portuguesa falada em Cabo Verde. = CABO-VERDIANO, CRIOULO


Cabo-verdianismo:
cabo-verdianismo | s. m.

ca·bo·-ver·di·a·nis·mo
(cabo-verdiano + -ismo)
nome masculino

1. Locução ou palavra própria de Angola ou exclusiva do português de Cabo Verde.

2. Carácter específico do que é cabo-verdiano ou da cultura ou da história de Cabo Verde. = CABO-VERDIANIDADE

Plural: cabo-verdianismos.

Ver também dúvida linguística: cabo-verdiano.

Cabo-verdiano:
cabo-verdiano | adj. | s. m.

ca·bo·-ver·di·a·no
(Cabo Verde, topónimo + -iano)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo ou pertencente a Cabo Verde, país africano.

nome masculino

2. Natural, habitante ou cidadão de Cabo Verde.

3. [Linguística] [Linguística] Língua de base lexical portuguesa falada em Cabo Verde. = CRIOULO


Ver também dúvida linguística: cabo-verdiano.

Cabochão: substantivo masculino Pedra fina, semipreciosa ou de fantasia, talhada em forma arredondada, não facetada.
Cabocla: substantivo feminino [Brasil] Fem. de caboclo.
Erva da família das compostas, de flores ornamentais.
Caboclada: caboclada s. f. 1. Bando de caboclos. 2. Ação de caboclos. 3. Desconfiança. 4. Perfídia. 5. Índole vingativa.
Caboclas:
fem. pl. de caboclo

ca·bo·clo |ô| |ô|
(tupi caá-boc, tirado do mato)
adjectivo
adjetivo

1. [Brasil] Que tem cor acobreada.

nome masculino

2. [Brasil] Nome que se dá no Brasil aos nativos mestiços de brancos com índios, cujos traços físicos incluem pele acobreada ou morena e cabelos escuros e lisos. = CARIBOCA


Sinónimo Geral: CABOCO

Plural: caboclos |ô|.

Caboclinho:
caboclinho | s. m.

ca·bo·cli·nho
nome masculino

Ornitologia Ave canora do Brasil.


Caboclinhos:
masc. plu. de caboclinho

ca·bo·cli·nho
nome masculino

Ornitologia Ave canora do Brasil.


Caboclismo: substantivo masculino Ato, dito ou sentimento de caboclo.
Etimologia (origem da palavra caboclismo). Caboclo + ismo.
Caboclo: substantivo masculino Pessoa que resulta da mistura de branco com índio.
Caburé; indivíduo de cor moreno-acobreada e cabelos muito lisos.
Caipira; pessoa humilde que vive no campo e tem costumes simples ou rústicos.
[Pejorativo] Pessoa que não confia com facilidade.
Nome atribuído aos descendentes de índios que, geralmente miscigenados, tem por hábito a vida rústica e isolada do convívio, às vezes, sem determinação étnica.
Etnografia. Cada dançarino de algumas danças populares, como o maracatu rural.
Religião Em certas religiões ou seitas de matrizes africanas, nome dado aos espíritos dos ancestrais indígenas.
adjetivo Característico ou particular de caboclo: costumes caboclos; sujeito caboclo.
Acobreado; cuja cor é acobreada ou moreno-acobreada.
Etimologia (origem da palavra caboclo). Do tupi kara'iwa.
Caboclos:
masc. pl. de caboclo

ca·bo·clo |ô| |ô|
(tupi caá-boc, tirado do mato)
adjectivo
adjetivo

1. [Brasil] Que tem cor acobreada.

nome masculino

2. [Brasil] Nome que se dá no Brasil aos nativos mestiços de brancos com índios, cujos traços físicos incluem pele acobreada ou morena e cabelos escuros e lisos. = CARIBOCA


Sinónimo Geral: CABOCO

Plural: caboclos |ô|.

