General

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

General: substantivo masculino Oficial que pertence aos escalões mais elevados da hierarquia das forças armadas de terra, e cuja graduação é imediatamente superior à de coronel.
Generala: substantivo feminino Toque de tambor ou de corneta para chamar tropas às armas em caso de perigo.
Nome que vulgarmente se dá à mulher do general.
Generalado: substantivo masculino Variação de generalato.
Etimologia (origem da palavra generalado). General + ado.
Generalato: substantivo masculino Graduação, dignidade de general.
Dignidade de geral de uma ordem religiosa.
Generalício:
generalício | adj.

ge·ne·ra·lí·ci·o
adjectivo
adjetivo

[Brasil] Relativo a general.


Generalidade: generalidade s. f. 1. Qualidade de geral. 2. O maior número. S. f. pl. Princípios elementares; rudimentos.
Generalíssimo: generalíssimo adj. 1. Sup. abs. sint. de geral. 2. Muito geral. S. .M Chefe supremo de um exército.
Generalista: substantivo masculino e feminino Pessoa não especializada cujo conhecimento, aptidão, talento ou interesse é geral, estendendo-se a vários âmbitos ou campos.
Clínico Geral; médico que se especializou em medicina clínica.
adjetivo Que não possui uma única especialização; que atua em diversas áreas.
Diz-se do médico que se especializou em medicina clínica.
Etimologia (origem da palavra generalista). Do latim general + ista.
Generalização: substantivo feminino Ação ou efeito de generalizar, fazer com que seja do conhecimento geral: generalização da informação, do conhecimento.
Ação que tornar comum, de vulgarizar um conhecimento, um saber científico, uma teoria: generalização da filosofia.
Ação que consiste em estender os resultados de algo específico à maioria.
Ato de ampliar os resultados de uma observação de alguns casos ao conjunto total ou mais amplo de outros possíveis casos: sua generalização não é válida porque não assume a individualidade de cada pessoa.
[Lógica] Operação intelectual que consiste em comparar as qualidades comuns a uma classe de indivíduos, desprezando as suas diferenças e reunindo essas qualidades comuns numa só ideia, que as fixa e define.
Etimologia (origem da palavra generalização). A palavra generalizar tem sua origem na junção do verbo generalizar + ção.
Generalizar: verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Fazer com que seja do conhecimento geral; propagar-se: generalizou os argumentos (aos demais funcionários).
verbo pronominal Tornar generalizado; fazer com que atinja o maior número de pessoas; diz-se das doenças que possuem a capacidade de se propagarem: a dengue se generalizou por toda cidade.
Fazer com que fique maior; aumentar a extensão de alguma coisa: generalizar uma teoria.
Etimologia (origem da palavra generalizar). De geral general/do latim generalis.e/ + izar.
Major-general:
major-general | s. m.

ma·jor·-ge·ne·ral
nome masculino

1. Posto militar em alguns países.

2. Chefe das forças navais de qualquer nação.

Plural: majores-generais.

Quartel-general:
quartel-general | s. m.

quar·tel·-ge·ne·ral
nome masculino

1. Residência ou repartição do comandante da região militar.

2. Lugar ocupado pelos oficiais generais e seu estado-maior.

3. Figurado Valhacouto, paradeiro habitual, sítio de reunião.


Tenente-general:
tenente-general | s. m.

te·nen·te·-ge·ne·ral
nome masculino

[Militar] Oficial que no antigo exército tinha a graduação imediatamente inferior à de general.

Plural: tenentes-generais.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

General: Advém do latim generalis. Ë o chefe ou comandante geral. No Brasil designa o ciclo de oficiais generais. Foi consagrado nesta designação na Guerra do Paraguai pelos soldados e pelo povo o general Osório, atual patrono da Arma de Cavalaria do Exército.
Tenente general: Existiu na Colônia e no Império. Foi substituído na República pelo posto de General de Exército..

