Strong H5030



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

נָבִיא
(H5030)
nâbîyʼ (naw-bee')

05030 נביא nabiy’

procedente de 5012; DITAT - 1277a; n m

  1. porta-voz, orador, profeta
    1. profeta
    2. falso profeta
    3. profeta pagão

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
נ Nun 50 50 14 5 2500
ב Bet 2 2 2 2 4
י Yod 10 10 10 1 100
א Aleph 1 1 1 1 1
Total 63 63 27 9 2605



Gematria Hechrachi 63

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 63:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5054 נְגֹהָה nᵉgôhâh neg-o-haw' brilho Detalhes
H1749 דֹּונַג dôwnag do-nag' cera (sempre como figurativo de ’derreter’) Detalhes
H2110 זוּן zûwn zoon alimentar Detalhes
H946 בּוּנָה Bûwnâh boo-naw' um filho de Jerameel, um judaíta Detalhes
H2109 זוּן zûwn zoon alimentar Detalhes
H4341 מַכְאֹב makʼôb mak-obe' dor, sofrimento Detalhes
H1561 גֵּלֶל gêlel gay'-lel esterco, bola de esterco Detalhes
H2583 חָנָה chânâh khaw-naw' declinar, inclinar, acampar, curvar-se, pôr cerco a Detalhes
H5030 נָבִיא nâbîyʼ naw-bee' porta-voz, orador, profeta Detalhes
H207 אֹונֹו ʼÔwnôw o-no' cidade em Benjamim Detalhes
H4240 מְחִידָא Mᵉchîydâʼ mek-ee-daw' líder de uma família de exilados que retornaram com Zorobabel Detalhes
H5148 נָחָה nâchâh naw-khaw' liderar, guiar Detalhes
H5435 סֹבֶא çôbeʼ so'-beh bebida, bebida alcoólica, vinho Detalhes
H4241 מִחְיָה michyâh mikh-yaw' preservação da vida, sustento Detalhes
H3152 יִזְלִיאָה Yizlîyʼâh yiz-lee-aw' um benjamita dos filhos de Elpaal Detalhes
H75 אָבַס ʼâbaç aw-bas' alimentar, engordar, cevar Detalhes
H1671 דְּאָבֹון dᵉʼâbôwn deh-aw-bone' fraco, desfalecimento, desalento, fraqueza Detalhes
H5434 סְבָא Çᵉbâʼ seb-aw' um filho de Cuxe n pr loc Detalhes
H1556 גָּלַל gâlal gaw-lal' rolar, rolar embora, rolar para baixo, enrolar Detalhes
H11 אֲבַדֹּון ʼăbaddôwn ab-ad-done' lugar de destruição, destruição, ruína, reino dos mortos Detalhes


Gematria Gadol 63

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 63:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3164 יַחְדִּיאֵל Yachdîyʼêl yakh-dee-ale' um líder de Manassés, ao leste do Jordão Detalhes
H1559 גָּלָל Gâlâl gaw-lawl' um levita, um dos filhos de Asafe Detalhes
H2583 חָנָה chânâh khaw-naw' declinar, inclinar, acampar, curvar-se, pôr cerco a Detalhes
H1561 גֵּלֶל gêlel gay'-lel esterco, bola de esterco Detalhes
H5054 נְגֹהָה nᵉgôhâh neg-o-haw' brilho Detalhes
H5029 נְבִיא nᵉbîyʼ neb-ee' profeta Detalhes
H5435 סֹבֶא çôbeʼ so'-beh bebida, bebida alcoólica, vinho Detalhes
H1556 גָּלַל gâlal gaw-lal' rolar, rolar embora, rolar para baixo, enrolar Detalhes
H75 אָבַס ʼâbaç aw-bas' alimentar, engordar, cevar Detalhes
H5148 נָחָה nâchâh naw-khaw' liderar, guiar Detalhes
H3152 יִזְלִיאָה Yizlîyʼâh yiz-lee-aw' um benjamita dos filhos de Elpaal Detalhes
H1560 גְּלָל gᵉlâl ghel-awl' rolante Detalhes
H5434 סְבָא Çᵉbâʼ seb-aw' um filho de Cuxe n pr loc Detalhes
H4241 מִחְיָה michyâh mikh-yaw' preservação da vida, sustento Detalhes
H5433 סָבָא çâbâʼ saw-baw' beber muito ou em excesso, absorver Detalhes
H2584 חַנָּה Channâh khan-naw' a mãe de Samuel, uma das esposas de Elcana Detalhes
H5030 נָבִיא nâbîyʼ naw-bee' porta-voz, orador, profeta Detalhes
H1557 גָּלָל gâlâl gaw-lawl' esterco Detalhes
H946 בּוּנָה Bûwnâh boo-naw' um filho de Jerameel, um judaíta Detalhes
H4341 מַכְאֹב makʼôb mak-obe' dor, sofrimento Detalhes


Gematria Siduri 27

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 27:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3874 לוּט lûwṭ loot enrolar bem ou apertadamente, embrulhar, envolver Detalhes
H6637 צֹבֵבָה Tsôbêbâh tso-bay-baw' filho de Coz, da tribo de Judá Detalhes
H7582 שָׁאָה shâʼâh shaw-aw' arrasar, fazer um barulho ou estrondo, reduzir a ruínas, estar em ruínas, ser desolado Detalhes
H800 אֶשָּׁה ʼeshshâh esh-shaw' fogo Detalhes
H4296 מִטָּה miṭṭâh mit-taw' leito, cama, ataúde Detalhes
H7295 רָהָב râhâb raw-hawb' orgulhoso, insolente Detalhes
H1560 גְּלָל gᵉlâl ghel-awl' rolante Detalhes
H216 אֹור ʼôwr ore luz Detalhes
H6678 צֹובָא Tsôwbâʼ tso-baw' o nome de uma região da Síria que formou um reino separado nos dias de Saul, Davi e Salomão; situado a nordeste de Damasco Detalhes
H5148 נָחָה nâchâh naw-khaw' liderar, guiar Detalhes
H5029 נְבִיא nᵉbîyʼ neb-ee' profeta Detalhes
H2073 זְבוּל zᵉbûwl ze-bool' exaltado, residência, elevação, residência elevada, altura, habitação Detalhes
H1445 גֶּדֶר Geder gheh'-der uma das cidades cananitas capturadas na terra prometida por Josué e os israelitas Detalhes
H1163 בָּעַט bâʻaṭ baw-at' chutar, dar pontapé em Detalhes
H4295 מַטָּה maṭṭâh mat'-taw para baixo, embaixo Detalhes
H1895 הָבַר hâbar haw-bar' (Qal) dividir Detalhes
H7237 רַבָּה Rabbâh rab-baw' a principal cidade dos amonitas localizada a leste do Jordão Detalhes
H3921 לֶכֶד leked leh'ked uma tomada, uma captura Detalhes
H1561 גֵּלֶל gêlel gay'-lel esterco, bola de esterco Detalhes
H1556 גָּלַל gâlal gaw-lal' rolar, rolar embora, rolar para baixo, enrolar Detalhes


Gematria Katan 9

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 9:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1634 גֶּרֶם gerem gheh'-rem osso, força, descoberto?, pessoa? Detalhes
H8104 שָׁמַר shâmar shaw-mar' guardar, vigiar, observar, prestar atenção Detalhes
H915 בָּדָל bâdâl baw-dawl' um pedaço, um pedaço cortado, um pedaço (de uma orelha) Detalhes
H1443 גָּדַר gâdar gaw-dar' levantar um muro, cercar, fechar, construir um muro Detalhes
H8368 שָׂתַר sâthar saw-thar' (Nifal) irromper, rebentar Detalhes
H5433 סָבָא çâbâʼ saw-baw' beber muito ou em excesso, absorver Detalhes
H1992 הֵם hêm haym eles, estes, os mesmos, quem Detalhes
H7453 רֵעַ rêaʻ ray'-ah amigo, companheiro, camarada, outra pessoa Detalhes
H3637 כָּלַם kâlam kaw-lawm' insultar, envergonhar, humilhar, corar, ser envergonhado, ser envergonhado, ser reprovado, ser levado a confusão, ser humilhado Detalhes
H8130 שָׂנֵא sânêʼ saw-nay' odiar, ser odioso Detalhes
H864 אֵתָם ʼÊthâm ay-thawm' um lugar de parada para Israel durante o êxodo Detalhes
H3797 כְּתַל kᵉthal keth-al' uma parede Detalhes
H1460 גֵּו gêv gave as costas, costas, meio Detalhes
H4016 מָבֻשׁ mâbush maw-boosh' partes privadas, as partes íntimas dele, genitais masculinas Detalhes
H8565 תַּן tan tan dragão, talvez o extinto dinossauro (plesiossauro), baleia Detalhes
H920 בִּדְקַר Bidqar bid-car' um capitão de Jeú Detalhes
H6923 קָדַם qâdam kaw-dam' encontrar, vir ou estar na frente, confrontar, ir adiante de Detalhes
H3738 כָּרָה kârâh kaw-raw' cavar, escavar, cavar através Detalhes
H122 אָדֹם ʼâdôm aw-dome' vermelho, ruivo (referindo-se a homem, cavalo, novilha, roupa, água, lentilhas) Detalhes
H7324 רוּק rûwq rook esvaziar, deixar vazio Detalhes


Gematria Perati 2605

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 2605:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5029 נְבִיא nᵉbîyʼ neb-ee' profeta Detalhes
H5030 נָבִיא nâbîyʼ naw-bee' porta-voz, orador, profeta Detalhes
Entenda a Guematria