Caboclote: substantivo masculino Caboclo pequeno.
Etimologia (origem da palavra caboclote). Caboclo + ote.
Cabocó: substantivo masculino [Brasil] Tipo de queijo.
Pequeno canal por onde corre a água saída dos cubos das rodas dos engenhos de moer cana-de-açúcar.
Cabódi: substantivo masculino Arbusto africano, da fam. das malváceas.
Cabodifusão: substantivo feminino Cabo, acepção 1.
Etimologia (origem da palavra cabodifusão). Cabo + difusão.
Cabografar: verbo intransitivo Telegrafar pelo cabo submarino.
Etimologia (origem da palavra cabografar). Cabo + grafo + ar.
Cabograma: substantivo masculino Telegrama transmitido por cabo submarino.
Caboila: substantivo feminino Erva cultivada, da família das Compostas, de flores amarelas ou vermelhas.
Caboje: substantivo masculino [Brasil] Parte dos gomos da cana-de-açúcar que se inutiliza com o fim de apressar a germinação.
Cabole: substantivo masculino Árvore africana, da fam. das loganiáceas e muito semelhante ao mabole.
Cabolebole: substantivo masculino Arbusto africano, annual.
Cabombáceo: adjetivo Relativo às Cabombáceas.
Etimologia (origem da palavra cabombáceo). Cabomba + áceo.
Cabombo: substantivo masculino Arbusto africano, de fôlhas inteiras e frutos semelhantes a laranjas.
Cabonde: adjetivo masculino e feminino Pop Bastante, suficiente.
advérbio Bastante, suficientemente.
Caboquena: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Caboquenas, selvagens do Pará.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo.
Caboraíba: substantivo feminino Espécie de óleo.
Etimologia (origem da palavra caboraíba). Do tupi kauuré ýua.
Caboré: substantivo masculino Variação de caburé.
Etimologia (origem da palavra caboré). Do tupi kauuré.
Caborje: substantivo masculino [Brasil] Feitiço, bruxaria, mandinga.
Espécie de bentinho.
Pacto com o diabo.
Caborjeiro: adjetivo, substantivo masculino Feiticeiro, mandingueiro.
Etimologia (origem da palavra caborjeiro). Caborje + eiro.
Caborjudo: adjetivo Pop (São Paulo) Que tem o corpo fechado graças a caborje; sortudo.
Etimologia (origem da palavra caborjudo). Caborje + udo.
Cabortagem: substantivo feminino Variação de cabortice.
Etimologia (origem da palavra cabortagem). Cabortar + agem.
Cabortar: verbo intransitivo Mentir.
Variação de cabortear.
Cabortear: verbo intransitivo Proceder mal, como um caborteiro.
Praticar cabortice. Variação de cabortar.
Caborteirice: substantivo feminino Variação de cabortice.
Etimologia (origem da palavra caborteirice). Caborteiro + ice.
Caborteiro: adjetivo, substantivo masculino [Brasil] Indivíduo velhaco, mentiroso, manhoso.
Cavalo arisco.
Cabortice: substantivo feminino Ação de indivíduo ou animal caborteiro; caborteirice.
Etimologia (origem da palavra cabortice). Cabortar + ice.
Cabós: substantivo masculino Nome de várias espécies de peixes marítimos.
Etimologia (origem da palavra cabós). B. do latim cabos.
Cabotagem: substantivo feminino Navegação mercante ao longo da costa e, especialmente, entre portos do mesmo país, por oposição a navegação de longo curso.
Cabotar: verbo intransitivo Fazer cabotagem.
Cabotinagem: substantivo feminino Cabotinismo.
Cabotinice: substantivo feminino Ação de cabotino.
Etimologia (origem da palavra cabotinice). Cabotino + ice.
Cabotinismo: substantivo masculino Procedimento de cabotino, cabotinagem.
Cabotino: cabotino s. .M 1. Cômico ambulante. 2. Mau comediante. 3. Aquele que procura chamar sobre si a atenção alheia. 4. Charlatão, impostor.
Cabotinos:
masc. pl. de cabotino

ca·bo·ti·no
(francês cabotin, comediante ambulante)
nome masculino

1. Comediante ambulante.

2. [Depreciativo] Mau actor.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