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Generalização: abstração. – Diz Roq. que “alguns ideólogos confundiram estes dois termos, mas que são eles diferentes e representam duas operações do entendimento que os modernos chamam subsidiárias, e que são distintas e diversas. A abstração é aquela operação pela qual, desprezadas algumas partes ou propriedades de um objeto, dirigimos a atenção a uma ou algumas delas, e nelas a fixamos, e as consideramos como se estivessem desacompanhadas das outras. A generalização é aquela operação pela qual a mente se eleva às ideias gerais. Com a abstração tira-se alguma coisa ao conhecimento, diminui-se o objeto da atenção; com a generalização ajunta-se, engrandece-se, em uma palavra generaliza-se... Eis aqui a descrição sucinta da generalização: recebo a sensação de um objeto particular; ajunto-lhe a ideia de ser, e com isto a possibilidade de infinitos objetos iguais àquele por mim percebido: ei- -lo generalizado. Se, ao contrário, em vez de subir do indivíduo à espécie, e desta ao gênero, separo mentalmente daquele objeto alguma de suas propriedades: eis a abstração. Quando vejo, por exemplo, uma ave, e sem me ocupar da cor de suas penas, da forma de seu bico, etc., suponho a possibilidade ou a existência de outras aves da mesma ou semelhante espécie, e a elas atribuo as propriedades que naquela descubro, generalizo”.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Povo da bíblia: A Bíblia que é o maior clássico da literatura universal, é chamada "O LIVRO" por excelência, e o povo judeu é designado como "povo de livro", - por ter dado a Bíblia à humanidade. Mas, por mais lisonjeira que fosse esta designação, ainda assim, este conceito, do ponto de vista literário, é um erro generalizado. O povo judeu não é "apenas" o povo do livro. A Bíblia é, realmente o fundamento da literatura universal do povo judeu, mas em cima deste sólido fundamento foi erguido através de milênios, um imponente edifício de muitos "pavimentos". Na corrente interrupta de 35 séculos sucessivos de produção literária judaica - é a Bíblia "somente" o primeiro elo. (HI).

Strongs


ἐλέγχω
(G1651)
Ver ocorrências
elénchō (el-eng'-kho)

1651 ελεγχω elegcho

de afinidade incerta; TDNT - 2:473,221; v

  1. sentenciar, refutar, confutar
    1. generalmente com implicação de vergonha em relação à pessoa sentenciada
    2. por meio de evidências condenatórias, trazer à luz, expor
  2. achar falta em, corrigir
    1. pela palavra
      1. repreender severamente, ralhar, admoestar, reprovar
      2. exigir prestacão de contas, mostrar para alguém sua falta, exigir uma explicação
    2. pela ação
      1. castigar, punir

Sinônimos ver verbete 5884


ἡγεμών
(G2232)
Ver ocorrências
hēgemṓn (hayg-em-ohn')

2232 ηγεμων hegemon

de 2233; n m

  1. qualquer líder, guia, governador, prefeito, presidente, chefe, general, comandante, soberano
    1. um “legatus Caesaris”, um oficial que administra uma província em nome e com a autoridade do imperador romano
      1. governador de uma província
    2. procurador, oficial vinculado a um procônsul ou a um proprietário e a cargo do fisco imperial
      1. em causas relacionadas a estes impostos, ele administrava a justiça. Também nas províncias menores, que eram por assim dizer apêndice das maiores, desempenhava as funções de governador da província. Tal era a relação do procurador da Judéia com o governador da Síria.
    3. primeiro, líder, chefe
    4. de uma cidade principal, tal como a capital da região

κοινός
(G2839)
Ver ocorrências
koinós (koy-nos')

2839 κοινος koinos

provavelmente de 4862; TDNT - 3:789,447; adj

  1. comum
  2. comum, i.e., ordinário, que pertence a generalidade
    1. para os judeus, impuro, profano, imundo leviticamente

ἀναδείκνυμι
(G322)
Ver ocorrências
anadeíknymi (an-ad-ike'-noo-mee)

322 αναδεικυμι anadeiknumi

de 303 e 1166; TDNT - 2:30,141; v

  1. proclamar alguém como eleito para um cargo público
  2. anunciar a escolha de um rei, general, etc.
  3. levantar alguma coisa e exibi-la para todos ver

πραιτώριον
(G4232)
Ver ocorrências
praitṓrion (prahee-to'-ree-on)

4232 πραιτωριον praitorion

de origem latina; n n

“quartel-general” num campo romano, tenda do comandante supremo

palácio no qual o governador ou procurador de uma província residia. Os romanos estavam acostumados a apropriar-se dos palácios já existentes e anteriormente habitados pelos reis ou príncipes; em Jerusalém, apropriaram-se do magnífico palácio que Herodes, o grande, havia construído para si, e que os procuradores romanos parecem ter ocupado sempre que vinham da Cesaréia a Jerusalém para tratar de negócios públicos

  1. acampamento dos soldados pretorianos estabelecido por Tibério

στίγμα
(G4742)
Ver ocorrências
stígma (stig'-mah)

4742 στιγμα stigma

de uma palavra primária stizo (“fincar”, i.e., furar); TDNT - 7:657,1086; n n

  1. sinal perfurado ou marcado “a ferro e fogo” no corpo.