288 Ocorrências deste termo na Bíblia


Agora, pois, restituiH7725 שׁוּבH7725 H8685 a mulherH802 אִשָּׁהH802 a seu maridoH376 אִישׁH376, pois ele é profetaH5030 נָבִיאH5030 e intercederáH6419 פָּלַלH6419 H8691 por tiH1157 בְּעַדH1157, e viverásH2421 חָיָהH2421 H8798; se, porém, não lha restituíresH7725 שׁוּבH7725 H8688, sabeH3045 יָדַעH3045 H8798 que certamenteH4191 מוּתH4191 H8800 morrerásH4191 מוּתH4191 H8799, tu e tudo o que é teu.
שׁוּב אִשָּׁה אִישׁ, נָבִיא פָּלַל בְּעַד, חָיָה שׁוּב יָדַע מוּת מוּת
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: VêH7200 רָאָהH7200 H8798 que te constituíH5414 נָתַןH5414 H8804 como DeusH430 אֱלֹהִיםH430 sobre FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, e ArãoH175 אַהֲרֹןH175, teu irmãoH251 אָחH251, será teu profetaH5030 נָבִיאH5030.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: רָאָה נָתַן אֱלֹהִים פַּרעֹה, אַהֲרֹן, אָח, נָבִיא.
Porém MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Tens tu ciúmesH7065 קָנָאH7065 H8764 por mim? TomaraH5414 נָתַןH5414 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 fosse profetaH5030 נָבִיאH5030, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes desseH5414 נָתַןH5414 H8799 o seu EspíritoH7307 רוּחַH7307!
מֹשֶׁה אָמַר קָנָא נָתַן עַם יְהוָה נָבִיא, יְהוָה נָתַן רוּחַ!
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697; se entre vós há profetaH5030 נָבִיאH5030, eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em visãoH4759 מַראָהH4759 a ele, me faço conhecerH3045 יָדַעH3045 H8691 ou faloH1696 דָּבַרH1696 H8762 com ele em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר; נָבִיא, יְהוָה, מַראָה יָדַע דָּבַר חֲלוֹם.
Quando profetaH5030 נָבִיאH5030 ou sonhadorH2492 חָלַםH2492 H8802 H2472 חֲלוֹםH2472 se levantarH6965 קוּםH6965 H8799 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti e te anunciarH5414 נָתַןH5414 H8804 um sinalH226 אוֹתH226 ou prodígioH4159 מוֹפֵתH4159,
נָבִיא חָלַם חֲלוֹם קוּם קֶרֶב נָתַן אוֹת מוֹפֵת,
não ouvirásH8085 שָׁמַעH8085 H8799 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desse profetaH5030 נָבִיאH5030 ou sonhadorH2492 חָלַםH2492 H8802 H2472 חֲלוֹםH2472; porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos provaH5254 נָסָהH5254 H8764, para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 seH3426 יֵשׁH3426 amaisH157 אָהַבH157 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁמַע דָּבָר נָבִיא חָלַם חֲלוֹם; יְהוָה, אֱלֹהִים, נָסָה יָדַע יֵשׁ אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב נֶפֶשׁ.
Esse profetaH5030 נָבִיאH5030 ou sonhadorH2492 חָלַםH2492 H8802 H2472 חֲלוֹםH2472 será mortoH4191 מוּתH4191 H8714, pois pregouH1696 דָּבַרH1696 H8765 rebeldiaH5627 סָרָהH5627 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vos tirouH3318 יָצָאH3318 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e vos resgatouH6299 פָּדָהH6299 H8802 da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650, para vos apartarH5080 נָדחַH5080 H8687 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andardesH3212 יָלַךְH3212 H8800 nele. Assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
נָבִיא חָלַם חֲלוֹם מוּת דָּבַר סָרָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם פָּדָה בַּיִת עֶבֶד, נָדחַ דֶּרֶךְ צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ בָּעַר רַע קֶרֶב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te suscitaráH6965 קוּםH6965 H8686 um profetaH5030 נָבִיאH5030 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, de teus irmãosH251 אָחH251, semelhante a mim; a ele ouvirásH8085 שָׁמַעH8085 H8799,
יְהוָה, אֱלֹהִים, קוּם נָבִיא קֶרֶב אָח, שָׁמַע
Suscitar-lhes-eiH6965 קוּםH6965 H8686 um profetaH5030 נָבִיאH5030 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de seus irmãosH251 אָחH251, semelhante a ti, em cuja bocaH6310 פֶּהH6310 poreiH5414 נָתַןH5414 H8804 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, e ele lhes falaráH1696 דָּבַרH1696 H8765 tudo o que eu lhe ordenarH6680 צָוָהH6680 H8762.
קוּם נָבִיא קֶרֶב אָח, פֶּה נָתַן דָּבָר, דָּבַר צָוָה
Porém o profetaH5030 נָבִיאH5030 que presumirH2102 זוּדH2102 H8686 de falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 alguma palavraH1697 דָּבָרH1697 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, que eu lhe não mandeiH6680 צָוָהH6680 H8765 falarH1696 דָּבַרH1696 H8763, ou o que falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 em nomeH8034 שֵׁםH8034 de outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, esse profetaH5030 נָבִיאH5030 será mortoH4191 מוּתH4191 H8804.
נָבִיא זוּד דָּבַר דָּבָר שֵׁם, צָוָה דָּבַר דָּבַר שֵׁם אַחֵר אֱלֹהִים, נָבִיא מוּת
Sabe que, quando esse profetaH5030 נָבִיאH5030 falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e a palavraH1697 דָּבָרH1697 dele se não cumprir, nem sucederH935 בּוֹאH935 H8799, como profetizou, esta é palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não disseH1696 דָּבַרH1696 H8765; com soberbaH2087 זָדוֹןH2087, a falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o tal profetaH5030 נָבִיאH5030; não tenhas temorH1481 גּוּרH1481 H8799 dele.
נָבִיא דָּבַר שֵׁם יְהוָה, דָּבָר בּוֹא דָּבָר יְהוָה דָּבַר זָדוֹן, דָּבַר נָבִיא; גּוּר
Nunca maisH5750 עוֹדH5750 se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 profetaH5030 נָבִיאH5030 algum como MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, com quem o SENHORH3068 יְהוָהH3068 houvesse tratadoH3045 יָדַעH3045 H8804 faceH6440 פָּנִיםH6440 a faceH6440 פָּנִיםH6440,
עוֹד קוּם יִשׂרָ•אֵל נָבִיא מֹשֶׁה, יְהוָה יָדַע פָּנִים פָּנִים,
o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 um profetaH376 אִישׁH376 H5030 נָבִיאH5030, que lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eu é que vos fiz subirH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e vos tireiH3318 יָצָאH3318 H8686 da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650;
יְהוָה שָׁלחַ אִישׁ נָבִיא, אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: עָלָה מִצרַיִם יָצָא בַּיִת עֶבֶד;
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde DãH1835 דָּןH1835 até BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, conheceuH3045 יָדַעH3045 H8799 que SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 estava confirmadoH539 אָמַןH539 H8737 como profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יִשׂרָ•אֵל, דָּןיָדַע שְׁמוּאֵל אָמַן נָבִיא יְהוָה.
(AntigamenteH6440 פָּנִיםH6440, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, indoH3212 יָלַךְH3212 H8800 alguémH376 אִישׁH376 consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, diziaH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 ter com o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802; porque ao profetaH5030 נָבִיאH5030 de hojeH3117 יוֹםH3117, antigamenteH6440 פָּנִיםH6440, se chamavaH7121 קָרָאH7121 H8735 vidente.)H7200 רָאָהH7200 H8802
פָּנִים, יִשׂרָ•אֵל, יָלַךְ אִישׁ דָּרַשׁ אֱלֹהִים, אָמַר יָלַךְ יָלַךְ רָאָה נָבִיא יוֹם, פָּנִים, קָרָא רָאָה
EntãoH310 אַחַרH310, seguirásH935 בּוֹאH935 H8799 a Gibeá-EloimH1389 גִּבעָהH1389 H430 אֱלֹהִיםH430, onde está a guarniçãoH5333 נְצִיבH5333 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; e há de ser que, entrandoH935 בּוֹאH935 H8800 na cidadeH5892 עִירH5892, encontrarásH6293 פָּגַעH6293 H8804 um grupoH2256 חֶבֶלH2256 de profetasH5030 נָבִיאH5030 que descemH3381 יָרַדH3381 H8802 do altoH1116 בָּמָהH1116, precedidosH6440 פָּנִיםH6440 de saltériosH5035 נֶבֶלH5035, e tamboresH8596 תֹּףH8596, e flautasH2485 חָלִילH2485, e harpasH3658 כִּנּוֹרH3658, e eles estarão profetizandoH5012 נָבָאH5012 H8693.
אַחַר, בּוֹא גִּבעָה אֱלֹהִים, נְצִיב פְּלִשְׁתִּי; בּוֹא עִיר, פָּגַע חֶבֶל נָבִיא יָרַד בָּמָה, פָּנִים נֶבֶל, תֹּף, חָלִיל, כִּנּוֹר, נָבָא
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 eles a GibeáH1389 גִּבעָהH1389, eis que um grupoH2256 חֶבֶלH2256 de profetasH5030 נָבִיאH5030 lhes saiu ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800; o EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se apossouH6743 צָלַחH6743 H8799 de Saul, e ele profetizouH5012 נָבָאH5012 H8691 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles.
בּוֹא גִּבעָה, חֶבֶל נָבִיא קִראָה רוּחַ אֱלֹהִים צָלַח נָבָא תָּוֶךְ
Todos os que, dantesH865 אֶתמוֹלH865 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032, o conheciamH3045 יָדַעH3045 H8802, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que ele profetizavaH5012 נָבָאH5012 H8738 com os profetasH5030 נָבִיאH5030, diziamH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: Que é isso que sucedeu ao filhoH1121 בֵּןH1121 de QuisH7027 קִישׁH7027? Está também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 entre os profetasH5030 נָבִיאH5030?
אֶתמוֹל שִׁלשׁוֹם, יָדַע רָאָה נָבָא נָבִיא, אָמַר אִישׁ רֵעַ: בֵּן קִישׁ? שָׁאוּל נָבִיא?
Então, umH376 אִישׁH376 homem respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Pois quem é o paiH1 אָבH1 deles? Pelo que se tornou em provérbioH4912 מָשָׁלH4912: Está também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 entre os profetasH5030 נָבִיאH5030?
אִישׁ עָנָה אָמַר אָב מָשָׁל: שָׁאוּל נָבִיא?
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 para trazeremH3947 לָקחַH3947 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732, os quais viramH7200 רָאָהH7200 H8799 um grupoH3862 לַהֲקָהH3862 de profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizandoH5012 נָבָאH5012 H8737, onde estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, que lhes presidiaH5324 נָצַבH5324 H8737; e o EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veio sobre os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e também eles profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8691.
שָׁלחַ שָׁאוּל מַלאָךְ לָקחַ דָּוִד, רָאָה לַהֲקָה נָבִיא נָבָא עָמַד שְׁמוּאֵל, נָצַב רוּחַ אֱלֹהִים מַלאָךְ שָׁאוּל, נָבָא
TambémH1571 גַּםH1571 ele despiuH6584 פָּשַׁטH6584 H8799 a sua túnicaH899 בֶּגֶדH899, e profetizouH5012 נָבָאH5012 H8691 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, e, sem ela, esteve deitadoH5307 נָפַלH5307 H8799 em terraH6174 עָרוֹםH6174 todo aquele diaH3117 יוֹםH3117 e toda aquela noiteH3915 לַיִלH3915; pelo que se dizH559 אָמַרH559 H8799: Está também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 entre os profetasH5030 נָבִיאH5030?
גַּם פָּשַׁט בֶּגֶד, נָבָא פָּנִים שְׁמוּאֵל, נָפַל עָרוֹם יוֹם לַיִל; אָמַר שָׁאוּל נָבִיא?
Porém o profetaH5030 נָבִיאH5030 GadeH1410 גָּדH1410 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Não fiquesH3427 יָשַׁבH3427 H8799 neste lugar seguroH4686 מָצוּדH4686; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e entraH935 בּוֹאH935 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063. Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 e foiH935 בּוֹאH935 H8799 para o bosqueH3293 יַעַרH3293 de HereteH2802 חֶרֶתH2802.
נָבִיא גָּד אָמַר דָּוִד: יָשַׁב מָצוּד; יָלַךְ בּוֹא אֶרֶץ יְהוּדָה. דָּוִד יָלַךְ בּוֹא יַעַר חֶרֶת.
ConsultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804, nem por sonhosH2472 חֲלוֹםH2472, nem por UrimH224 אוּרִיםH224, nem por profetasH5030 נָבִיאH5030.
שָׁאַל שָׁאוּל יְהוָה, יְהוָה עָנָה חֲלוֹם, אוּרִים, נָבִיא.
SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Por que me inquietasteH7264 רָגַזH7264 H8689, fazendo-me subirH5927 עָלָהH5927 H8687? Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: MuiH3966 מְאֹדH3966 angustiadoH6887 צָרַרH6887 H8804 estou, porque os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 guerreiamH3898 לָחַםH3898 H8737 contra mim, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 de mim e já não me respondeH6030 עָנָהH6030 H8804, nem peloH3027 יָדH3027 ministério dos profetasH5030 נָבִיאH5030, nem por sonhosH2472 חֲלוֹםH2472; por isso, te chameiH7121 קָרָאH7121 H8799 para que me revelesH3045 יָדַעH3045 H8687 o que devo fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
שְׁמוּאֵל אָמַר שָׁאוּל: רָגַז עָלָה אָמַר שָׁאוּל: מְאֹד צָרַר פְּלִשְׁתִּי לָחַם אֱלֹהִים סוּר עָנָה יָד נָבִיא, חֲלוֹם; קָרָא יָדַע עָשָׂה
disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416: OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, eu moroH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em casaH1004 בַּיִתH1004 de cedrosH730 אֶרֶזH730, e a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se achaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 numaH8432 תָּוֶךְH8432 tendaH3407 יְרִיעָהH3407.
אָמַר מֶלֶךְ נָבִיא נָתָן: רָאָה יָשַׁב בַּיִת אֶרֶז, אָרוֹן אֱלֹהִים יָשַׁב תָּוֶךְ יְרִיעָה.
Davi o entregouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416, e este lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 JedidiasH3041 יְדִידְיָהH3041, por amor do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁלחַ יָד נָבִיא נָתָן, קָרָא שֵׁם יְדִידְיָה, יְהוָה.
Ao levantar-seH6965 קוּםH6965 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 GadeH1410 גָּדH1410, videnteH2374 חֹזֶהH2374 de DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
קוּם דָּוִד בֹּקֶר, דָּבָר יְהוָה נָבִיא גָּד, חֹזֶה דָּוִד, אָמַר
Porém ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, e NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e SimeiH8096 שִׁמעִיH8096, e ReíH7472 רֵעִיH7472, e os valentesH1368 גִּבּוֹרH1368 que DaviH1732 דָּוִדH1732 tinha não apoiavam AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138.
צָדוֹק, כֹּהֵן, בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע, נָתָן, נָבִיא, שִׁמעִי, רֵעִי, גִּבּוֹר דָּוִד אֲדֹנִיָּה.
porém a NatãH5416 נָתָןH5416, profetaH5030 נָבִיאH5030, e a BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, e os valentesH1368 גִּבּוֹרH1368, e a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, seu irmãoH251 אָחH251, não convidouH7121 קָרָאH7121 H8804.
נָתָן, נָבִיא, בְּנָיָה, גִּבּוֹר, שְׁלֹמֹה, אָח, קָרָא
Estando ela ainda a falarH1696 דָּבַרH1696 H8764 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, eis que entraH935 בּוֹאH935 H8804 o profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416.
דָּבַר מֶלֶךְ, בּוֹא נָבִיא נָתָן.
E o fizeram saberH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Aí está o profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416. Apresentou-seH935 בּוֹאH935 H8799 ele aoH6440 פָּנִיםH6440 reiH4428 מֶלֶךְH4428, prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776 perante eleH4428 מֶלֶךְH4428
נָגַד מֶלֶךְ, אָמַר נָבִיא נָתָן. בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ, שָׁחָה אַף אֶרֶץ מֶלֶךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732: Chamai-meH7121 קָרָאH7121 H8798 ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077. E eles se apresentaramH935 בּוֹאH935 H8799 aoH6440 פָּנִיםH6440 reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר מֶלֶךְ דָּוִד: קָרָא צָדוֹק, כֹּהֵן, נָתָן, נָבִיא, בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע. בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ.
ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, com NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, ali o ungirãoH4886 מָשׁחַH4886 H8804 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; então, tocareisH8628 תָּקַעH8628 H8804 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 e direisH559 אָמַרH559 H8804: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010!
צָדוֹק, כֹּהֵן, נָתָן, נָבִיא, מָשׁחַ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל; תָּקַע שׁוֹפָר אָמַר חָיָה מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה!
Então, desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, e a guarda realH3774 כְּרֵתִיH3774 H6432 פְּלֵתִיH6432, fizeram montarH7392 רָכַבH7392 H8686 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 a mulaH6506 פִּרְדָּהH6506 que era do reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 e o levaramH3212 יָלַךְH3212 H8686 a GiomH1521 גִּיחוֹןH1521.
יָרַד צָדוֹק, כֹּהֵן, נָתָן, נָבִיא, בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע, כְּרֵתִי פְּלֵתִי, רָכַב שְׁלֹמֹה פִּרְדָּה מֶלֶךְ דָּוִד יָלַךְ גִּיחוֹן.
E DaviH4428 מֶלֶךְH4428 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 com ele a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e a NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e a BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, e aos da guarda realH3774 כְּרֵתִיH3774 H6432 פְּלֵתִיH6432; e o fizeram montarH7392 רָכַבH7392 H8686 a mulaH6506 פִּרְדָּהH6506 que era do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ שָׁלחַ צָדוֹק, כֹּהֵן, נָתָן, נָבִיא, בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע, כְּרֵתִי פְּלֵתִי; רָכַב פִּרְדָּה מֶלֶךְ.
ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, o ungiramH4886 מָשׁחַH4886 H8799 reiH4428 מֶלֶךְH4428 em GiomH1521 גִּיחוֹןH1521 e dali subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 alegresH8056 שָׂמֵחַH8056, e a cidadeH7151 קִריָהH7151 se alvoroçouH1949 הוּםH1949 H8735; esse é o clamorH6963 קוֹלH6963 que ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
צָדוֹק, כֹּהֵן, נָתָן, נָבִיא, מָשׁחַ מֶלֶךְ גִּיחוֹן עָלָה שָׂמֵחַ, קִריָה הוּם קוֹל שָׁמַע
SucedeuH3318 יָצָאH3318 H8804, nesse tempoH6256 עֵתH6256, que, saindo JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, o encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 AíasH281 אֲחִיָהH281, o silonitaH7888 שִׁילוֹנִיH7888, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; este se tinha vestidoH3680 כָּסָהH3680 H8693 de uma capaH8008 שַׂלמָהH8008 novaH2319 חָדָשׁH2319, e estavam sós os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 no campoH7704 שָׂדֶהH7704.