3. Figurado Que ou aquele que presume ser importante ou se exibe pretensiosamente para se impor (ex.: interpretação teatral cabotina; disse que preferia ser um cabotino a ser um hipócrita). = PRESUMIDO, PRESUNÇOSO, PRETENSIOSO


Caboucar: verbo transitivo direto Variação de cavoucar.
Etimologia (origem da palavra caboucar). Cabouco + ar.
Caboupa: feminino Árvore da Guiné, cuja casca é purgativa.
Cabouqueiro: substantivo masculino Quem faz caboucos.
Quem escava; cavador.
Quem trabalha nas minas.
Caboz: substantivo masculino Peixe malacopterígio, com duas barbatanas dorsais, que vive na embocadura dos rios.
Cacaboia: substantivo feminino O mesmo que cobra-d'água.
Cacaborrada: feminino [Popular] Asneira, disparate.
Etimologia (origem da palavra cacaborrada). De caca + borrado.
Cancaborrada: feminino Ver cacaborrada.
Carneiro-do-cabo:
carneiro-do-cabo | s. m.

car·nei·ro·-do·-ca·bo
nome masculino

Ornitologia Albatroz.

Plural: carneiros-do-cabo.

Cerra-cabos:
cerra-cabos | s. m. 2 núm.

cer·ra·-ca·bos
(forma do verbo cerrar + cabo)
nome masculino de dois números

Dispositivo metálico composto por duas partes, geralmente uma em forma de U e outra que se prende nela por meio de porcas, usado para fixar as pontas de um ou dois cabos metálicos.


Ecaboro:
ecaboro | s. m.

e·ca·bo·ro
(inglês ekaboron, do sânscrito eka-, um + inglês boron, boro)
nome masculino

[Química] Designação antiga dada por Dmitri Mendeleev (químico russo, 1834-1
907) quando previu a existência do escândio (símbolo: Sc), elemento químico de número atómico 21.


Entrecabo: substantivo masculino [Náutica] Alinhamento entre dois cabos ou pontas de terra.
Etimologia (origem da palavra entrecabo). Entre + cabo.
Jasmim-do-cabo:
jasmim-do-cabo | s. m.

jas·mim·-do·-ca·bo
nome masculino

O mesmo que gardénia.


Luso-cabo-verdiano:
luso-cabo-verdiano | adj. | adj. s. m.

lu·so·-ca·bo·-ver·di·a·no
(luso- + cabo-verdiano)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo simultaneamente a Portugal e Cabo Verde ou a portugueses e a cabo-verdianos.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

2. Que ou quem tem origem ou nacionalidade cabo-verdiana e portuguesa.

Plural: luso-cabo-verdianos.

Ver também dúvida linguística: lusodescendente vs. luso-brasileiro.

Mascabo: substantivo masculino Corruptela de menoscabo.
Menoscabo: menoscabo s. .M 1. Ato ou efeito de menoscabar. 2. Depreciação. 3. Desdém, desprezo.
Menoscabos:
masc. plu. de menoscabo

me·nos·ca·bo
(derivação regressiva de menoscabar)
nome masculino

1. Acto ou efeito de menoscabar.

2. Falta de respeito ou de consideração. = DEPRECIAÇÃO, DESDÉM, DESPREZO, MENOSPREZO


Pacabote: substantivo masculino Antigo Pequena carruagem.
Variação de paquebote.
Indivíduo baixo e retaco.
Porta-cabos:
porta-cabos | s. m. 2 núm.

por·ta·-ca·bos
(forma do verbo portar + cabo)
nome masculino de dois números

Aparelho destinado a estabelecer cabos de vaivém com os navios em perigo.


Primeiro-cabo:
primeiro-cabo | adj. 2 g.

pri·mei·ro·-ca·bo
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Posto militar abaixo de cabo-adjunto.


Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Acabo: hebraico: gafanhoto
Arcabouço: Ossatura do tórax; esqueleto
Bete-marcabote: hebraico: casa de carros ou carroças
Cabo: vasilha oca
Cabom: bolo ou atadura
Cabouqueiro: Que trabalha em minas ou pedreiras
Icabô: Onde está a glória?
Icabode: Nenhuma glória. Filho de Finéias, neto de Eli, o sumo sacerdote. Ele foi assim chamado por sua mãe, porque na ocasião do seu nascimento chegou aos ouvidos dela a terrível notícia da perda da arca e da morte de seu sogro, tendo também morrido no combate com os filisteus o seu marido. E o abalo foi tão grande que ela também morreu (1 Sm 4.19 a 22 – 14.3).

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Cabo: Do latim caput, que significa “cabeça” ou “pessoa que chefia”.
Cabo verde: Designação portuguesa dada a um cabo na África ocidental, como um localizador marítimo.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Cabo: promontório, pontal, cabedelo. – Cabo é “a grande porção de terra que se mete pelo mar, sem notáveis acidentes, ou sem elevação que se destaque muito do continente”. – Promontório é o cabo que termina em rocha escarpada ou em monte, como diz o latim promontorium (mons in mare prominens). – Pontal é “uma ponta de terra para o mar”, e vale por um pequeno cabo, ou um cabo de pequenas proporções. – Cabedelo é “um diminutivo de cabo; e aplica-se particularmente a uma praia que avança para o mar, desnudada e cheia de montículos de areia”.

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Icabode:

(Heb. “sem glória”). Filho de Finéias e neto do sumo sacerdote Eli. Sua mãe morreu no momento em que ele nasceu, num parto prematuro. Seu pai e seu tio Hofni (veja Hofni) eram os perversos sacerdotes de Israel em Silo. Quando chegou a notícia de que ambos tinham morrido na guerra contra os filisteus e a Arca fora capturada, Eli caiu da cadeira e morreu e a esposa de Finéias entrou em trabalho de parto. Num momento de desespero, ela chamou profeticamente o bebê de “Icabode, dizendo: Foi-se a glória de Israel” (1Sm 4:21).


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Arcabouço: Arcabouço Esqueleto (40:18, RA).
Cabo: Cabo
1) Parte por onde se segura um objeto (Dt 19:5).


2) Corda usada em navio (At 27:32).


3) Medida de capacidade para secos praticamente igual a 1 litro (2Rs 6:25, RC). É 1/6 da MEDIDA (seá).


4) Fim: “ao cabo de” quer dizer “no fim de” (At 28:11, RA); “dar cabo de” quer dizer “matar” (Jz 16:2, RA).

Cabouqueiro: Cabouqueiro Aquele que cavouca a terra (2Rs 12:12).
Icabô: Icabô [A Glória Se Foi]

Filho de Finéias e neto de Eli (1Sm 4:19-22).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Calendário judaico: O primeiro traço com o que deparamos, analisando o calendário hebraico, é a sua origem, ao mesmo tempo, solar e lunar. De fato, o ano é solar e os meses são lunares. A duração do ano está determinada pelo tempo de evolução da terra ao redor do sol, ou seja 365 dias e um quarto. O ano judaico compreende também 12 meses; mas visto serem lunares e somarem, portanto, ao todo 354 e meio, aparece uma diferença de 11 dias entre a extensão do ano solar e a de lunar. Para acertar o equilíbrio entre ambos, recorre-se ao ano de 13 meses, entremeado dos anos comuns. A proporção é de 7 anos de "ibur" para um ciclo de 19 anos comuns, ao cabo dos quais a diferença é sanada. A duração do mês judaico é determinada pelo tempo que leva a lua em fazer evolução ao redor da terra, isso é 29 dias e meio. Como era preciso dar ao mês uma duração mais definida, por motivos práticos, facilmente explicáveis, atribuiu-se 29 dias a alguns, e 30 a outros. Deste modo, há no ano judaico cinco meses de 29 dias, cinco de 30, e dois cuja duração varia de ano a ano. O mês começa com a lua nova, e o primeiro dia •chama-se "Rosh Hodesh". Para os atos religiosos, os hebreus adotaram a era da criação do mundo, que conforme seus cálculos, baseados na Bíblia, começa 3760 anos a C.
Hebraico: Língua semítica do grupo cananeu. Idioma da Bíblia. Elementos hebraicos na língua portuguesa: aleluia; amén; babel; bálsamo; banal; bato; belbezu; bétilo; cabala; cabo; cadê; camez; camez-catuf; caraitas;, cinar; cohen; caro; daques; ébano; éden; efo; éfod; efoista; fariseus; faristeus; geoma; goi; gomar; hazazel; hebreu; him; hissopo; iaveista; jaspe; jeovista; jubilen; judeu; levita; malsim; maná; massará; messias; mable; nazareu; nazarista; nitro; pascoa; querubim; rabí; rabino; sabado; saco; sadueeu; siclo; talecl; xeva; xibolet; zote; (PL)