    De acordo com o antigo costume oriental, escravos e soldados levavam o nome ou o sinal de seu mestre ou comandante marcado ou perfurado (cortado) em seus corpos para indicar a que mestre ou general eles pertenciam. Alguns devotos marcavam a si mesmos desta forma com o símbolo de seus deuses


υἱός
(G5207)
Ver ocorrências
huiós (hwee-os')

5207 υιος huios

aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m

  1. filho
    1. raramente usado para filhote de animais
    2. generalmente usado de descendente humano
    3. num sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um pai e de uma mãe)
    4. num sentido amplo, um descendente, alguém da posteridade de outro,
      1. os filhos de Israel
      2. filhos de Abraão
    5. usado para descrever alguém que depende de outro ou que é seu seguidor
      1. aluno
  2. filho do homem
    1. termo que descreve a humanidade, tendo a conotação de fraqueza e mortalidade
    2. filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7:13 e por este termo sua humanidade é indicada em contraste com a crueldade e ferocidade dos quatro reinos que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia, Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro bestas. No livro de Enoque (séc. II), é usado para Cristo.
    3. usado por Cristo mesmo, sem dúvida para que pudesse expressar sua messianidade e também designar a si mesmo como o cabeça da família humana, o homem, aquele que forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefício de toda humanidade. Cristo parece ter preferido este a outros títulos messiânicos, porque pela sua discrição não encorajaria a expectativa de um Messias terrestre em esplendor digno de reis.
  3. filho de Deus
    1. usado para descrever Adão (Lc 3:38)
    2. usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20:36) e dos anjos e de Jesus Cristo
    3. daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e beneficia acima dos outros
      1. no AT, usado dos judeus
      2. no NT, dos cristãos
      3. aqueles cujo caráter Deus, como um pai amoroso, desenvolve através de correções (Hb 12:5-8)
    4. aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores de Deus, aqueles que no caráter e na vida se parecem com Deus, aqueles que são governados pelo Espírito de Deus, que repousam a mesma tranqüila e alegre confiança em Deus como os filhos depositam em seus pais (Rm 8:14; Gl 3:26), e no futuro na bem-aventurança da vida eterna vestirão publicamente esta dignidade da glória dos filhos de Deus. Termo usado preeminentemente de Jesus Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido a ele em relacionamento amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente à vontade do Pai em todos os seus atos

Sinônimos ver verbete 5868 e 5943


חֲנַנְיָה
(H2608)
Ver ocorrências
Chănanyâh (khan-an-yaw')

02608 חנניה Chananyah ou חנניהו Chananyahuw

procedente de 2603 e 3050, grego 367 Ανανιας e 452 Αννας; n pr m

Hananias = “Deus tem favorecido”

  1. o amigo piedoso de Daniel a quem Nabucodonosor colocou o nome de Sadraque; um dos três amigos que, juntamente com Daniel, se recusaram a ficar impuros comendo a comida da mesa do rei que era contra as leis de alimentação que Deus tinha dado aos judeus; também um dos três que foram lançados na fornalha ardente por terem recusado a ajoelhar-se diante de uma imagem de Nabucodonosor e foram salvos pelo anjo do Senhor. Veja também ‘Sadraque’ (7714 ou 7715)
  2. um dos 14 filhos de Hemã e líder do décimo sexto turno
  3. um general no exército do rei Uzias
  4. pai de Zedequias na época de Joiaquim
  5. filho de Azur, um benjamita de Gibeão e um falso profeta no reinado de Zedequias, rei de Judá
  6. avô de Jerias, o capitão da guarda no portão de Benjamim, que prendeu Jeremias com a acusação de estar fugindo para os caldeus
  7. um líder de uma família de Benjamim
  8. filho de Zorobabel de quem Cristo é descendente, também chamado de ’Joanã’ por Lucas
  9. um dos filhos de Bebai que retornou da Babilônia com Esdras
  10. um sacerdote, um dos que preparava os ungüentos sagrados e incenso, que construiu uma porção do muro de Jerusalém nos dias de Neemias
  11. cabeça do turno sacerdotal de Jeremias dos dias de Jeoaquim
  12. governador do palácio de Jerusalém sob Neemias e também, juntamente com Hanani, o irmão do governador, encarregado de guardar os portões de Jerusalém
  13. dois israelitas pós-exílicos