יָצָא עֵת, יָרָבעָם יְרוּשָׁלִַם, מָצָא נָבִיא אֲחִיָה, שִׁילוֹנִי, דֶּרֶךְ; כָּסָה שַׂלמָה חָדָשׁ, שְׁנַיִם שָׂדֶה.
MoravaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 umH259 אֶחָדH259 profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205; vieramH935 בּוֹאH935 H8799 seus filhosH1121 בֵּןH1121 e lhe contaramH5608 סָפַרH5608 H8762 tudoH4639 מַעֲשֶׂהH4639 o que o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 aquele diaH3117 יוֹםH3117 em BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008; as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que disseraH1696 דָּבַרH1696 H8765 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, contaram-nasH5608 סָפַרH5608 H8762 a seu paiH1 אָבH1.
יָשַׁב בֵּית־אֵל אֶחָד נָבִיא זָקֵן; בּוֹא בֵּן סָפַר מַעֲשֶׂה אִישׁ אֱלֹהִים עָשָׂה יוֹם בֵּית־אֵל; דָּבָר דָּבַר מֶלֶךְ, סָפַר אָב.
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 ele: Também eu sou profetaH5030 נָבִיאH5030 como tu, e um anjoH4397 מַלאָךְH4397 me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 por ordemH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Faze-o voltarH7725 שׁוּבH7725 H8685 contigo a tua casaH1004 בַּיִתH1004, para que comaH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e bebaH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325. (Porém mentiu-lhe.)H3584 כָּחַשׁH3584 H8765
אָמַר נָבִיא מַלאָךְ דָּבַר דָּבָר יְהוָה, אָמַר שׁוּב בַּיִת, אָכַל לֶחֶם שָׁתָה מַיִם. כָּחַשׁ
EstandoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 eles à mesaH7979 שֻׁלחָןH7979, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 que o tinha feito voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689;
יָשַׁב שֻׁלחָן, דָּבָר יְהוָה נָבִיא שׁוּב
DepoisH310 אַחַרH310 de o profetaH5030 נָבִיאH5030 a quem fizera voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 haver comidoH398 אָכַלH398 H8800 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e bebidoH8354 שָׁתָהH8354 H8800 água, albardouH2280 חָבַשׁH2280 H8799 para ele o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543.
אַחַר נָבִיא שׁוּב אָכַל לֶחֶם שָׁתָה חָבַשׁ חֲמוֹר.
Eis que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038 lançadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, como também o leãoH738 אֲרִיH738 paradoH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao corpoH5038 נְבֵלָהH5038; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 e o disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 na cidadeH5892 עִירH5892 onde o profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205 habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
אֱנוֹשׁ עָבַר רָאָה נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ, אֲרִי עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה; בּוֹא דָּבַר עִיר נָבִיא זָקֵן יָשַׁב
Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 que o fizera voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, disseH559 אָמַרH559 H8799: É o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que foi rebeldeH4784 מָרָהH4784 H8804 à palavraH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; por isso, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 ao leãoH738 אֲרִיH738, que o despedaçouH7665 שָׁבַרH7665 H8799 e matouH4191 מוּתH4191 H8686, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
שָׁמַע נָבִיא שׁוּב דֶּרֶךְ, אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים, מָרָה פֶּה יְהוָה; יְהוָה נָתַן אֲרִי, שָׁבַר מוּת דָּבָר יְהוָה דָּבַר
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 do homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e o pôsH3240 יָנחַH3240 H8686 sobre o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, e o tornouH7725 שׁוּבH7725 H8686 a levar; assim, veioH935 בּוֹאH935 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205 à cidadeH5892 עִירH5892, para o chorarH5594 סָפַדH5594 H8800 e enterrarH6912 קָבַרH6912 H8800.
נָבִיא נָשָׂא נְבֵלָה אִישׁ אֱלֹהִים, יָנחַ חֲמוֹר, שׁוּב בּוֹא נָבִיא זָקֵן עִיר, סָפַד קָבַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 esteH3379 יָרָבעָםH3379 a sua mulherH802 אִשָּׁהH802: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, agora, e disfarça-teH8138 שָׁנָהH8138 H8690, para que não conheçamH3045 יָדַעH3045 H8799 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379; e vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 a SilóH7887 שִׁילֹהH7887. Eis que lá está o profetaH5030 נָבִיאH5030 AíasH281 אֲחִיָהH281, o qual a meu respeito disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 que eu seria reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre este povoH5971 עַםH5971.
אָמַר יָרָבעָם אִשָּׁה: קוּם שָׁנָה יָדַע אִשָּׁה יָרָבעָם; הָלַךְ שִׁילֹה. נָבִיא אֲחִיָה, דָּבַר מֶלֶךְ עַם.
Sepultaram-noH6912 קָבַרH6912 H8799, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o pranteouH5594 סָפַדH5594 H8799, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH1696 דָּבַרH1696 H8765 H3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AíasH281 אֲחִיָהH281, seu servoH5650 עֶבֶדH5650.
קָבַר יִשׂרָ•אֵל סָפַד דָּבָר יְהוָה, דָּבַר יָד נָבִיא אֲחִיָה, עֶבֶד.
Assim, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 JeúH3058 יֵהוּאH3058, filhoH1121 בֵּןH1121 de HananiH2607 חֲנָנִיH2607, contra BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201 e contra a sua descendênciaH1004 בַּיִתH1004; e isso por todo o malH7451 רַעH7451 que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, irritando-oH3707 כַּעַסH3707 H8687 com as suas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, para ser como a casaH1004 בַּיִתH1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, e também porque mataraH5221 נָכָהH5221 H8689 a casa de Jeroboão.
דָּבָר יְהוָה, יָד נָבִיא יֵהוּא, בֵּן חֲנָנִי, בַּעשָׁא בַּיִת; רַע עָשָׂה עַיִן יְהוָה, כַּעַס מַעֲשֶׂה, בַּיִת יָרָבעָם, נָכָה
Assim, exterminouH8045 שָׁמַדH8045 H8686 ZinriH2174 זִמרִיH2174 todos os descendentesH1004 בַּיִתH1004 de BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 JeúH3058 יֵהוּאH3058, contra BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201,
שָׁמַד זִמרִי בַּיִת בַּעשָׁא, דָּבָר יְהוָה, יָד נָבִיא יֵהוּא, בַּעשָׁא,
porque, quando JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 exterminavaH3772 כָּרַתH3772 H8687 os profetasH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 cemH3967 מֵאָהH3967 profetasH5030 נָבִיאH5030, e de cinquenta em cinquentaH376 אִישׁH376 H2572 חֲמִשִּׁיםH2572 os escondeuH2244 חָבָאH2244 H8686 numa covaH4631 מְעָרָהH4631, e os sustentouH3557 כּוּלH3557 H8773 com pãoH3899 לֶחֶםH3899 e água.)H4325 מַיִםH4325
אִיזֶבֶל כָּרַת נָבִיא יְהוָה, עֹבַדיָה לָקחַ מֵאָה נָבִיא, אִישׁ חֲמִשִּׁים חָבָא מְעָרָה, כּוּל לֶחֶם מַיִם
Acaso, não disseramH5046 נָגַדH5046 H8717 a meu senhorH113 אָדוֹןH113 o que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, quando JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 matavaH2026 הָרַגH2026 H8800 os profetasH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como escondiH2244 חָבָאH2244 H8686 cemH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de cinquenta em cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, numas covasH4631 מְעָרָהH4631, e os sustenteiH3557 כּוּלH3557 H8770 com pãoH3899 לֶחֶםH3899 e águaH4325 מַיִםH4325?
נָגַד אָדוֹן עָשָׂה אִיזֶבֶל הָרַג נָבִיא יְהוָה, חָבָא מֵאָה אִישׁ נָבִיא יְהוָה, חֲמִשִּׁים, מְעָרָה, כּוּל לֶחֶם מַיִם?
Agora, pois, mandaH7971 שָׁלחַH7971 H8798 ajuntarH6908 קָבַץH6908 H8798 a mim todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 no monteH2022 הַרH2022 CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, como também os quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 profetasH5030 נָבִיאH5030 de BaalH1168 בַּעַלH1168 e os quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 profetasH5030 נָבִיאH5030 do poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842 que comemH398 אָכַלH398 H8802 da mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 de JezabelH348 אִיזֶבֶלH348.
שָׁלחַ קָבַץ יִשׂרָ•אֵל הַר כַּרמֶל, אַרבַּע מֵאָה חֲמִשִּׁים נָבִיא בַּעַל אַרבַּע מֵאָה נָבִיא אֲשֵׁרָה אָכַל שֻׁלחָן אִיזֶבֶל.
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 AcabeH256 אַחאָבH256 mensageiros a todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 os profetasH5030 נָבִיאH5030 no monteH2022 הַרH2022 CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760.
שָׁלחַ אַחאָב בֵּן יִשׂרָ•אֵל קָבַץ נָבִיא הַר כַּרמֶל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 ao povoH5971 עַםH5971: Só eu fiqueiH3498 יָתַרH3498 H8738 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e os profetasH5030 נָבִיאH5030 de BaalH1168 בַּעַלH1168 são quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376.
אָמַר אֵלִיָה עַם: יָתַר נָבִיא יְהוָה, נָבִיא בַּעַל אַרבַּע מֵאָה חֲמִשִּׁים אִישׁ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de BaalH1168 בַּעַלH1168: EscolheiH977 בָּחַרH977 H8798 para vós outros umH259 אֶחָדH259 dos novilhosH6499 פַּרH6499, e preparai-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798 primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223, porque sois muitosH7227 רַבH7227, e invocaiH7121 קָרָאH7121 H8798 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de vosso deusH430 אֱלֹהִיםH430; e não lhe metaisH7760 שׂוּםH7760 H8799 fogoH784 אֵשׁH784.
אָמַר אֵלִיָה נָבִיא בַּעַל: בָּחַר אֶחָד פַּר, עָשָׂה רִאשׁוֹן, רַב, קָרָא שֵׁם אֱלֹהִים; שׂוּם אֵשׁ.
No devido tempo, para se apresentarH5927 עָלָהH5927 H8800 a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, aproximou-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliasH452 אֵלִיָהH452 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fiqueH3045 יָדַעH3045, hojeH3117 יוֹםH3117, sabidoH3045 יָדַעH3045 H8735 que tu és DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e que eu sou teu servoH5650 עֶבֶדH5650 e que, segundo a tua palavraH1697 דָּבָרH1697, fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 todas estas coisas.
עָלָה מִנחָה, נָגַשׁ נָבִיא אֵלִיָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אַברָהָם, יִצחָק יִשׂרָ•אֵל, יָדַע, יוֹם, יָדַע אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עֶבֶד דָּבָר, עָשָׂה
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452: LançaiH8610 תָּפַשׂH8610 H8798 mão dos profetasH5030 נָבִיאH5030 de BaalH1168 בַּעַלH1168, que nem umH376 אִישׁH376 deles escapeH4422 מָלַטH4422 H8735. LançaramH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 mão deles; e EliasH452 אֵלִיָהH452 os fez descerH3381 יָרַדH3381 H8686 ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 de QuisomH7028 קִישׁוֹןH7028 e ali os matouH7819 שָׁחַטH7819 H8799.
אָמַר אֵלִיָה: תָּפַשׂ נָבִיא בַּעַל, אִישׁ מָלַט תָּפַשׂ אֵלִיָה יָרַד נַחַל קִישׁוֹן שָׁחַט
AcabeH256 אַחאָבH256 fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 tudo quanto EliasH452 אֵלִיָהH452 havia feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e como mataraH2026 הָרַגH2026 H8804 todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אַחאָב נָגַד אִיזֶבֶל אֵלִיָה עָשָׂה הָרַג נָבִיא חֶרֶב.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tenho sidoH7065 קָנָאH7065 H8763 zelosoH7065 קָנָאH7065 H8765 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285, derribaramH2040 הָרַסH2040 H8804 os teus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e mataramH2026 הָרַגH2026 H8804 os teus profetasH5030 נָבִיאH5030 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e eu fiqueiH3498 יָתַרH3498 H8735 só, e procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 tirar-meH3947 לָקחַH3947 H8800 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר קָנָא קָנָא יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָזַב בְּרִית, הָרַס מִזְבֵּחַ הָרַג נָבִיא חֶרֶב; יָתַר בָּקַשׁ לָקחַ נֶפֶשׁ.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tenho sido em extremoH7065 קָנָאH7065 H8763 zelosoH7065 קָנָאH7065 H8765 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285, derribaramH2040 הָרַסH2040 H8804 os teus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e mataramH2026 הָרַגH2026 H8804 os teus profetasH5030 נָבִיאH5030 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e eu fiqueiH3498 יָתַרH3498 H8735 só, e procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 tirar-meH3947 לָקחַH3947 H8800 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר קָנָא קָנָא יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָזַב בְּרִית, הָרַס מִזְבֵּחַ הָרַג נָבִיא חֶרֶב; יָתַר בָּקַשׁ לָקחַ נֶפֶשׁ.
A JeúH3058 יֵהוּאH3058, filhoH1121 בֵּןH1121 de NinsiH5250 נִמשִׁיH5250, ungirásH4886 מָשׁחַH4886 H8799 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e também EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafateH8202 שָׁפָטH8202, de Abel-MeoláH65 אָבֵל מְחוֹלָהH65, ungirásH4886 מָשׁחַH4886 H8799 profetaH5030 נָבִיאH5030 em teu lugar.
יֵהוּא, בֵּן נִמשִׁי, מָשׁחַ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אֱלִישָׁע, בֵּן שָׁפָט, � מָשׁחַ נָבִיא
Eis que umH259 אֶחָדH259 profetaH5030 נָבִיאH5030 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8738 a AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 toda esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH1995 הָמוֹןH1995? Pois, hojeH3117 יוֹםH3117, a entregareiH5414 נָתַןH5414 H8802 nas tuas mãosH3027 יָדH3027, e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֶחָד נָבִיא נָגַשׁ אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָמַר יְהוָה: רָאָה גָּדוֹל הָמוֹן? יוֹם, נָתַן יָד, יָדַע יְהוָה.
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, sê forteH2388 חָזַקH2388 H8690, consideraH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porque daqui a um anoH8141 שָׁנֶהH8141 subiráH5927 עָלָהH5927 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 contra ti.
נָבִיא נָגַשׁ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יָלַךְ חָזַק יָדַע רָאָה עָשָׂה שָׁנֶה עָלָה מֶלֶךְ אֲרָם
Então, umH259 אֶחָדH259 dos discípulosH376 אִישׁH376 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 disseH559 אָמַרH559 H8804 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453 por ordemH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Esmurra-meH5221 נָכָהH5221 H8685; mas o homemH376 אִישׁH376 recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 fazê-loH5221 נָכָהH5221 H8687.
אֶחָד אִישׁ נָבִיא אָמַר רֵעַ דָּבָר יְהוָה: נָכָה אִישׁ מָאֵן נָכָה
Então, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, disfarçadoH2664 חָפַשׂH2664 H8691 com uma vendaH666 אֲפֵרH666 sobre os olhosH5869 עַיִןH5869.
יָלַךְ נָבִיא עָמַד דֶּרֶךְ מֶלֶךְ, חָפַשׂ אֲפֵר עַיִן.
Então, ele se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e tirouH5493 סוּרH5493 H8686 a vendaH666 אֲפֵרH666 de sobre os seus olhosH5869 עַיִןH5869; e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 reconheceuH5234 נָכַרH5234 H8686 que era um dos profetasH5030 נָבִיאH5030.
מָהַר סוּר אֲפֵר עַיִן; מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל נָכַר נָבִיא.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 os profetasH5030 נָבִיאH5030, cerca de quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376, e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 ou deixarei de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, porque o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָבַץ נָבִיא, אַרבַּע מֵאָה אִישׁ, אָמַר יָלַךְ מִלחָמָהגִּלעָד חָדַל אָמַר עָלָה אֲדֹנָי נָתַן יָד מֶלֶךְ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não há aquiH5750 עוֹדH5750 ainda algum profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 para o consultarmosH1875 דָּרַשׁH1875 H8799?
אָמַר יְהוֹשָׁפָט: עוֹד נָבִיא יְהוָה דָּרַשׁ
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, estavam assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802, cada umH376 אִישׁH376 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, vestidosH3847 לָבַשׁH3847 H8794 de trajes reaisH899 בֶּגֶדH899, numa eiraH1637 גֹּרֶןH1637 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111; e todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizavamH5012 נָבָאH5012 H8693 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יָשַׁב אִישׁ כִּסֵּא, לָבַשׁ בֶּגֶד, גֹּרֶן פֶּתחַ שַׁעַר שֹׁמְרוֹן; נָבִיא נָבָא פָּנִים
Todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8737 assim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 e triunfarásH6743 צָלַחH6743 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
נָבִיא נָבָא אָמַר עָלָהגִּלעָד צָלַח יְהוָה נָתַן יָד מֶלֶךְ.
O mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 que foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 falou-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que as palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 a umaH259 אֶחָדH259 vozH6310 פֶּהH6310 predizem coisas boasH2896 טוֹבH2896 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428; seja, pois, a tua palavraH1697 דָּבָרH1697 como a palavraH1697 דָּבָרH1697 de umH259 אֶחָדH259 deles e falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é bomH2896 טוֹבH2896.
מַלאָךְ הָלַךְ קָרָא מִיכָיְהוּ דָּבַר אָמַר דָּבָר נָבִיא אֶחָד פֶּה טוֹב מֶלֶךְ; דָּבָר דָּבָר אֶחָד דָּבַר טוֹב.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: SaireiH3318 יָצָאH3318 H8799 e serei espíritoH7307 רוּחַH7307 mentirosoH8267 שֶׁקֶרH8267 na bocaH6310 פֶּהH6310 de todos os seus profetasH5030 נָבִיאH5030. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Tu o enganarásH6601 פָּתָהH6601 H8762 e ainda prevalecerásH3201 יָכֹלH3201 H8799; saiH3318 יָצָאH3318 H8798 e faze-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798 assim.