Strongs


ἡμέρα
(G2250)
Ver ocorrências
hēméra (hay-mer'-ah)

2250 ημερα hemera

de (com 5610 implicado) um derivado de hemai (descansar, semelhante a raíz de 1476) significando manso, i.e. dócil; TDNT - 2:943,309; n f

  1. o dia, usado do dia natural, ou do intervalo entre o nascer e o pôr-do-sol, como diferenciado e contrastado com a noite
    1. durante o dia
    2. metáf., “o dia” é considerado como o tempo para abster-se de indulgência, vício, crime, por serem atos cometidos de noite e na escuridão
  2. do dia civil, ou do espaço de vinte e quatro horas (que também inclui a noite)
    1. o uso oriental deste termo difere do nosso uso ocidental. Qualquer parte de um dia é contado como um dia inteiro. Por isso a expressão “três dias e três noites” não significa literalmente três dias inteiros, mas ao menos um dia inteiro, mais partes de dois outros dias.

      do último dia desta presente era, o dia em que Cristo voltará do céu, ressuscitará os mortos, levará a cabo o julgamento final, e estabelecerá o seu reino de forma plena.

      usado do tempo de modo geral, i.e., os dias da sua vida.


Κνίδος
(G2834)
Ver ocorrências
Knídos (knee'-dos)

2834 Κνιδος Knidos

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Cnido = “irritado”

  1. península [agora Cabo Crio] e cidade do mesmo nome, situada no extremo sudoeste da península da Ásia Menor, sobre um promontório agora chamado Cabo Crio, que se projeta entre as ilhas de Cos e Rodes

πληροφορέω
(G4135)
Ver ocorrências
plērophoréō (play-rof-or-eh'-o)

4135 πληροφορεω plerophoreo

de 4134 e 5409; TDNT - 6:309,867; v

  1. encher, preencher
    1. fazer com que algo seja percebido como cheio, pleno, completo
      1. levar a cabo o ministério em toda parte
    2. levar até o fim, executar
      1. coisas que tem sido realizadas
    3. preencher alguém com um pensamento, convicção, ou inclinação
      1. levar alguém a ter certeza, persuadir, convencer alguém
      2. ser persuadido, completamente convencido ou seguro
      3. tornar inclinado ou favorável a

πληρόω
(G4137)
Ver ocorrências
plēróō (play-ro'-o)

4137 πληροω pleroo

de 4134; TDNT - 6:286,867; v

  1. tornar cheio, completar,i.e., preencher até o máximo
    1. fazer abundar, fornecer ou suprir liberalmente
      1. Tenho em abundância, estou plenamente abastecido
  2. tornar pleno, i.e., completar
    1. preencher até o topo: assim que nada faltará para completar a medida, preencher até borda
    2. consumar: um número
      1. fazer completo em cada particular, tornar perfeito
      2. levar até o fim, realizar, levar a cabo, (algum empreendimento)
    3. efetuar, trazer à realização, realizar
      1. relativo a deveres: realizar, executar
      2. de ditos, promessas, profecias, fazer passar, ratificar, realizar
      3. cumprir, i.e., fazer a vontade de Deus (tal como conhecida na lei) ser obedecida como deve ser, e as promessas de Deus (dadas pelos profetas) receber o cumprimento