יָבִין
(H2985)
Ver ocorrências
Yâbîyn (yaw-bene')

02985 יבין Yabiyn

procedente de 995; n pr m

Jabim = “aquele a quem Deus serve”

  1. um rei de Hazor que organizou uma confederação dos príncipes do norte contra Josué; confederação derrotada junto as águas do Merom
  2. outro rei de Hazor cujo general, Sísera, foi derrotado por Baraque

יֹואָב
(H3097)
Ver ocorrências
Yôwʼâb (yo-awb')

03097 יואב Yow’ab

procedente de 3068 e 1; n pr m Joabe = “Javé é pai”

  1. filho da irmã de Davi, Zeruia, e general do exército de Davi
  2. um judaíta descendente de Quenaz
  3. uma família pós-exílica

יָעֵל
(H3278)
Ver ocorrências
Yâʻêl (yaw-ale')

03278 יעל Ya el̀

o mesmo que 3277; n pr f Jael = “cabrito montês”

  1. a esposa de Héber, o queneu, que matou o general Sísera enquanto ele dormia cravando uma estaca em suas suas fontes varando-as até o chão

נְבוּזַרְאֲדָן
(H5018)
Ver ocorrências
Nᵉbûwzarʼădân (neb-oo-zar-ad-awn')

05018 נבוזרדן N ̂ebuwzaradan

de origem estrangeira; n pr m

Nebuzaradã = “Nebo produziu semente”

  1. um general do exército de Nabucodonosor na captura de Jerusalém

עֲמָשָׂא
(H6021)
Ver ocorrências
ʻĂmâsâʼ (am-aw-saw')

06021 עמשא Àmasa’

procedente de 6006; n. pr. m. Amasa = “carga”

  1. filho de Itra ou Jéter com Abigail, a irmã de Davi, e general do exército de Absalão
  2. filho de Hadlai e um príncipe de Efraim no reinado do rei Acaz

שֹׁובָךְ
(H7731)
Ver ocorrências
Shôwbâk (sho-bawk')

07731 שובך Showbak

talvez em lugar de 7730; n. pr. m. Sobaque = “expansão”

  1. general do rei Hadarezer, dos sírios de Zobá, na época de Davi

שֹׁופָךְ
(H7780)
Ver ocorrências
Shôwphâk (sho-fawk')

07780 שופך Showphak

procedente de 8210; n. pr. m. Sofaque = “expansão”

  1. o general de Hadadezer
    1. também “Sobaque”

שַׂר
(H8269)
Ver ocorrências
sar (sar)

08269 שר sar

procedente de 8323; DITAT - 2295a; n. m.

  1. príncipe, governante, líder, chefe, comandante, oficial, capitão
    1. comandante, chefe
    2. vassalo, nobre, oficial (sob as ordens do rei)
    3. capitão, general, comandante (militar)
    4. chefe, líder, superintendente (de outras classes de funcionários)
    5. líderes, príncipes (referindo-se a ofícios religiosos)
    6. anciãos (referindo-se aos líderes representativos do povo)
    7. príncipes-mercadores (referindo-se à hierarquia dignidade)
    8. anjo protetor
    9. Soberano dos soberanos (referindo-se a Deus)
    10. diretor

שַׂרְסְכִים
(H8310)
Ver ocorrências
Sarçᵉkîym (sar-seh-keem')

08310 שרסכים Sarc ekiym̂

de origem estrangeira; n. pr. m.

Sarsequim = “príncipe dos eunucos”

  1. um governador ou general de Nabucodonozor na tomada de Jerusalém

תַּרְתָּן
(H8661)
Ver ocorrências
Tartân (tar-tawn')

08661 תרתן Tartan

de origem estrangeira; DITAT - 2549; n. m.

  1. Tartã - marechal de campo, general ou comandante
    1. um título usado no exército assírio