אָמַר יָצָא רוּחַ שֶׁקֶר פֶּה נָבִיא. אָמַר יְהוָה: פָּתָה יָכֹל יָצָא עָשָׂה
Eis que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH5414 נָתַןH5414 H8804 o espíritoH7307 רוּחַH7307 mentirosoH8267 שֶׁקֶרH8267 na bocaH6310 פֶּהH6310 de todos estes teus profetasH5030 נָבִיאH5030 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é mauH7451 רַעH7451 contra ti.
יְהוָה נָתַן רוּחַ שֶׁקֶר פֶּה נָבִיא יְהוָה דָּבַר רַע
Então, os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam em BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 saíram ao encontroH3318 יָצָאH3318 H8799 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, tomaráH3947 לָקחַH3947 H8802 o teu senhorH113 אָדוֹןH113, elevando-o por sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Também eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; calai-vosH2814 חָשָׁהH2814 H8685.
בֵּן נָבִיא בֵּית־אֵל יָצָא אֱלִישָׁע אָמַר יָדַע יְהוָה, יוֹם, לָקחַ אָדוֹן, רֹאשׁ? אָמַר יָדַע חָשָׁה
Então, os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, tomaráH3947 לָקחַH3947 H8802 o teu senhorH113 אָדוֹןH113, elevando-o por sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Também eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; calai-vosH2814 חָשָׁהH2814 H8685.
בֵּן נָבִיא יְרִיחוֹ נָגַשׁ אֱלִישָׁע אָמַר יָדַע יְהוָה, יוֹם, לָקחַ אָדוֹן, רֹאשׁ? אָמַר יָדַע חָשָׁה
ForamH1980 הָלַךְH1980 H8804 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH376 אִישׁH376 dos discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 a certa distânciaH5048 נֶגֶדH5048 H7350 רָחוֹקH7350 deles; eles ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 pararamH5975 עָמַדH5975 H8804 junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
הָלַךְ חֲמִשִּׁים אִישׁ בֵּן נָבִיא עָמַד נֶגֶד רָחוֹק שְׁנַיִם עָמַד יַרְדֵּן.
Vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam defronte, em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, disseramH559 אָמַרH559 H8799: O espíritoH7307 רוּחַH7307 de EliasH452 אֵלִיָהH452 repousaH5117 נוּחַH5117 H8804 sobre EliseuH477 אֱלִישָׁעH477. Vieram-lheH935 בּוֹאH935 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e se prostraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 diante dele em terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה בֵּן נָבִיא יְרִיחוֹ, אָמַר רוּחַ אֵלִיָה נוּחַ אֱלִישָׁע. בּוֹא קִראָה שָׁחָה אֶרֶץ.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799, porém, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não há, aqui, algum profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que consultemosH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por ele? RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 umH259 אֶחָדH259 dos servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8799: Aqui está EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafateH8202 שָׁפָטH8202, que deitavaH3332 יָצַקH3332 H8804 águaH4325 מַיִםH4325 sobre as mãosH3027 יָדH3027 de EliasH452 אֵלִיָהH452.
אָמַר יְהוֹשָׁפָט: נָבִיא יְהוָה, דָּרַשׁ יְהוָה עָנָה אֶחָד עֶבֶד מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר אֱלִישָׁע, בֵּן שָׁפָט, יָצַק מַיִם יָד אֵלִיָה.
Mas EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Que tenho eu contigo? VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de teu paiH1 אָבH1 e aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de tua mãeH517 אֵםH517. Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é quem chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 estes trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 reisH4428 מֶלֶךְH4428 para os entregarH5414 נָתַןH5414 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
אֱלִישָׁע אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: יָלַךְ נָבִיא אָב נָבִיא אֵם. מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוָה קָרָא שָׁלוֹשׁ מֶלֶךְ נָתַן יָד מוֹאָב.
CertaH259 אֶחָדH259 mulherH802 אִשָּׁהH802, das mulheresH802 אִשָּׁהH802 dos discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, clamouH6817 צָעַקH6817 H8804 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Meu maridoH376 אִישׁH376, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, morreuH4191 מוּתH4191 H8804; e tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que eleH5650 עֶבֶדH5650 temiaH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. É chegadoH935 בּוֹאH935 H8804 o credorH5383 נָשָׁהH5383 H8802 para levarH3947 לָקחַH3947 H8800 os meus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH3206 יֶלֶדH3206 para lhe serem escravosH5650 עֶבֶדH5650.
אֶחָד אִשָּׁה, אִשָּׁה בֵּן נָבִיא, צָעַק אֱלִישָׁע, אָמַר אִישׁ, עֶבֶד, מוּת יָדַע עֶבֶד יָרֵא יְהוָה. בּוֹא נָשָׁה לָקחַ שְׁנַיִם יֶלֶד עֶבֶד.
VoltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 para GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537. Havia fomeH7458 רָעָבH7458 naquela terraH776 אֶרֶץH776, e, estando os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: PõeH8239 שָׁפַתH8239 H8798 a panelaH5518 סִירH5518 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 ao lume e fazeH1310 בָּשַׁלH1310 H8761 um cozinhadoH5138 נָזִידH5138 para os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030.
שׁוּב אֱלִישָׁע גִּלְגָּל. רָעָב אֶרֶץ, בֵּן נָבִיא יָשַׁב פָּנִים אָמַר נַעַר: שָׁפַת סִיר גָּדוֹל בָּשַׁל נָזִיד בֵּן נָבִיא.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ela à sua senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404: TomaraH305 אַחֲלַיH305 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 estivesse dianteH6440 פָּנִיםH6440 do profetaH5030 נָבִיאH5030 que está em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111; ele o restaurariaH622 אָסַףH622 H8799 da sua lepraH6883 צָרַעַתH6883.
אָמַר גְּבֶרֶת: אַחֲלַי אָדוֹן פָּנִים נָבִיא שֹׁמְרוֹן; אָסַף צָרַעַת.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800, porém, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 rasgaraH7167 קָרַעH7167 H8804 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Por que rasgasteH7167 קָרַעH7167 H8804 as tuas vestesH899 בֶּגֶדH899? Deixa-o virH935 בּוֹאH935 H8799 a mim, e saberáH3045 יָדַעH3045 H8799 que háH3426 יֵשׁH3426 profetaH5030 נָבִיאH5030 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁמַע אֱלִישָׁע, אִישׁ אֱלֹהִים, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָרַע בֶּגֶד, שָׁלחַ אָמַר מֶלֶךְ: קָרַע בֶּגֶד? בּוֹא יָדַע יֵשׁ נָבִיא יִשׂרָ•אֵל.
Então, se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a ele os seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 e lhe disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8799: Meu paiH1 אָבH1, se te houvesse ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765 o profetaH5030 נָבִיאH5030 alguma coisaH1697 דָּבָרH1697 difícilH1419 גָּדוֹלH1419, acaso, não a fariasH6213 עָשָׂהH6213 H8799? Quanto mais, já que apenasH637 אַףH637 te disseH559 אָמַרH559 H8804: Lava-teH7364 רָחַץH7364 H8798 e ficarás limpoH2891 טָהֵרH2891 H8798.
נָגַשׁ עֶבֶד דָּבַר אָמַר אָב, דָּבַר נָבִיא דָּבָר גָּדוֹל, עָשָׂה אַף אָמַר רָחַץ טָהֵר
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Tudo vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965; meu senhorH113 אָדוֹןH113 me mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8800: Eis que, agora mesmo, vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a mim doisH8147 שְׁנַיִםH8147 jovensH5288 נַעַרH5288, dentre os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669; dá-lhesH5414 נָתַןH5414 H8798, pois, um talentoH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e duasH8147 שְׁנַיִםH8147 vestesH899 בֶּגֶדH899 festivaisH2487 חֲלִיפָהH2487.
אָמַר שָׁלוֹם; אָדוֹן שָׁלחַ אָמַר בּוֹא שְׁנַיִם נַעַר, בֵּן נָבִיא הַר אֶפרַיִם; נָתַן כִּכָּר כֶּסֶף שְׁנַיִם בֶּגֶד חֲלִיפָה.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 aH6440 פָּנִיםH6440 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Eis que o lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que habitamosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 contigo é estreitoH6862 צַרH6862 demais para nós.
אָמַר בֵּן נָבִיא פָּנִים אֱלִישָׁע: מָקוֹם יָשַׁב צַר
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 umH259 אֶחָדH259 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Ninguém, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113; mas o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, que está em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, faz saberH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que falasH1696 דָּבַרH1696 H8762 na tua câmaraH2315 חֶדֶרH2315 de dormirH4904 מִשְׁכָּבH4904.
אָמַר אֶחָד עֶבֶד: מֶלֶךְ, אָדוֹן; נָבִיא אֱלִישָׁע, יִשׂרָ•אֵל, נָגַד מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל דָּבָר דָּבַר חֶדֶר מִשְׁכָּב.
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 umH259 אֶחָדH259 dos discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: CingeH2296 חָגַרH2296 H8798 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, levaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigoH3027 יָדH3027 este vasoH6378 פַּךְH6378 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568;
נָבִיא אֱלִישָׁע קָרָא אֶחָד בֵּן נָבִיא אָמַר חָגַר מֹתֶן, לָקחַ יָד פַּךְ שֶׁמֶן יָלַךְגִּלעָד;
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, o moçoH5288 נַעַרH5288, o jovemH5288 נַעַרH5288 profetaH5030 נָבִיאH5030, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568.
יָלַךְ נַעַר, נַעַר נָבִיא,גִּלעָד.
FerirásH5221 נָכָהH5221 H8689 a casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, teu senhorH113 אָדוֹןH113, para que eu vingueH5358 נָקַםH5358 H8765 da mãoH3027 יָדH3027 de JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 o sangueH1818 דָּםH1818 de meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, e o sangueH1818 דָּםH1818 de todos os servosH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָכָה בַּיִת אַחאָב, אָדוֹן, נָקַם יָד אִיזֶבֶל דָּם עֶבֶד, נָבִיא, דָּם עֶבֶד יְהוָה.
Pelo que chamai-meH7121 קָרָאH7121 H8798, agora, todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 de BaalH1168 בַּעַלH1168, todos os seus servidoresH5647 עָבַדH5647 H8802 e todos os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548; não falteH6485 פָּקַדH6485 H8735 nenhumH376 אִישׁH376, porque tenho grandeH1419 גָּדוֹלH1419 sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 a oferecer a BaalH1168 בַּעַלH1168; todo aquele que faltarH6485 פָּקַדH6485 H8735 não viveráH2421 חָיָהH2421 H8799. Porém JeúH3058 יֵהוּאH3058 faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isto com astúciaH6122 עָקְבָּהH6122, para destruirH6 אָבַדH6 H8687 os servidoresH5647 עָבַדH5647 H8802 de BaalH1168 בַּעַלH1168.
קָרָא נָבִיא בַּעַל, עָבַד כֹּהֵן; פָּקַד אִישׁ, גָּדוֹל זֶבַח בַּעַל; פָּקַד חָיָה יֵהוּא עָשָׂה עָקְבָּה, אָבַד עָבַד בַּעַל.
RestabeleceuH7725 שׁוּבH7725 H8689 ele os limitesH1366 גְּבוּלH1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde a entradaH935 בּוֹאH935 H8800 de HamateH2574 חֲמָתH2574 até ao marH3220 יָםH3220 da PlanícieH6160 עֲרָבָהH6160, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a qual falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 por intermédioH3027 יָדH3027 de seu servoH5650 עֶבֶדH5650 JonasH3124 יוֹנָהH3124, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmitaiH573 אֲמִתַּיH573, o profetaH5030 נָבִיאH5030, o qual era de Gate-HeferH1662 גַּת־הַחֵפֶרH1662.
שׁוּב גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא חֲמָת יָם עֲרָבָה, דָּבָר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, דָּבַר יָד עֶבֶד יוֹנָה, בֵּן אֲמִתַּי, נָבִיא, גַּת־הַחֵפֶר.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 advertiuH5749 עוּדH5749 H8686 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 por intermédioH3027 יָדH3027 de todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 e de todos os videntesH2374 חֹזֶהH2374, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Voltai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e guardaiH8104 שָׁמַרH8104 H8798 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, segundo toda a LeiH8451 תּוֹרָהH8451 que prescreviH6680 צָוָהH6680 H8765 a vossos paisH1 אָבH1 e que vos envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 por intermédioH3027 יָדH3027 dos meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030.
יְהוָה עוּד יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה יָד נָבִיא חֹזֶה, אָמַר שׁוּב רַע דֶּרֶךְ שָׁמַר מִצוָה חֻקָּה, תּוֹרָה צָוָה אָב שָׁלחַ יָד עֶבֶד, נָבִיא.
até que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 afastouH5493 סוּרH5493 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 da sua presençaH6440 פָּנִיםH6440, como falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 pelo ministérioH3027 יָדH3027 de todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030; assim, foi IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 transportadoH1540 גָּלָהH1540 H8799 da sua terraH127 אֲדָמָהH127 para a AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, onde permanece até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה סוּר יִשׂרָ•אֵל פָּנִים, דָּבַר יָד עֶבֶד, נָבִיא; יִשׂרָ•אֵל גָּלָה אֲדָמָה אַשּׁוּר, יוֹם.
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, o mordomoH1004 בַּיִתH1004, a SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644, o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802, e os anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 cobertosH3680 כָּסָהH3680 H8693 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531;
שָׁלחַ אֶליָקִים, בַּיִת, שֶׁבנָא, סָפַר זָקֵן כֹּהֵן כָּסָה שַׂק, נָבִיא יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ;
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 adoeceuH2470 חָלָהH2470 H8804 de uma enfermidade mortalH4191 מוּתH4191 H8800; veioH935 בּוֹאH935 H8799 ter com ele o profetaH5030 נָבִיאH5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Põe em ordemH6680 צָוָהH6680 H8761 a tua casaH1004 בַּיִתH1004, porque morrerásH4191 מוּתH4191 H8801 e não viverásH2421 חָיָהH2421 H8799.
יוֹם, חִזקִיָה חָלָה מוּת בּוֹא נָבִיא יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, אָמַר אָמַר יְהוָה: צָוָה בַּיִת, מוּת חָיָה
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470 clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; e fez retrocederH7725 שׁוּבH7725 H8686 H322 אֲחֹרַנִּיתH322 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 grausH4609 מַעֲלָהH4609 a sombraH6738 צֵלH6738 lançada peloH4609 מַעֲלָהH4609 sol declinanteH3381 יָרַדH3381 H8804 no relógioH4609 מַעֲלָהH4609 de AcazH271 אָחָזH271.
נָבִיא יְשַׁעיָה קָרָא יְהוָה; שׁוּב אֲחֹרַנִּית עֶשֶׂר מַעֲלָה צֵל מַעֲלָה יָרַד מַעֲלָה אָחָז.
Então, IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, o profetaH5030 נָבִיאH5030, veioH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que foi que aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 disseramH559 אָמַרH559 H8804 e dondeH370 אַיִןH370 vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a ti? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: De uma terraH776 אֶרֶץH776 longínquaH7350 רָחוֹקH7350 vieramH935 בּוֹאH935 H8804, da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
יְשַׁעיָה, נָבִיא, בּוֹא מֶלֶךְ חִזקִיָה אָמַר אֱנוֹשׁ אָמַר אַיִן בּוֹא אָמַר חִזקִיָה: אֶרֶץ רָחוֹק בּוֹא בָּבֶל.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 por intermédioH3027 יָדH3027 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, seus servosH5650 עֶבֶדH5650, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה דָּבַר יָד נָבִיא, עֶבֶד, אָמַר
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e com ele todos os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, os profetasH5030 נָבִיאH5030 e todo o povoH5971 עַםH5971, desde o menorH6996 קָטָןH6996 até ao maiorH1419 גָּדוֹלH1419; e leuH7121 קָרָאH7121 H8799 diante delesH241 אֹזֶןH241 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do LivroH5612 סֵפֶרH5612 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 que fora encontradoH4672 מָצָאH4672 H8737 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מֶלֶךְ עָלָה בַּיִת יְהוָה, אִישׁ יְהוּדָה, יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, כֹּהֵן, נָבִיא עַם, קָטָן גָּדוֹל; קָרָא אֹזֶן דָּבָר סֵפֶר בְּרִית מָצָא בַּיִת יְהוָה.
Josias disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixai-oH3240 יָנחַH3240 H8685 estar; ninguémH376 אִישׁH376 mexaH5128 נוַּעH5128 H8686 nos seus ossosH6106 עֶצֶםH6106. Assim, deixaramH4422 מָלַטH4422 H8762 estar os seus ossosH6106 עֶצֶםH6106 com os ossosH6106 עֶצֶםH6106 do profetaH5030 נָבִיאH5030 que vieraH935 בּוֹאH935 H8804 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
אָמַר יָנחַ אִישׁ נוַּע עֶצֶם. מָלַט עֶצֶם עֶצֶם נָבִיא בּוֹא שֹׁמְרוֹן.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra Jeoaquim bandosH1416 גְּדוּדH1416 de caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, e bandosH1416 גְּדוּדH1416 de sirosH758 אֲרָםH758, e de moabitasH4124 מוֹאָבH4124, e dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983; enviou-osH7971 שָׁלחַH7971 H8762 contra JudáH3063 יְהוּדָהH3063 para o destruirH6 אָבַדH6 H8687, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 pelosH3027 יָדH3027 profetasH5030 נָבִיאH5030, seus servosH5650 עֶבֶדH5650.
שָׁלחַ יְהוָה גְּדוּד כַּשׂדִּי, גְּדוּד אֲרָם, מוֹאָב, בֵּן עַמּוֹן; שָׁלחַ יְהוּדָה אָבַד דָּבָר יְהוָה דָּבַר יָד נָבִיא, עֶבֶד.
dizendo: Não toqueisH5060 נָגַעH5060 H8799 nos meus ungidosH4899 מָשִׁיחַH4899, nem maltrateisH7489 רָעַעH7489 H8686 os meus profetasH5030 נָבִיאH5030.