σαργάνη
(G4553)
Ver ocorrências
sargánē (sar-gan'-ay)

4553 σαργανη sargane

aparentemente de origem hebraica 8276; n f

cabo trançado, tira

cesto, cesta feita de cordas, cesto grande


συσταυρόω
(G4957)
Ver ocorrências
systauróō (soos-tow-ro'-o)

4957 συσταυροω sustauroo

de 4862 e 4717; TDNT - 7:786,1102; v

  1. crucificar juntamente com

    A morte de Cristo na cruz acabou com a nossa corrupção anterior. Pela morte de Cristo na cruz, tornei-me totalmente separado (morto para) da minha antiga forma de sentir e agir


σχοινίον
(G4979)
Ver ocorrências
schoiníon (skhoy-nee'-on)

4979 σχοινιον schoinion

diminutivo de schoinos (junco, de derivação incerta); n n

corda ou cabo feito de junco

corda


ὑποζώννυμι
(G5269)
Ver ocorrências
hypozṓnnymi (hoop-od-zone'-noo-mee)

5269 υποζωννυμι hupozonnumi

de 5259 e 2224; v

  1. reforçar
    1. atar um navio lateralmente: i.e., com cilhas ou cabos, prepará-lo para suportar a força das ondas e tempestades

בֵּית הַמַּרְכָּבֹות
(H1024)
Ver ocorrências
Bêyth ham-Markâbôwth (bayth ham-markaw-both')

01024 בית המרכבות Beyth ham-Markabowth ou (forma contrata) בית מרכבות Beyth Markabowth

procedente de 1004 e o pl. de 4818 (com ou sem a interposição do artigo); n pr loc Bete-Marcabote = “casa das carruagens”

  1. um lugar em Simeão

אִי־כָבֹוד
(H350)
Ver ocorrências
ʼÎy-kâbôwd (ee-kaw-bode')

0350 אי כבוד ’Iy-kabowd

procedente de 336 e 3519; n pr m Icabô = “sem glória”

  1. um filho de Finéias, assim chamado porque a Arca foi tomada pelos filisteus

כַּבֹּון
(H3522)
Ver ocorrências
Kabbôwn (kab-bone')

03522 כבון Kabbown

procedente de uma raiz não utilizada significando amontoar; n pr loc Cabom = “o construtor”

  1. uma cidade nas terras baixas de Judá

כַּף
(H3709)
Ver ocorrências
kaph (kaf)

03709 כף kaph

procedente de 3721; DITAT - 1022a; n f

  1. palma, mão, sola, palma da mão, cavidade ou palma da mão
    1. palma, palma da mão
    2. poder
    3. sola (do pé)
    4. cavidade, objetos, objetos dobráveis, objetos curvados
      1. articulação da coxa
      2. panela, vaso (côncavo)
      3. cavidade (da funda)
      4. ramos no formato de mãos ou folhagem (de palmeiras)
      5. cabos (curvos)

נִצָּב
(H5325)
Ver ocorrências
nitstsâb (nits-twawb')

05325 נצב nitstsab

particípio pass de 5324; DITAT - 1398a; n m

  1. cabo, punho (de espada)

עֲבֹת
(H5688)
Ver ocorrências
ʻăbôth (ab-oth')

05688 עבת ̀aboth ou עבות ̀abowth ou (fem.) עבתה ̀abothah

o mesmo que 5687; DITAT - 1558b; n m/f

  1. corda, cabo, cordame, folhagem, folhagem entrelaçada
    1. corda, cabo, cordame, corrente
    2. folhagem entrelaçada

שֵׁבֶט
(H7626)
Ver ocorrências
shêbeṭ (shay'-bet)

07626 שבט shebet

procedente de uma raiz não utilizada com o provável sentido ramificar; DITAT - 2314a; n. m.

  1. vara, bordão, ramo, galho, clava, cetro, tribo
    1. vara, bordão
    2. cabo (referindo-se a espada, dardo)
    3. bordão (apetrecho de um pastor)
    4. bastão, cetro (sinal de autoridade)
    5. clã, tribo