נָגַע מָשִׁיחַ, רָעַע נָבִיא.
Sucedeu que, habitandoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732 em sua própria casaH1004 בַּיִתH1004, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416: Eis que moroH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em casaH1004 בַּיִתH1004 de cedrosH730 אֶרֶזH730, mas a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acha numa tendaH3407 יְרִיעָהH3407.
יָשַׁב דָּוִד בַּיִת, אָמַר נָבִיא נָתָן: יָשַׁב בַּיִת אֶרֶז, אָרוֹן בְּרִית יְהוָה יְרִיעָה.
DaviH1732 דָּוִדH1732, juntamente com os chefesH8269 שַׂרH8269 do serviçoH6635 צָבָאH6635, separouH914 בָּדַלH914 H8686 para o ministérioH5656 עֲבֹדָהH5656 os filhosH1121 בֵּןH1121 de AsafeH623 אָסָףH623, de HemãH1968 הֵימָןH1968 e de JedutumH3038 יְדוּתוּןH3038, para profetizaremH5012 נָבָאH5012 H8737 H8675 H5030 נָבִיאH5030 com harpasH3658 כִּנּוֹרH3658, alaúdesH5035 נֶבֶלH5035 e címbalosH4700 מְצֵלֶתH4700. O rolH4557 מִספָּרH4557 dos encarregadosH582 אֱנוֹשׁH582 H4399 מְלָאכָהH4399 neste ministérioH5656 עֲבֹדָהH5656 foi:
דָּוִד, שַׂר צָבָא, בָּדַל עֲבֹדָה בֵּן אָסָף, הֵימָן יְדוּתוּן, נָבָא נָבִיא כִּנּוֹר, נֶבֶל מְצֵלֶת. מִספָּר אֱנוֹשׁ מְלָאכָה עֲבֹדָה
Os atosH1697 דָּבָרH1697, pois, do reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, tanto os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 como os últimosH314 אַחֲרוֹןH314, eis que estão escritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 nas crônicasH1697 דָּבָרH1697, registrados por SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802, nas crônicasH1697 דָּבָרH1697 do profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416 e nas crônicasH1697 דָּבָרH1697 de GadeH1410 גָּדH1410, o videnteH2374 חֹזֶהH2374,
דָּבָר, מֶלֶךְ דָּוִד, רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן, כָּתַב דָּבָר, שְׁמוּאֵל, רָאָה דָּבָר נָבִיא נָתָן דָּבָר גָּד, חֹזֶה,
Quanto aos maisH7605 שְׁאָרH7605 atosH1697 דָּבָרH1697 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, tanto os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 como os últimosH314 אַחֲרוֹןH314, porventura, não estão escritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 no LivroH1697 דָּבָרH1697 da História de NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e na ProfeciaH5016 נְבוּאָהH5016 de AíasH281 אֲחִיָהH281, o silonitaH7888 שִׁילוֹנִיH7888, e nas VisõesH2378 חָזוֹתH2378 de IdoH3260 יֶעְדִיH3260, o videnteH2374 חֹזֶהH2374, acerca de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028?
שְׁאָר דָּבָר שְׁלֹמֹה, רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן, כָּתַב דָּבָר נָתָן, נָבִיא, נְבוּאָה אֲחִיָה, שִׁילוֹנִי, חָזוֹת יֶעְדִי, חֹזֶה, יָרָבעָם, בֵּן נְבָט?
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8804 SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 e aos príncipesH8269 שַׂרH8269 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que, por causaH6440 פָּנִיםH6440 de SisaqueH7895 שִׁישַׁקH7895, se ajuntaramH622 אָסַףH622 H8738 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Vós me deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804 a mim, pelo que eu tambémH637 אַףH637 vos deixeiH5800 עָזַבH5800 H8804 em poderH3027 יָדH3027 de SisaqueH7895 שִׁישַׁקH7895.
בּוֹא שְׁמַעיָה, נָבִיא, רְחַבעָם שַׂר יְהוּדָה, פָּנִים שִׁישַׁק, אָסַף יְרוּשָׁלִַם, אָמַר אָמַר יְהוָה: עָזַב אַף עָזַב יָד שִׁישַׁק.
Quanto aos mais atosH1697 דָּבָרH1697 de RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346, tanto os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 como os últimosH314 אַחֲרוֹןH314, porventura, não estão escritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 no LivroH1697 דָּבָרH1697 da História de SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e no de IdoH5714 עִדּוֹH5714, o videnteH2374 חֹזֶהH2374, no registro das genealogiasH3187 יָחַשׂH3187 H8692? Houve guerrasH4421 מִלחָמָהH4421 entre RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 e JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 todos os seus diasH3117 יוֹםH3117.
דָּבָר רְחַבעָם, רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן, כָּתַב דָּבָר שְׁמַעיָה, נָבִיא, עִדּוֹ, חֹזֶה, יָחַשׂ מִלחָמָה רְחַבעָם יָרָבעָם יוֹם.
Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atosH1697 דָּבָרH1697 de AbiasH29 אֲבִיָהH29, tanto o que fezH1870 דֶּרֶךְH1870 como o que disseH1697 דָּבָרH1697, estão escritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 no Livro da HistóriaH4097 מִדרָשׁH4097 do ProfetaH5030 נָבִיאH5030 IdoH5714 עִדּוֹH5714.
יֶתֶר דָּבָר אֲבִיָה, דֶּרֶךְ דָּבָר, כָּתַב מִדרָשׁ נָבִיא עִדּוֹ.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800, pois, AsaH609 אָסָאH609 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e a profeciaH5016 נְבוּאָהH5016 do profetaH5030 נָבִיאH5030, filho de OdedeH5752 עוֹדֵדH5752, cobrou ânimoH2388 חָזַקH2388 H8694 e lançouH5674 עָבַרH5674 H8686 as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 fora de toda a terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, como também das cidadesH5892 עִירH5892 que tomaraH3920 לָכַדH3920 H8804 na região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669; e renovouH2318 חָדַשׁH2318 H8762 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estava dianteH6440 פָּנִיםH6440 do pórticoH197 אוּלָםH197 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁמַע אָסָא דָּבָר נְבוּאָה נָבִיא, עוֹדֵד, חָזַק עָבַר שִׁקּוּץ אֶרֶץ יְהוּדָה בִּניָמִין, עִיר לָכַד הַר אֶפרַיִם; חָדַשׁ מִזְבֵּחַ יְהוָה, פָּנִים אוּלָם יְהוָה.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 os profetasH5030 נָבִיאH5030, quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376, e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 ou deixarei de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799:
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָבַץ נָבִיא, אַרבַּע מֵאָה אִישׁ, אָמַר יָלַךְ מִלחָמָהגִּלעָד חָדַל אָמַר
SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não há, aqui, ainda algum profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o consultarmosH1875 דָּרַשׁH1875 H8799?
עָלָה אֱלֹהִים נָתַן יָד מֶלֶךְ. אָמַר יְהוֹשָׁפָט: נָבִיא יְהוָה, דָּרַשׁ
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, estavam assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802, cada umH376 אִישׁH376 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, vestidosH3847 לָבַשׁH3847 H8794 de trajesH899 בֶּגֶדH899 reais, numa eiraH1637 גֹּרֶןH1637 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111; e todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizavamH5012 נָבָאH5012 H8693 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יָשַׁב אִישׁ כִּסֵּא, לָבַשׁ בֶּגֶד גֹּרֶן פֶּתחַ שַׁעַר שֹׁמְרוֹן; נָבִיא נָבָא פָּנִים
Todos os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8737 assim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 e triunfarásH6743 צָלַחH6743 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
נָבִיא נָבָא אָמַר עָלָהגִּלעָד צָלַח יְהוָה נָתַן יָד מֶלֶךְ.
O mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 que foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 falou-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que as palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, a umaH259 אֶחָדH259 vozH6310 פֶּהH6310, predizem coisas boasH2896 טוֹבH2896 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428; seja, pois, a tua palavraH1697 דָּבָרH1697 como a palavra de umH259 אֶחָדH259 deles, e falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é bomH2896 טוֹבH2896.
מַלאָךְ הָלַךְ קָרָא מִיכָיְהוּ דָּבַר אָמַר דָּבָר נָבִיא, אֶחָד פֶּה, טוֹב מֶלֶךְ; דָּבָר אֶחָד דָּבַר טוֹב.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: SaireiH3318 יָצָאH3318 H8799 e serei espíritoH7307 רוּחַH7307 mentirosoH8267 שֶׁקֶרH8267 na bocaH6310 פֶּהH6310 de todos os seus profetasH5030 נָבִיאH5030. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHOR: Tu o enganarásH6601 פָּתָהH6601 H8762 e ainda prevalecerásH3201 יָכֹלH3201 H8799; saiH3318 יָצָאH3318 H8798 e faze-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798 assim.
אָמַר יָצָא רוּחַ שֶׁקֶר פֶּה נָבִיא. אָמַר פָּתָה יָכֹל יָצָא עָשָׂה
Eis que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH5414 נָתַןH5414 H8804 o espíritoH7307 רוּחַH7307 mentirosoH8267 שֶׁקֶרH8267 na bocaH6310 פֶּהH6310 de todos estes teus profetasH5030 נָבִיאH5030 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o que é mauH7451 רַעH7451 contra ti.
יְהוָה נָתַן רוּחַ שֶׁקֶר פֶּה נָבִיא יְהוָה דָּבַר רַע
Pela manhã cedoH1242 בֹּקֶרH1242, se levantaramH7925 שָׁכַםH7925 H8686 e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de TecoaH8620 תְּקוַֹעH8620; ao saíremH3318 יָצָאH3318 H8800 eles, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8804 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 em pé e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e vós, moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389! CredeH539 אָמַןH539 H8685 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e estareis segurosH539 אָמַןH539 H8735; credeH539 אָמַןH539 H8685 nos seus profetasH5030 נָבִיאH5030 e prosperareisH6743 צָלַחH6743 H8685.
בֹּקֶר, שָׁכַם יָצָא מִדְבָּר תְּקוַֹע; יָצָא עָמַד יְהוֹשָׁפָט אָמַר שָׁמַע יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם! אָמַן יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַן אָמַן נָבִיא צָלַח
Então, lhe chegouH935 בּוֹאH935 H8799 às mãos uma cartaH4385 מִכְתָּבH4385 do profetaH5030 נָבִיאH5030 EliasH452 אֵלִיָהH452, em que estava escritoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1: Porquanto não andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, teu paiH1 אָבH1, e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
בּוֹא מִכְתָּב נָבִיא אֵלִיָה, אָמַר אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים דָּוִד, אָב: הָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוֹשָׁפָט, אָב, דֶּרֶךְ אָסָא, מֶלֶךְ יְהוּדָה,
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 profetasH5030 נָבִיאH5030 para os reconduzirH7725 שׁוּבH7725 H8687 a si; estes profetas testemunharamH5749 עוּדH5749 H8686 contra eles, mas eles não deram ouvidosH238 אָזַןH238 H8689.
יְהוָה שָׁלחַ נָבִיא שׁוּב עוּד אָזַן
Então, a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 contra AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, e mandou-lheH7971 שָׁלחַH7971 H8799 um profetaH5030 נָבִיאH5030 que lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que buscasteH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que a seu povoH5971 עַםH5971 não livraramH5337 נָצַלH5337 H8689 das tuas mãosH3027 יָדH3027?
אַף יְהוָה חָרָה אֲמַצְיָה, שָׁלחַ נָבִיא אָמַר דָּרַשׁ אֱלֹהִים עַם נָצַל יָד?
Enquanto lhe falavaH1696 דָּבַרH1696 H8763 o profeta, disseH559 אָמַרH559 H8799-lhe o rei: Acaso, te pusemosH5414 נָתַןH5414 H8804 por conselheiroH3289 יָעַץH3289 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428? PáraH2308 חָדַלH2308 H8798 com isso. Por que teríamos de ferir-teH5221 נָכָהH5221 H8686? Então, parouH2308 חָדַלH2308 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030, mas disseH559 אָמַרH559 H8799: SeiH3045 יָדַעH3045 H8804 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 resolveuH3289 יָעַץH3289 H8804 destruir-teH7843 שָׁחַתH7843 H8687, porque fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso e não deste ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 ao meu conselhoH6098 עֵצָהH6098.
דָּבַר אָמַר נָתַן יָעַץ מֶלֶךְ? חָדַל נָכָה חָדַל נָבִיא, אָמַר יָדַע אֱלֹהִים יָעַץ שָׁחַת עָשָׂה שָׁמַע עֵצָה.
Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atosH1697 דָּבָרH1697 de UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818, tanto os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 como os últimosH314 אַחֲרוֹןH314, o profetaH5030 נָבִיאH5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, os escreveuH3789 כָּתַבH3789 H8804.
יֶתֶר דָּבָר עֻזִּיָּה, רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן, נָבִיא יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, כָּתַב
Mas estava ali um profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era OdedeH5752 עוֹדֵדH5752, o qual saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 do exércitoH6635 צָבָאH6635 que vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que, irando-seH2534 חֵמָהH2534 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1, contra JudáH3063 יְהוּדָהH3063, os entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas vossas mãosH3027 יָדH3027, e vós os matastesH2026 הָרַגH2026 H8799 com tamanha raivaH2197 זַעַףH2197, que chegouH5060 נָגַעH5060 H8689 até aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
נָבִיא יְהוָה, שֵׁם עוֹדֵד, יָצָא פָּנִים צָבָא בּוֹא שֹׁמְרוֹן אָמַר חֵמָה יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, יְהוּדָה, נָתַן יָד, הָרַג זַעַף, נָגַע שָׁמַיִם.
Também estabeleceuH5975 עָמַדH5975 H8686 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 com címbalosH4700 מְצֵלֶתH4700, alaúdesH5035 נֶבֶלH5035 e harpasH3658 כִּנּוֹרH3658, segundo mandadoH4687 מִצוָהH4687 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e de GadeH1410 גָּדH1410, o videnteH2374 חֹזֶהH2374 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e do profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416; porque este mandadoH4687 מִצוָהH4687 veio do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 de seus profetasH5030 נָבִיאH5030.
עָמַד לֵוִיִי בַּיִת יְהוָה מְצֵלֶת, נֶבֶל כִּנּוֹר, מִצוָה דָּוִד גָּד, חֹזֶה מֶלֶךְ, נָבִיא נָתָן; מִצוָה יְהוָה, יָד נָבִיא.
Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 e IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, o profetaH5030 נָבִיאH5030, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, oraramH6419 פָּלַלH6419 H8691 por causa disso e clamaramH2199 זָעַקH2199 H8799 ao céuH8064 שָׁמַיִםH8064.
מֶלֶךְ יְחִזקִיָה יְשַׁעיָה, נָבִיא, בֵּן אָמוֹץ, פָּלַל זָעַק שָׁמַיִם.
Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atosH1697 דָּבָרH1697 de EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 e às suas obras de misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617, eis que estão escritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 na VisãoH2377 חָזוֹןH2377 do ProfetaH5030 נָבִיאH5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, e no LivroH5612 סֵפֶרH5612 da História dos ReisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יֶתֶר דָּבָר יְחִזקִיָה חֵסֵד, כָּתַב חָזוֹן נָבִיא יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, סֵפֶר מֶלֶךְ יְהוּדָה יִשׂרָ•אֵל.
Nunca, pois, se celebrouH6213 עָשָׂהH6213 H8738 tal PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde os diasH3117 יוֹםH3117 do profetaH5030 נָבִיאH5030 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050; e nenhum dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 celebrouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tal PáscoaH6453 פֶּסחַH6453, comoH3644 כְּמוֹH3644 a que celebrouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977 com os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e levitasH3881 לֵוִיִיH3881, e todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que se acharamH4672 מָצָאH4672 H8737 ali, e os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
עָשָׂה פֶּסחַ יִשׂרָ•אֵל, יוֹם נָבִיא שְׁמוּאֵל; מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה פֶּסחַ, כְּמוֹ עָשָׂה יֹאשִׁיָה כֹּהֵן לֵוִיִי, יְהוּדָה יִשׂרָ•אֵל, מָצָא יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não se humilhouH3665 כָּנַעH3665 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, que falava da parteH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, כָּנַע פָּנִים נָבִיא יִרמְיָה, פֶּה יְהוָה.
Eles, porém, zombavamH3931 לָעַבH3931 H8688 dos mensageirosH4397 מַלאָךְH4397, desprezavamH959 בָּזָהH959 H8802 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e mofavamH8591 תָּעַעH8591 H8700 dos seus profetasH5030 נָבִיאH5030, até que subiuH5927 עָלָהH5927 H8800 a iraH2534 חֵמָהH2534 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra o seu povoH5971 עַםH5971, e não houve remédioH4832 מַרפֵּאH4832 algum.
לָעַב מַלאָךְ, בָּזָה דָּבָר אֱלֹהִים תָּעַע נָבִיא, עָלָה חֵמָה יְהוָה עַם, מַרפֵּא
que ordenasteH6680 צָוָהH6680 H8765 por intermédioH3027 יָדH3027 dos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A terraH776 אֶרֶץH776 em que entraisH935 בּוֹאH935 H8802 para a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800 é terraH776 אֶרֶץH776 imundaH5079 נִדָּהH5079 pela imundíciaH5079 נִדָּהH5079 dos seus povosH5971 עַםH5971, pelas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 com que, na sua corrupçãoH2932 טֻמאָהH2932, a encheramH4390 מָלֵאH4390 H8765 de uma extremidadeH6310 פֶּהH6310 à outraH6310 פֶּהH6310.
צָוָה יָד עֶבֶד, נָבִיא, אָמַר אֶרֶץ בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ נִדָּה נִדָּה עַם, תּוֹעֵבַה טֻמאָה, מָלֵא פֶּה פֶּה.
e pusesteH5975 עָמַדH5975 H8689 profetasH5030 נָבִיאH5030 para falaremH7121 קָרָאH7121 H8800 a teu respeito em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este é reiH4428 מֶלֶךְH4428 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063. Ora, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8735 isso, segundo essas palavrasH1697 דָּבָרH1697. VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e consultemosH3289 יָעַץH3289 H8735 juntamenteH3162 יַחַדH3162.
עָמַד נָבִיא קָרָא יְרוּשָׁלִַם, אָמַר מֶלֶךְ יְהוּדָה. מֶלֶךְ שָׁמַע דָּבָר. יָלַךְ יָעַץ יַחַד.
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 e de SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571, no tocante a estas suas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, e também da profetisaH5031 נְבִיאָהH5031 NoadiaH5129 נוֹעַדיָהH5129 e dos maisH3499 יֶתֶרH3499 profetasH5030 נָבִיאH5030 que procuraram atemorizar-meH3372 יָרֵאH3372 H8764.
זָכַר אֱלֹהִים, טוֹבִיָה סַנְבַלַּט, מַעֲשֶׂה, נְבִיאָה נוֹעַדיָה יֶתֶר נָבִיא יָרֵא
Ainda assim foram desobedientesH4784 מָרָהH4784 H8686 e se revoltaramH4775 מָרַדH4775 H8799 contra ti; viraramH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 H310 אַחַרH310 as costasH1458 גַּוH1458 à tua leiH8451 תּוֹרָהH8451 e mataramH2026 הָרַגH2026 H8804 os teus profetasH5030 נָבִיאH5030, que protestavamH5749 עוּדH5749 H8689 contra eles, para os fazerem voltarH7725 שׁוּבH7725 H8687 a ti; e cometeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 blasfêmiasH5007 נְאָצָהH5007.
מָרָה מָרַד שָׁלַךְ אַחַר גַּו תּוֹרָה הָרַג נָבִיא, עוּד שׁוּב עָשָׂה גָּדוֹל נְאָצָה.
No entanto, os aturasteH4900 מָשַׁךְH4900 H8799 por muitosH7227 רַבH7227 anosH8141 שָׁנֶהH8141 e testemunhasteH5749 עוּדH5749 H8686 contra eles pelo teu EspíritoH7307 רוּחַH7307, por intermédioH3027 יָדH3027 dos teus profetasH5030 נָבִיאH5030; porém eles não deram ouvidosH238 אָזַןH238 H8689; pelo que os entregasteH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 dos povosH5971 עַםH5971 de outras terrasH776 אֶרֶץH776.
מָשַׁךְ רַב שָׁנֶה עוּד רוּחַ, יָד נָבִיא; אָזַן נָתַן יָד עַם אֶרֶץ.
Agora, pois, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430 nosso, ó DeusH410 אֵלH410 grandeH1419 גָּדוֹלH1419, poderosoH1368 גִּבּוֹרH1368 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, que guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617, não menosprezesH4591 מָעַטH4591 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 toda a afliçãoH8513 תְּלָאָהH8513 que nos sobreveioH4672 מָצָאH4672 H8804, a nós, aos nossos reisH4428 מֶלֶךְH4428, aos nossos príncipesH8269 שַׂרH8269, aos nossos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, aos nossos profetasH5030 נָבִיאH5030, aos nossos paisH1 אָבH1 e a todo o teu povoH5971 עַםH5971, desde os diasH3117 יוֹםH3117 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
אֱלֹהִים אֵל גָּדוֹל, גִּבּוֹר יָרֵא שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד, מָעַט פָּנִים תְּלָאָה מָצָא מֶלֶךְ, שַׂר, כֹּהֵן, נָבִיא, אָב עַם, יוֹם מֶלֶךְ אַשּׁוּר יוֹם.
Já não vemosH7200 רָאָהH7200 H8804 os nossos símbolosH226 אוֹתH226; já não há profetaH5030 נָבִיאH5030; nem, entre nós, quem saibaH3045 יָדַעH3045 H8802 até quandoH5704 עַדH5704.
רָאָה אוֹת; נָבִיא; יָדַע עַד.
dizendo: Não toqueisH5060 נָגַעH5060 H8799 nos meus ungidosH4899 מָשִׁיחַH4899, nem maltrateisH7489 רָעַעH7489 H8686 os meus profetasH5030 נָבִיאH5030.
נָגַע מָשִׁיחַ, רָעַע נָבִיא.
o valenteH1368 גִּבּוֹרH1368, o guerreiroH376 אִישׁH376 H4421 מִלחָמָהH4421 e o juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802; o profetaH5030 נָבִיאH5030, o adivinhoH7080 קָסַםH7080 H8802 e o anciãoH2205 זָקֵןH2205;
גִּבּוֹר, אִישׁ מִלחָמָה שָׁפַט נָבִיא, קָסַם זָקֵן;
O anciãoH2205 זָקֵןH2205, o homemH6440 פָּנִיםH6440 de respeitoH5375 נָשָׂאH5375 H8803, éH1931 הוּאH1931 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218; o profetaH5030 נָבִיאH5030 que ensinaH3384 יָרָהH3384 H8688 a mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267 é a caudaH2180 זָנָבH2180.
זָקֵן, פָּנִים נָשָׂא הוּא רֹאשׁ; נָבִיא יָרָה שֶׁקֶר זָנָב.
Mas também estesH428 אֵלֶּהH428 cambaleiamH7686 שָׁגָהH7686 H8804 por causa do vinhoH3196 יַיִןH3196 e não podem ter-se em péH8582 תָּעָהH8582 H8804 por causa da bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941; o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e o profetaH5030 נָבִיאH5030 cambaleiamH7686 שָׁגָהH7686 H8804 por causa da bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941, são vencidosH1104 בָּלַעH1104 H8738 peloH4480 מִןH4480 vinhoH3196 יַיִןH3196, não podem ter-se em péH8582 תָּעָהH8582 H8804 por causa da bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941; erramH7686 שָׁגָהH7686 H8804 na visãoH7203 רֹאֶהH7203, tropeçamH6328 פּוּקH6328 H8804 no juízoH6417 פְּלִילִיָהH6417.
אֵלֶּה שָׁגָה יַיִן תָּעָה שֵׁכָר; כֹּהֵן נָבִיא שָׁגָה שֵׁכָר, בָּלַע מִן יַיִן, תָּעָה שֵׁכָר; שָׁגָה רֹאֶה, פּוּק פְּלִילִיָה.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 derramouH5258 נָסַךְH5258 H8804 sobre vós o espíritoH7307 רוּחַH7307 de profundo sonoH8639 תַּרדֵּמָהH8639, e fechouH6105 עָצַםH6105 H8762 os vossos olhosH5869 עַיִןH5869, que são os profetasH5030 נָבִיאH5030, e vendouH3680 כָּסָהH3680 H8765 a vossa cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, que são os videntesH2374 חֹזֶהH2374.
יְהוָה נָסַךְ רוּחַ תַּרדֵּמָה, עָצַם עַיִן, נָבִיא, כָּסָה רֹאשׁ, חֹזֶה.
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, o mordomoH1004 בַּיִתH1004, a SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644, o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802, e aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, com vestesH3680 כָּסָהH3680 H8693 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531,
שָׁלחַ אֶליָקִים, בַּיִת, שֶׁבנָא, סָפַר זָקֵן כֹּהֵן, כָּסָה שַׂק, נָבִיא יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ,
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 adoeceuH2470 חָלָהH2470 H8804 de uma enfermidade mortalH4191 מוּתH4191 H8800; veioH935 בּוֹאH935 H8799 ter com ele o profetaH5030 נָבִיאH5030 IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Põe em ordemH6680 צָוָהH6680 H8761 a tua casaH1004 בַּיִתH1004, porque morrerásH4191 מוּתH4191 H8801 e não viverásH2421 חָיָהH2421 H8799.
יוֹם, חִזקִיָה חָלָה מוּת בּוֹא נָבִיא יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, אָמַר אָמַר יְהוָה: צָוָה בַּיִת, מוּת חָיָה
Então, IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, o profetaH5030 נָבִיאH5030, veioH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que foi que aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 disseramH559 אָמַרH559 H8804 e dondeH370 אַיִןH370 vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a ti? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: De uma terraH776 אֶרֶץH776 longínquaH7350 רָחוֹקH7350 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a mim, da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
יְשַׁעיָה, נָבִיא, בּוֹא מֶלֶךְ חִזקִיָה אָמַר אֱנוֹשׁ אָמַר אַיִן בּוֹא אָמַר חִזקִיָה: אֶרֶץ רָחוֹק בּוֹא בָּבֶל.
AntesH2962 טֶרֶםH2962 que eu te formasseH3335 יָצַרH3335 H8799 no ventre maternoH990 בֶּטֶןH990, eu te conheciH3045 יָדַעH3045 H8804, e, antes que saíssesH3318 יָצָאH3318 H8799 da madreH7358 רֶחֶםH7358, te consagreiH6942 קָדַשׁH6942 H8689, e te constituíH5414 נָתַןH5414 H8804 profetaH5030 נָבִיאH5030 às naçõesH1471 גּוֹיH1471.
טֶרֶם יָצַר בֶּטֶן, יָדַע יָצָא רֶחֶם, קָדַשׁ נָתַן נָבִיא גּוֹי.
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 não disseramH559 אָמַרH559 H8804: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068? E os que tratavamH8610 תָּפַשׂH8610 H8802 da leiH8451 תּוֹרָהH8451 não me conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 prevaricaramH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra mim, os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8738 por BaalH1168 בַּעַלH1168 e andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 atrásH310 אַחַרH310 de coisas de nenhum proveitoH3276 יַעַלH3276 H8686.
כֹּהֵן אָמַר יְהוָה? תָּפַשׂ תּוֹרָה יָדַע רָעָה פָּשַׁע נָבִיא נָבָא בַּעַל הָלַךְ אַחַר יַעַל
Como se envergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 o ladrãoH1590 גַּנָּבH1590 quando o apanhamH4672 מָצָאH4672 H8735, assim se envergonhamH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; eles, os seus reisH4428 מֶלֶךְH4428, os seus príncipesH8269 שַׂרH8269, os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os seus profetasH5030 נָבִיאH5030,
בֹּשֶׁת גַּנָּב מָצָא יָבֵשׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל; מֶלֶךְ, שַׂר, כֹּהֵן נָבִיא,
Em vãoH7723 שָׁואH7723 castigueiH5221 נָכָהH5221 H8689 os vossos filhosH1121 בֵּןH1121; eles não aceitaramH3947 לָקחַH3947 H8804 a minha disciplinaH4148 מוּסָרH4148; a vossa espadaH2719 חֶרֶבH2719 devorouH398 אָכַלH398 H8804 os vossos profetasH5030 נָבִיאH5030 como leãoH738 אֲרִיH738 destruidorH7843 שָׁחַתH7843 H8688.
שָׁוא נָכָה בֵּן; לָקחַ מוּסָר; חֶרֶב אָכַל נָבִיא אֲרִי שָׁחַת
Sucederá naquele diaH3117 יוֹםH3117, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os príncipesH8269 שַׂרH8269 perderãoH6 אָבַדH6 H8799 a coragemH3820 לֵבH3820, os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 ficarão pasmadosH8074 שָׁמֵםH8074 H8738, e os profetasH5030 נָבִיאH5030, estupefatosH8539 תָּמַהּH8539 H8799.
יוֹם, נְאֻם יְהוָה, מֶלֶךְ שַׂר אָבַד לֵב, כֹּהֵן שָׁמֵם נָבִיא, תָּמַהּ
Até os profetasH5030 נָבִיאH5030 não passam de ventoH7307 רוּחַH7307, porque a palavraH1696 דָּבַרH1696 H8763 não está com eles, as suas ameaças se cumprirãoH6213 עָשָׂהH6213 H8735 contra eles mesmos.
נָבִיא רוּחַ, דָּבַר עָשָׂה
os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizamH5012 נָבָאH5012 H8738 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 dominamH7287 רָדָהH7287 H8799 de mãos dadasH3027 יָדH3027 com eles; e é o que desejaH157 אָהַבH157 H8804 o meu povoH5971 עַםH5971. Porém que fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 quando estas coisas chegarem ao seu fimH319 אַחֲרִיתH319?
נָבִיא נָבָא שֶׁקֶר, כֹּהֵן רָדָה יָד אָהַב עַם. עָשָׂה אַחֲרִית?
porque desde o menorH6996 קָטָןH6996 deles até ao maiorH1419 גָּדוֹלH1419, cada um se dáH1214 בָּצַעH1214 H8802 à ganânciaH1215 בֶּצַעH1215, e tanto o profetaH5030 נָבִיאH5030 como o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 usamH6213 עָשָׂהH6213 H8802 de falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267.
קָטָן גָּדוֹל, בָּצַע בֶּצַע, נָבִיא כֹּהֵן עָשָׂה שֶׁקֶר.
Desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que vossos paisH1 אָבH1 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 até hojeH3117 יוֹםH3117, enviei-vosH7971 שָׁלחַH7971 H8799 todos os meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, todos os diasH3117 יוֹםH3117; começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687, eu os envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8800.
יוֹם אָב יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם יוֹם, שָׁלחַ עֶבֶד, נָבִיא, יוֹם; שָׁכַם שָׁלחַ
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, lançarão para foraH3318 יָצָאH3318 H8686 das suas sepulturasH6913 קֶבֶרH6913 os ossosH6106 עֶצֶםH6106 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 e dos príncipesH8269 שַׂרH8269 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, os ossosH6106 עֶצֶםH6106 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e os ossosH6106 עֶצֶםH6106 dos habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389;
עֵת, נְאֻם יְהוָה, יָצָא קֶבֶר עֶצֶם מֶלֶךְ שַׂר יְהוּדָה, עֶצֶם כֹּהֵן נָבִיא עֶצֶם יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם;
Portanto, dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 suas mulheresH802 אִשָּׁהH802 a outrosH312 אַחֵרH312, e os seus camposH7704 שָׂדֶהH7704, a novos possuidoresH3423 יָרַשׁH3423 H8802; porque, desde o menorH6996 קָטָןH6996 deles até ao maiorH1419 גָּדוֹלH1419, cada um se dáH1214 בָּצַעH1214 H8802 à ganânciaH1215 בֶּצַעH1215, e tanto o profetaH5030 נָבִיאH5030 como o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 usamH6213 עָשָׂהH6213 H8802 de falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267.
נָתַן אִשָּׁה אַחֵר, שָׂדֶה, יָרַשׁ קָטָן גָּדוֹל, בָּצַע בֶּצַע, נָבִיא כֹּהֵן עָשָׂה שֶׁקֶר.
Mas tu dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que eu enchereiH4390 מָלֵאH4390 H8764 de embriaguezH7943 שִׁכָּרוֹןH7943 a todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776, e aos reisH4428 מֶלֶךְH4428 que se assentamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de DaviH1732 דָּוִדH1732, e aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e aos profetasH5030 נָבִיאH5030, e a todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
אָמַר אָמַר יְהוָה: מָלֵא שִׁכָּרוֹן יָשַׁב אֶרֶץ, מֶלֶךְ יָשַׁב כִּסֵּא דָּוִד, כֹּהֵן, נָבִיא, יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: AhH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, eis que os profetasH5030 נָבִיאH5030 lhes dizemH559 אָמַרH559 H8802: Não vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem tereis fomeH7458 רָעָבH7458; mas vos dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 verdadeiraH571 אֶמֶתH571 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי, נָבִיא אָמַר רָאָה חֶרֶב, רָעָב; נָתַן אֶמֶת שָׁלוֹם מָקוֹם.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, nunca os envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804, nem lhes dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8765, nem lhes faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765; visãoH2377 חָזוֹןH2377 falsaH8267 שֶׁקֶרH8267, adivinhaçãoH7081 קֶסֶםH7081, vaidadeH457 אֱלִילH457 H8675 H434 אֱלוּלH434 e o enganoH8649 תָּרְמָהH8649 do seu íntimoH3820 לֵבH3820 são o que eles vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8693.
אָמַר יְהוָה: נָבִיא נָבָא שֶׁקֶר שֵׁם, שָׁלחַ צָוָה דָּבַר חָזוֹן שֶׁקֶר, קֶסֶם, אֱלִיל אֱלוּל תָּרְמָה לֵב נָבָא
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que, profetizandoH5012 נָבָאH5012 H8737 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, sem que eu os tenha mandadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804, dizemH559 אָמַרH559 H8802 que nem espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem fomeH7458 רָעָבH7458 haverá nesta terraH776 אֶרֶץH776: À espadaH2719 חֶרֶבH2719 e à fomeH7458 רָעָבH7458 serão consumidosH8552 תָּמַםH8552 H8735 esses profetasH5030 נָבִיאH5030.
אָמַר יְהוָה נָבִיא נָבָא שֵׁם, שָׁלחַ אָמַר חֶרֶב, רָעָב אֶרֶץ: חֶרֶב רָעָב תָּמַם נָבִיא.
Se eu saioH3318 יָצָאH3318 H8804 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, eis aí os mortosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; se entroH935 בּוֹאH935 H8804 na cidadeH5892 עִירH5892, estão ali os debilitadosH8463 תַּחֲלוּאH8463 pela fomeH7458 רָעָבH7458; até os profetasH5030 נָבִיאH5030 e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 vagueiamH5503 סָחַרH5503 H8804 pela terraH776 אֶרֶץH776 e não sabemH3045 יָדַעH3045 para onde vãoH3045 יָדַעH3045 H8804.
יָצָא שָׂדֶה, חָלָל חֶרֶב; בּוֹא עִיר, תַּחֲלוּא רָעָב; נָבִיא כֹּהֵן סָחַר אֶרֶץ יָדַע יָדַע
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e forjemosH2803 חָשַׁבH2803 H8799 projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414; porquanto não há de faltarH6 אָבַדH6 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, nem o conselhoH6098 עֵצָהH6098 ao sábioH2450 חָכָםH2450, nem a palavraH1697 דָּבָרH1697 ao profetaH5030 נָבִיאH5030; vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, firamo-loH5221 נָכָהH5221 H8686 com a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 e não atendamosH7181 קָשַׁבH7181 H8686 a nenhuma das suas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יָלַךְ חָשַׁב מַחֲשָׁבָה יִרמְיָה; אָבַד תּוֹרָה כֹּהֵן, עֵצָה חָכָם, דָּבָר נָבִיא; יָלַךְ נָכָה לָשׁוֹן קָשַׁב דָּבָר.
Então, feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 e o meteuH5414 נָתַןH5414 H8799 no troncoH4115 מַהפֶּכֶתH4115 que estava na portaH8179 שַׁעַרH8179 superiorH5945 עֶליוֹןH5945 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. No dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583 tirouH3318 יָצָאH3318 H8686 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 do troncoH4115 מַהפֶּכֶתH4115.
נָכָה פַּשׁחוּר נָבִיא יִרמְיָה נָתַן מַהפֶּכֶת שַׁעַר עֶליוֹן בִּניָמִין, בַּיִת יְהוָה. מָחֳרָת, פַּשׁחוּר יָצָא יִרמְיָה מַהפֶּכֶת.
Acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030. O meu coraçãoH3820 לֵבH3820 está quebrantadoH7665 שָׁבַרH7665 H8738 dentroH7130 קֶרֶבH7130 de mim; todos os meus ossosH6106 עֶצֶםH6106 estremecemH7363 רָחַףH7363 H8804; sou como homemH376 אִישׁH376 embriagadoH7910 שִׁכּוֹרH7910 e como homemH1397 גֶּבֶרH1397 vencidoH5674 עָבַרH5674 H8804 pelo vinhoH3196 יַיִןH3196, por causaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e por causa das suas santasH6944 קֹדֶשׁH6944 palavrasH1697 דָּבָרH1697.
נָבִיא. לֵב שָׁבַר קֶרֶב עֶצֶם רָחַף אִישׁ שִׁכּוֹר גֶּבֶר עָבַר יַיִן, פָּנִים יְהוָה קֹדֶשׁ דָּבָר.
Pois estão contaminadosH2610 חָנֵףH2610 H8804, tanto o profetaH5030 נָבִיאH5030 como o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548; até na minha casaH1004 בַּיִתH1004 acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 a sua maldadeH7451 רַעH7451, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָנֵף נָבִיא כֹּהֵן; בַּיִת מָצָא רַע, נְאֻם יְהוָה.
Nos profetasH5030 נָבִיאH5030 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 bem viH7200 רָאָהH7200 H8804 eu loucuraH8604 תִּפלָהH8604; profetizavamH5012 נָבָאH5012 H8694 da parte de BaalH1168 בַּעַלH1168 e faziam errarH8582 תָּעָהH8582 H8686 o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָבִיא שֹׁמְרוֹן רָאָה תִּפלָה; נָבָא בַּעַל תָּעָה עַם יִשׂרָ•אֵל.
Mas nos profetasH5030 נָבִיאH5030 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 coisa horrendaH8186 שַׁעֲרוּרָהH8186; cometem adultériosH5003 נָאַףH5003 H8800, andamH1980 הָלַךְH1980 H8800 com falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 e fortalecemH2388 חָזַקH2388 H8765 as mãosH3027 יָדH3027 dos malfeitoresH7489 רָעַעH7489 H8688, para que não se convertamH7725 שׁוּבH7725 H8804 cada umH376 אִישׁH376 da sua maldadeH7451 רַעH7451; todos eles se tornaram para mim como SodomaH5467 סְדֹםH5467, e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de Jerusalém, como GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017.
נָבִיא יְרוּשָׁלִַם רָאָה שַׁעֲרוּרָה; נָאַף הָלַךְ שֶׁקֶר חָזַק יָד רָעַע שׁוּב אִישׁ רַע; סְדֹם, יָשַׁב עֲמֹרָה.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030: Eis que os alimentareiH398 אָכַלH398 H8688 com absintoH3939 לַעֲנָהH3939 e lhes darei a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689 águaH4325 מַיִםH4325 venenosaH7219 רֹאשׁH7219; porque dos profetasH5030 נָבִיאH5030 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 se derramouH3318 יָצָאH3318 H8804 a impiedadeH2613 חֲנֻפָהH2613 sobre toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה צָבָא נָבִיא: אָכַל לַעֲנָה שָׁקָה מַיִם רֹאשׁ; נָבִיא יְרוּשָׁלִַם יָצָא חֲנֻפָה אֶרֶץ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que entre vós profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737 e vos enchem de vãs esperançasH1891 הָבַלH1891 H8688; falamH1696 דָּבַרH1696 H8762 as visõesH2377 חָזוֹןH2377 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820, não o que vem da bocaH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה צָבָא: שָׁמַע דָּבָר נָבִיא נָבָא הָבַל דָּבַר חָזוֹן לֵב, פֶּה יְהוָה.
Não mandeiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 esses profetasH5030 נָבִיאH5030; todavia, eles foram correndoH7323 רוּץH7323 H8804; não lhes faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 a eles; contudo, profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8738.
שָׁלחַ נָבִיא; רוּץ דָּבַר נָבָא
Tenho ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o que dizemH559 אָמַרH559 H8804 aqueles profetasH5030 נָבִיאH5030, proclamandoH5012 נָבָאH5012 H8737 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SonheiH2492 חָלַםH2492 H8804, sonheiH2492 חָלַםH2492 H8804.
שָׁמַע אָמַר נָבִיא, נָבָא שֶׁקֶר שֵׁם, אָמַר חָלַם חָלַם
Até quando sucederáH3426 יֵשׁH3426 isso no coraçãoH3820 לֵבH3820 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que proclamamH5012 נָבָאH5012 H8737 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267, que proclamamH5030 נָבִיאH5030 só o enganoH8649 תָּרְמָהH8649 do próprio coraçãoH3820 לֵבH3820?
יֵשׁ לֵב נָבִיא נָבָא שֶׁקֶר, נָבִיא תָּרְמָה לֵב?
O profetaH5030 נָבִיאH5030 que tem sonhoH2472 חֲלוֹםH2472 conte-oH5608 סָפַרH5608 H8762 como apenas sonhoH2472 חֲלוֹםH2472; mas aquele em quem está a minha palavraH1697 דָּבָרH1697 faleH1696 דָּבַרH1696 H8762 a minha palavraH1697 דָּבָרH1697 com verdadeH571 אֶמֶתH571. Que tem a palhaH8401 תֶּבֶןH8401 com o trigoH1250 בָּרH1250? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָבִיא חֲלוֹם סָפַר חֲלוֹם; דָּבָר דָּבַר דָּבָר אֶמֶת. תֶּבֶן בָּר? נְאֻם יְהוָה.
Portanto, eis que eu sou contra esses profetasH5030 נָבִיאH5030, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que furtamH1589 גָּנַבH1589 H8764 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, cada umH376 אִישׁH376 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453.
נָבִיא, נְאֻם יְהוָה, גָּנַב דָּבָר, אִישׁ רֵעַ.
Eis que eu sou contra esses profetasH5030 נָבִיאH5030, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que pregamH3947 לָקחַH3947 H8802 a sua própria palavraH3956 לָשׁוֹןH3956 e afirmamH5001 נָאַםH5001 H8799: Ele disseH5002 נְאֻםH5002 H8803.
נָבִיא, נְאֻם יְהוָה, לָקחַ לָשׁוֹן נָאַם נְאֻם
Quando, pois, este povoH5971 עַםH5971 te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8799, ou qualquer profetaH5030 נָבִיאH5030, ou sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Qual é a sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Então, lhe dirásH559 אָמַרH559 H8804: Vós sois o pesoH4853 מַשָּׂאH4853, e eu vos arrojareiH5203 נָטַשׁH5203 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַם שָׁאַל נָבִיא, כֹּהֵן, אָמַר מַשָּׂא יְהוָה? אָמַר מַשָּׂא, נָטַשׁ נְאֻם יְהוָה.
Quanto ao profetaH5030 נָבִיאH5030, e ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e ao povoH5971 עַםH5971 que disserH559 אָמַרH559 H8799: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a esse homemH376 אִישׁH376 eu castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8804 e a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
נָבִיא, כֹּהֵן, עַם אָמַר מַשָּׂא יְהוָה, אִישׁ פָּקַד בַּיִת.
Assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 ao profetaH5030 נָבִיאH5030: Que te respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068? Que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068?
אָמַר נָבִיא: עָנָה יְהוָה? דָּבַר יְהוָה?
a qual anunciouH1696 דָּבַרH1696 H8765 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a todo o povoH5971 עַםH5971 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e a todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבַר יִרמְיָה, נָבִיא, עַם יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, אָמַר
Também, começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687 H7971 שָׁלחַH7971 H8800, vos enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, mas vós não os escutastesH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem inclinastesH5186 נָטָהH5186 H8689 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800,
שָׁכַם שָׁלחַ שָׁלחַ יְהוָה עֶבֶד, נָבִיא, שָׁמַע נָטָה אֹזֶן שָׁמַע
para que ouvísseisH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, que, começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687, vos envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802, posto que até aqui não me ouvistesH8085 שָׁמַעH8085 H8804,
שָׁמַע דָּבָר עֶבֶד, נָבִיא, שָׁכַם שָׁלחַ שָׁמַע
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, os profetasH5030 נָבִיאH5030 e todo o povoH5971 עַםH5971 ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, quando proferiaH1696 דָּבַרH1696 H8764 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כֹּהֵן, נָבִיא עַם שָׁמַע יִרמְיָה, דָּבַר דָּבָר בַּיִת יְהוָה.
TendoH3615 כָּלָהH3615 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8763 de falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 tudo quanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765 que dissesseH1696 דָּבַרH1696 H8763 a todo o povoH5971 עַםH5971, lançaram mãoH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 dele os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, os profetasH5030 נָבִיאH5030 e todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SerásH4191 מוּתH4191 H8800 mortoH4191 מוּתH4191 H8799.
כָּלָה יִרמְיָה כָּלָה דָּבַר יְהוָה צָוָה דָּבַר עַם, תָּפַשׂ כֹּהֵן, נָבִיא עַם, אָמַר מוּת מוּת
Então, os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os profetasH5030 נָבִיאH5030 falaramH559 אָמַרH559 H8799 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 e a todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este homemH376 אִישׁH376 é réuH4941 מִשׁפָּטH4941 de morteH4194 מָוֶתH4194, porque profetizouH5012 נָבָאH5012 H8738 contra esta cidadeH5892 עִירH5892, como ouvistesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 com os vossos próprios ouvidosH241 אֹזֶןH241.
כֹּהֵן נָבִיא אָמַר שַׂר עַם, אָמַר אִישׁ מִשׁפָּט מָוֶת, נָבָא עִיר, שָׁמַע אֹזֶן.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 e todo o povoH5971 עַםH5971 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e aos profetasH5030 נָבִיאH5030: Este homemH376 אִישׁH376 não é réuH4941 מִשׁפָּטH4941 de morteH4194 מָוֶתH4194, porque em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos falouH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר שַׂר עַם כֹּהֵן נָבִיא: אִישׁ מִשׁפָּט מָוֶת, שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבַר
Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 aos vossos profetasH5030 נָבִיאH5030 e aos vossos adivinhosH7080 קָסַםH7080 H8802, aos vossos sonhadoresH2472 חֲלוֹםH2472, aos vossos agoureirosH6049 עָנַןH6049 H8781 e aos vossos encantadoresH3786 כַּשָּׁףH3786, que vos falamH559 אָמַרH559 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não servireisH5647 עָבַדH5647 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
שָׁמַע נָבִיא קָסַם חֲלוֹם, עָנַן כַּשָּׁף, אָמַר אָמַר עָבַד מֶלֶךְ בָּבֶל.
Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, que vos dizemH559 אָמַרH559 H8802 H559 אָמַרH559 H8800: Não servireisH5647 עָבַדH5647 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894. É mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267 o que eles vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737.
שָׁמַע דָּבָר נָבִיא, אָמַר אָמַר עָבַד מֶלֶךְ בָּבֶל. שֶׁקֶר נָבָא
Porque não os envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034, para que eu vos expulseH5080 נָדחַH5080 H8687 e pereçaisH6 אָבַדH6 H8804, vós e elesH5030 נָבִיאH5030 que vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737.
שָׁלחַ נְאֻם יְהוָה, נָבָא שֶׁקֶר שֵׁם, נָדחַ אָבַד נָבִיא נָבָא
Também faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e a todo este povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 dos vossos profetasH5030 נָבִיאH5030 que vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 voltarãoH7725 שׁוּבH7725 H8716 em breveH4120 מְהֵרָהH4120 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894. É mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267 o que eles vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737.
דָּבַר כֹּהֵן עַם, אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׁמַע דָּבָר נָבִיא נָבָא אָמַר כְּלִי בַּיִת יְהוָה שׁוּב מְהֵרָה בָּבֶל. שֶׁקֶר נָבָא
Porém, se são profetasH5030 נָבִיאH5030, e se a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estáH3426 יֵשׁH3426 com eles, que oremH6293 פָּגַעH6293 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, para que os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 que ficaramH3498 יָתַרH3498 H8737 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e na casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 não sejam levadosH935 בּוֹאH935 H8804 para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
נָבִיא, דָּבָר יְהוָה יֵשׁ פָּגַע יְהוָה צָבָא, כְּלִי יָתַר בַּיִת יְהוָה, בַּיִת מֶלֶךְ יְהוּדָה, יְרוּשָׁלִַם בּוֹא בָּבֶל.
No mesmo anoH8141 שָׁנֶהH8141, no princípioH7225 רֵאשִׁיתH7225 do reinadoH4467 מַמלָכָהH4467 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, isto é, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 quartoH7243 רְבִיעִיH7243, no quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, filhoH1121 בֵּןH1121 de AzurH5809 עַזּוּרH5809 e profetaH5030 נָבִיאH5030 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, me falouH559 אָמַרH559 H8804 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, na presençaH5869 עַיִןH5869 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e de todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁנֶה, רֵאשִׁית מַמלָכָה צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, שָׁנֶה רְבִיעִי, חֲמִישִׁי חֹדֶשׁ, חֲנַניָה, בֵּן עַזּוּר נָבִיא גִּבְעוֹן, אָמַר בַּיִת יְהוָה, עַיִן כֹּהֵן עַם, אָמַר
Então, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, na presençaH5869 עַיִןH5869 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e peranteH5869 עַיִןH5869 todo o povoH5971 עַםH5971 que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא, נָבִיא חֲנַניָה, עַיִן כֹּהֵן עַיִן עַם עָמַד בַּיִת יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: AmémH543 אָמֵןH543! Assim façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; confirmeH6965 קוּםH6965 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697, com que profetizasteH5012 נָבָאH5012 H8738, e torne ele a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8687 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 a este lugarH4725 מָקוֹםH4725 os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e todos os exiladosH1473 גּוֹלָהH1473.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא: אָמֵן! עָשָׂה יְהוָה; קוּם יְהוָה דָּבָר, נָבָא שׁוּב בָּבֶל מָקוֹם כְּלִי בַּיִת יְהוָה גּוֹלָה.
Os profetasH5030 נָבִיאH5030 que houve antesH6440 פָּנִיםH6440 de mim e antesH6440 פָּנִיםH6440 de ti, desde a antiguidadeH5769 עוֹלָםH5769, profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8735 guerraH4421 מִלחָמָהH4421, malH7451 רַעH7451 e pesteH1698 דֶּבֶרH1698 contra muitasH7227 רַבH7227 terrasH776 אֶרֶץH776 e grandesH1419 גָּדוֹלH1419 reinosH4467 מַמלָכָהH4467.
נָבִיא פָּנִים פָּנִים עוֹלָם, נָבָא מִלחָמָה, רַע דֶּבֶר רַב אֶרֶץ גָּדוֹל מַמלָכָה.
O profetaH5030 נָבִיאH5030 que profetizarH5012 נָבָאH5012 H8735 pazH7965 שָׁלוֹםH7965, só ao cumprir-seH935 בּוֹאH935 H8800 a suaH5030 נָבִיאH5030 palavraH1697 דָּבָרH1697, será conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8735 como profetaH5030 נָבִיאH5030, de fatoH571 אֶמֶתH571, enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָבִיא נָבָא שָׁלוֹם, בּוֹא נָבִיא דָּבָר, יָדַע נָבִיא, אֶמֶת, שָׁלחַ יְהוָה.
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 HananiasH2608 חֲנַניָהH2608 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 os canzisH4133 מוֹטָהH4133 do pescoçoH6677 צַוָּארH6677 de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e os quebrouH7665 שָׁבַרH7665 H8799;
נָבִיא חֲנַניָה לָקחַ מוֹטָה צַוָּאר יִרמְיָה, נָבִיא, שָׁבַר
e falouH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Deste modo, dentro de doisH3117 יוֹםH3117 anosH8141 שָׁנֶהH8141, quebrareiH7665 שָׁבַרH7665 H8799 o jugoH5923 עֹלH5923 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, de sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471. E JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, tomando o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר עַיִן עַם אָמַר אָמַר יְהוָה: יוֹם שָׁנֶה, שָׁבַר עֹל נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, צַוָּאר גּוֹי. יִרמְיָה, נָבִיא, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
Mas depoisH310 אַחַרH310 que HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, o profetaH5030 נָבִיאH5030, quebrouH7665 שָׁבַרH7665 H8800 os canzisH4133 מוֹטָהH4133 de sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 do profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, veio a esteH3414 יִרמְיָהH3414 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אַחַר חֲנַניָה, נָבִיא, שָׁבַר מוֹטָה צַוָּאר נָבִיא יִרמְיָה, יִרמְיָה דָּבָר יְהוָה, אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 HananiasH2608 חֲנַניָהH2608: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 agora, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não te enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804, mas tu fizeste que este povoH5971 עַםH5971 confiasseH982 בָּטחַH982 H8689 em mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא, נָבִיא חֲנַניָה: שָׁמַע חֲנַניָה: יְהוָה שָׁלחַ עַם בָּטחַ שֶׁקֶר.
MorreuH4191 מוּתH4191 H8799, pois, o profetaH5030 נָבִיאH5030 HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, no mesmo anoH8141 שָׁנֶהH8141, no sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320.
מוּת נָבִיא חֲנַניָה, שָׁנֶה, שְׁבִיעִי חֹדֶשׁ.
São estas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 da cartaH5612 סֵפֶרH5612 que JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 ao restoH3499 יֶתֶרH3499 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473, como também aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, aos profetasH5030 נָבִיאH5030 e a todo o povoH5971 עַםH5971 que NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019 havia deportadoH1540 גָּלָהH1540 H8689 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894,
דָּבָר סֵפֶר יִרמְיָה, נָבִיא, שָׁלחַ יְרוּשָׁלִַם יֶתֶר זָקֵן גּוֹלָה, כֹּהֵן, נָבִיא עַם נְבוּ־כַדנֶאצַּר גָּלָה יְרוּשָׁלִַם בָּבֶל,
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não vos enganemH5377 נָשָׁאH5377 H8686 os vossos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estão no meioH7130 קֶרֶבH7130 de vós, nem os vossos adivinhosH7080 קָסַםH7080 H8802, nem deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 aos vossos sonhadoresH2472 חֲלוֹםH2472, que sempre sonhamH2492 חָלַםH2492 H8688 segundo o vosso desejo;
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: נָשָׁא נָבִיא קֶרֶב קָסַם שָׁמַע חֲלוֹם, חָלַם
Vós dizeisH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos suscitouH6965 קוּםH6965 H8689 profetasH5030 נָבִיאH5030 na BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
אָמַר יְהוָה קוּם נָבִיא בָּבֶל.
porque não deram ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 às minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, com as quais, começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687, lhes envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 os meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030; mas vós não os escutastesH8085 שָׁמַעH8085 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁמַע דָּבָר, נְאֻם יְהוָה, שָׁכַם שָׁלחַ עֶבֶד, נָבִיא; שָׁמַע נְאֻם יְהוָה.
SofoniasH6846 צְפַניָהH6846, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, leuH7121 קָרָאH7121 H8799 esta cartaH5612 סֵפֶרH5612 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 do profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414.
צְפַניָה, כֹּהֵן, קָרָא סֵפֶר אֹזֶן נָבִיא יִרמְיָה.
Ora, nesse tempo o exércitoH2428 חַיִלH2428 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 cercavaH6696 צוּרH6696 H8802 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, estava encarceradoH3607 כָּלָאH3607 H8803 no pátioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307 que estava na casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
חַיִל מֶלֶךְ בָּבֶל צוּר יְרוּשָׁלִַם; יִרמְיָה, נָבִיא, כָּלָא חָצֵר מַטָּרָא בַּיִת מֶלֶךְ יְהוּדָה.
por causa de toda a maldadeH7451 רַעH7451 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, para me provocarem à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687, eles, os seus reisH4428 מֶלֶךְH4428, os seus príncipesH8269 שַׂרH8269, os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os seus profetasH5030 נָבִיאH5030, como também os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
רַע עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל בֵּן יְהוּדָה, כַּעַס מֶלֶךְ, שַׂר, כֹּהֵן נָבִיא, אִישׁ יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם.
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389,
דָּבַר יִרמְיָה, נָבִיא, צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, דָּבָר, יְרוּשָׁלִַם,
Começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687 H7971 שָׁלחַH7971 H8800, vos tenho enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 todos os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 H5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, fazei boasH3190 יָטַבH3190 H8685 as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611 e não sigaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para servi-losH5647 עָבַדH5647 H8800; assim ficareisH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH127 אֲדָמָהH127 que vos deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a vós outros e a vossos paisH1 אָבH1; mas não me inclinastesH5186 נָטָהH5186 H8689 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, nem me obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a mim.
שָׁכַם שָׁלחַ שָׁלחַ עֶבֶד נָבִיא, אָמַר שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ, יָטַב מַעֲלָל יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד יָשַׁב אֲדָמָה נָתַן אָב; נָטָה אֹזֶן, שָׁמַע
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374, segundo tudo quanto lhe havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e leuH7121 קָרָאH7121 H8800 naquele livroH5612 סֵפֶרH5612 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה בָּרוּךְ, בֵּן נֵרִיָה, צָוָה יִרמְיָה, נָבִיא, קָרָא סֵפֶר דָּבָר יְהוָה, בַּיִת יְהוָה.
E perguntaramH7592 שָׁאַלH7592 H8804 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Declara-nosH5046 נָגַדH5046 H8685, como escrevesteH3789 כָּתַבH3789 H8804 isto? Acaso, te ditouH6310 פֶּהH6310 o profetaH5030 נָבִיאH5030 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697?
שָׁאַל בָּרוּךְ, אָמַר נָגַד כָּתַב פֶּה נָבִיא דָּבָר?
Antes, deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a JerameelH3396 יְרַחמְאֵלH3396, filhoH1121 בֵּןH1121 de HamelequeH4429 מֶלֶךְH4429, a SeraíasH8304 שְׂרָיָהH8304, filhoH1121 בֵּןH1121 de AzrielH5837 עַזרִיאֵלH5837, e a SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָהH8018, filhoH1121 בֵּןH1121 de AbdeelH5655 עַבְדֶּאֵלH5655, que prendessemH3947 לָקחַH3947 H8800 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802, e a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030; mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os havia escondidoH5641 סָתַרH5641 H8686.
צָוָה מֶלֶךְ יְרַחמְאֵל, בֵּן מֶלֶךְ, שְׂרָיָה, בֵּן עַזרִיאֵל, שֶׁלֶמיָה, בֵּן עַבְדֶּאֵל, לָקחַ בָּרוּךְ, סָפַר יִרמְיָה, נָבִיא; יְהוָה סָתַר
Mas nem ele, nem os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, nem o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 deram ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 por intermédioH3027 יָדH3027 de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030.
עֶבֶד, עַם אֶרֶץ שָׁמַע דָּבָר יְהוָה דָּבַר יָד יִרמְיָה, נָבִיא.
Contudo, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 a JucalH3081 יְהוּכַלH3081, filhoH1121 בֵּןH1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָהH8018, e ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 SofoniasH6846 צְפַניָהH6846, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָהH4641, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, para lhe dizeremH559 אָמַרH559 H8800: RogaH6419 פָּלַלH6419 H8690 por nós ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁלחַ מֶלֶךְ צִדקִיָה יְהוּכַל, בֵּן שֶׁלֶמיָה, כֹּהֵן צְפַניָה, בֵּן מַעֲשֵׂיָה, נָבִיא יִרמְיָה, אָמַר פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים.
Então, veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8800:
יִרמְיָה, נָבִיא, דָּבָר יְהוָה אָמַר
Estando ele à PortaH8179 שַׁעַרH8179 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, achava-se ali um capitãoH1167 בַּעַלH1167 da guardaH6488 פְּקִדֻתH6488, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era JeriasH3376 יִראִיָיהH3376, filhoH1121 בֵּןH1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָהH8018, filhoH1121 בֵּןH1121 de HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, capitão que prendeuH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tu fogesH5307 נָפַלH5307 H8802 para os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
שַׁעַר בִּניָמִין, בַּעַל פְּקִדֻת, שֵׁם יִראִיָיה, בֵּן שֶׁלֶמיָה, בֵּן חֲנַניָה, תָּפַשׂ יִרמְיָה, נָבִיא, אָמַר נָפַל כַּשׂדִּי.
Onde estão agoraH346 אַיֵהH346 os vossos profetasH5030 נָבִיאH5030, que vos profetizavamH5012 נָבָאH5012 H8738, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 não viráH935 בּוֹאH935 H8799 contra vós outros, nem contra esta terraH776 אֶרֶץH776?
אַיֵה נָבִיא, נָבָא אָמַר מֶלֶךְ בָּבֶל בּוֹא אֶרֶץ?
Ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, senhorH113 אָדוֹןH113 meu, agiram malH7489 רָעַעH7489 H8689 estes homensH582 אֱנוֹשׁH582 em tudo quanto fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, que lançaramH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 na cisternaH953 בּוֹרH953; no lugarH8478 תַּחַתH8478 onde se acha, morreráH4191 מוּתH4191 H8799 deH6440 פָּנִיםH6440 fomeH7458 רָעָבH7458, pois já não há pãoH3899 לֶחֶםH3899 na cidadeH5892 עִירH5892.
מֶלֶךְ, אָדוֹן רָעַע אֱנוֹשׁ עָשָׂה יִרמְיָה, נָבִיא, שָׁלַךְ בּוֹר; תַּחַת מוּת פָּנִים רָעָב, לֶחֶם עִיר.
Então, deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663, o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigoH3027 יָדH3027 daqui trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 homensH582 אֱנוֹשׁH582 e tiraH5927 עָלָהH5927 H8689 da cisternaH953 בּוֹרH953 o profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, antes que morraH4191 מוּתH4191 H8799.
צָוָה מֶלֶךְכּוּשִׁי, אָמַר לָקחַ יָד שְׁלוֹשִׁים אֱנוֹשׁ עָלָה בּוֹר נָבִיא יִרמְיָה, מוּת
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 trazerH3947 לָקחַH3947 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 à sua presença, à terceiraH7992 שְׁלִישִׁיH7992 entradaH3996 מָבוֹאH3996 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e lheH3414 יִרמְיָהH3414 disseH559 אָמַרH559 H8799: Quero perguntar-teH7592 שָׁאַלH7592 H8802 uma coisaH1697 דָּבָרH1697, nada me encubrasH3582 כָּחַדH3582 H8762.
מֶלֶךְ צִדקִיָה שָׁלחַ לָקחַ נָבִיא יִרמְיָה שְׁלִישִׁי מָבוֹא בַּיִת יְהוָה, יִרמְיָה אָמַר שָׁאַל דָּבָר, כָּחַד
e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: Apresentamos-teH5307 נָפַלH5307 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 a nossa humilde súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467, a fim de que roguesH6419 פָּלַלH6419 H8690 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por nós e por este restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611; porque, de muitosH7235 רָבָהH7235 H8687 que éramos, só restamosH7604 שָׁאַרH7604 H8738 uns poucosH4592 מְעַטH4592, como vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869;
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא: נָפַל פָּנִים תְּחִנָּה, פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, שְׁאֵרִית; רָבָה שָׁאַר מְעַט, רָאָה עַיִן;
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: Já vos ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804; eis que orareiH6419 פָּלַלH6419 H8693 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, segundo o vosso pedidoH1697 דָּבָרH1697. TudoH1697 דָּבָרH1697 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos responderH6030 עָנָהH6030 H8799, eu vo-lo declarareiH5046 נָגַדH5046 H8686; não vos ocultareiH4513 מָנַעH4513 H8799 nadaH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא: שָׁמַע פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבָר. דָּבָר יְהוָה עָנָה נָגַד מָנַע דָּבָר.
tomaram aos homensH1397 גֶּבֶרH1397, às mulheresH802 אִשָּׁהH802 e aos meninosH2945 טַףH2945, às filhasH1323 בַּתH1323 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e a todosH5315 נֶפֶשׁH5315 que NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876, deixaraH3240 יָנחַH3240 H8689 com GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227; como também a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374;
גֶּבֶר, אִשָּׁה טַף, בַּת מֶלֶךְ נֶפֶשׁ נְבוּ־זַראֲדָן, רַב טַבָּח, יָנחַ גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם, בֵּן שָׁפָן; יִרמְיָה, נָבִיא, בָּרוּךְ, בֵּן נֵרִיָה;
Todavia, começando eu de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687 H7971 שָׁלחַH7971 H8800, lhes envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 os meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, para lhes dizerH559 אָמַרH559 H8800: Não façaisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 esta coisaH1697 דָּבָרH1697 abominávelH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804.
שָׁכַם שָׁלחַ שָׁלחַ עֶבֶד, נָבִיא, אָמַר עָשָׂה דָּבָר תּוֹעֵבַה שָׂנֵא
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374, escrevendoH3789 כָּתַבH3789 H8800 ele aquelas palavrasH1697 דָּבָרH1697 num livroH5612 סֵפֶרH5612, ditadasH6310 פֶּהH6310 por JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 quartoH7243 רְבִיעִיH7243 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, filhoH1121 בֵּןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר דָּבַר יִרמְיָה, נָבִיא, בָּרוּךְ, בֵּן נֵרִיָה, כָּתַב דָּבָר סֵפֶר, פֶּה יִרמְיָה, שָׁנֶה רְבִיעִי יְהוֹיָקִים, בֵּן יֹאשִׁיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר
PalavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, contra as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, נָבִיא, גּוֹי.
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, acerca da vindaH935 בּוֹאH935 H8800 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, para ferirH5221 נָכָהH5221 H8687 a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714:
דָּבָר דָּבַר יְהוָה יִרמְיָה, נָבִיא, בּוֹא נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, נָכָה אֶרֶץ מִצרַיִם:
PalavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a respeito dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, antes que FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 ferisseH5221 נָכָהH5221 H8686 a GazaH5804 עַזָּהH5804.
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, נָבִיא, פְּלִשְׁתִּי, פַּרעֹה נָכָה עַזָּה.
PalavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que veio a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, contra ElãoH5867 עֵילָםH5867, no princípioH7225 רֵאשִׁיתH7225 do reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה יִרמְיָה, נָבִיא, עֵילָם, רֵאשִׁית מַלְכוּת צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e contra a terraH776 אֶרֶץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, por intermédioH3027 יָדH3027 de JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030.
דָּבָר דָּבַר יְהוָה בָּבֶל אֶרֶץ כַּשׂדִּי, יָד יִרמְיָה, נָבִיא.
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que mandouH6680 צָוָהH6680 H8765 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a SeraíasH8304 שְׂרָיָהH8304, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaaséiasH4271 מַחסֵיָהH4271, indoH3212 יָלַךְH3212 H8800 este com ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, à BabilôniaH894 בָּבֶלH894, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 quartoH7243 רְבִיעִיH7243 do seu reinadoH4427 מָלַךְH4427 H8800. SeraíasH8304 שְׂרָיָהH8304 era o camareiro-morH4496 מְנוּחָהH4496 H8269 שַׂרH8269.
דָּבָר צָוָה יִרמְיָה, נָבִיא, שְׂרָיָה, בֵּן נֵרִיָה, בֵּן מַחסֵיָה, יָלַךְ צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, בָּבֶל, שָׁנֶה רְבִיעִי מָלַךְ שְׂרָיָה מְנוּחָה שַׂר.
As suas portasH8179 שַׁעַרH8179 caíramH2883 טָבַעH2883 H8804 por terraH776 אֶרֶץH776; ele quebrouH6 אָבַדH6 H8765 e despedaçouH7665 שָׁבַרH7665 H8765 os seus ferrolhosH1280 בְּרִיחַH1280; o seu reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus príncipesH8269 שַׂרH8269 estão entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 onde já não vigora a leiH8451 תּוֹרָהH8451, nem recebemH4672 מָצָאH4672 H8804 visãoH2377 חָזוֹןH2377 alguma do SENHORH3068 יְהוָהH3068 os seus profetasH5030 נָבִיאH5030.
שַׁעַר טָבַע אֶרֶץ; אָבַד שָׁבַר בְּרִיחַ; מֶלֶךְ שַׂר גּוֹי תּוֹרָה, מָצָא חָזוֹן יְהוָה נָבִיא.
Os teus profetasH5030 נָבִיאH5030 te anunciaramH2372 חָזָהH2372 H8804 visões falsasH7723 שָׁואH7723 e absurdasH8602 תָּפֵלH8602 e não manifestaramH1540 גָּלָהH1540 H8765 a tua maldadeH5771 עָוֹןH5771, para restauraremH7725 שׁוּבH7725 H8687 a tua sorteH7622 שְׁבוּתH7622 H8675 H7622 שְׁבוּתH7622; mas te anunciaramH2372 חָזָהH2372 H8799 visões de sentençasH4864 מַשׂאֵתH4864 falsasH7723 שָׁואH7723, que te levaram para o cativeiroH4065 מַדּוּחַH4065.
נָבִיא חָזָה שָׁוא תָּפֵל גָּלָה עָוֹן, שׁוּב שְׁבוּת שְׁבוּת; חָזָה מַשׂאֵת שָׁוא, מַדּוּחַ.
H7200 רָאָהH7200 H8798, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, e consideraH5027 נָבַטH5027 H8685 a quem fizesteH5953 עָלַלH5953 H8782 assimH3541 כֹּהH3541! Hão de as mulheresH802 אִשָּׁהH802 comerH398 אָכַלH398 H8799 o frutoH6529 פְּרִיH6529 de si mesmas, as criançasH5768 עוֹלֵלH5768 do seu carinhoH2949 טִפֻּחH2949? Ou se mataráH2026 הָרַגH2026 H8735 no santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e o profetaH5030 נָבִיאH5030?
רָאָה יְהוָה, נָבַט עָלַל כֹּה! אִשָּׁה אָכַל פְּרִי עוֹלֵל טִפֻּח? הָרַג מִקְדָּשׁ אֲדֹנָי כֹּהֵן נָבִיא?
Foi por causa dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 dos seus profetasH5030 נָבִיאH5030, das maldadesH5771 עָוֹןH5771 dos seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que se derramouH8210 שָׁפַךְH8210 H8802 no meioH7130 קֶרֶבH7130 dela o sangueH1818 דָּםH1818 dos justosH6662 צַדִּיקH6662.
חַטָּאָה נָבִיא, עָוֹן כֹּהֵן שָׁפַךְ קֶרֶב דָּם צַדִּיק.
Eles, quer ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 quer deixem de ouvirH2308 חָדַלH2308 H8799, porque são casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805, hão de saberH3045 יָדַעH3045 H8804 que esteve no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles um profetaH5030 נָבִיאH5030.
שָׁמַע חָדַל בַּיִת מְרִי, יָדַע תָּוֶךְ נָבִיא.
ViráH935 בּוֹאH935 H8799 misériaH1943 הוָֹהH1943 sobre misériaH1943 הוָֹהH1943, e se levantará rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052 sobre rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052; buscarãoH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 visõesH2377 חָזוֹןH2377 de profetasH5030 נָבִיאH5030; mas do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 pereceráH6 אָבַדH6 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e dos anciãosH2205 זָקֵןH2205, o conselhoH6098 עֵצָהH6098.
בּוֹא הוָֹה הוָֹה, שְׁמוּעָה שְׁמוּעָה; בָּקַשׁ חָזוֹן נָבִיא; כֹּהֵן אָבַד תּוֹרָה, זָקֵן, עֵצָה.
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 contra os profetasH5030 נָבִיאH5030 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que, profetizandoH5012 נָבָאH5012 H8737, exprimemH559 אָמַרH559 H8804, como dizes, o que lhesH5030 נָבִיאH5030 vem do coraçãoH3820 לֵבH3820. OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן אָדָם, נָבָא נָבִיא יִשׂרָ•אֵל נָבָא אָמַר נָבִיא לֵב. שָׁמַע דָּבָר יְהוָה.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: AiH1945 הוֹיH1945 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 loucosH5036 נָבָלH5036, que seguemH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310 o seu próprio espíritoH7307 רוּחַH7307 sem nada ter vistoH7200 רָאָהH7200 H8804!
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הוֹי נָבִיא נָבָל, הָלַךְ אַחַר רוּחַ רָאָה
Os teus profetasH5030 נָבִיאH5030, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, são como raposasH7776 שׁוּעָלH7776 entre as ruínasH2723 חָרְבָּהH2723.
נָבִיא, יִשׂרָ•אֵל, שׁוּעָל חָרְבָּה.
Minha mãoH3027 יָדH3027 será contra os profetasH5030 נָבִיאH5030 que têm visõesH2374 חֹזֶהH2374 falsasH7723 שָׁואH7723 e que adivinhamH7080 קָסַםH7080 H8802 mentirasH3577 כָּזָבH3577; não estarão no conselhoH5475 סוֹדH5475 do meu povoH5971 עַםH5971, não serão inscritosH3789 כָּתַבH3789 H8735 nos registrosH3791 כָּתָבH3791 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, nem entrarãoH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יָד נָבִיא חֹזֶה שָׁוא קָסַם כָּזָב; סוֹד עַם, כָּתַב כָּתָב בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל. יָדַע יְהוִה אֲדֹנָי.
os profetasH5030 נָבִיאH5030 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8737 a respeito de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e para ela têmH2374 חֹזֶהH2374 visõesH2377 חָזוֹןH2377 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
נָבִיא יִשׂרָ•אֵל נָבָא יְרוּשָׁלִַם חֹזֶה חָזוֹן שָׁלוֹם, שָׁלוֹם, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Portanto, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 com eles e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Qualquer homemH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que levantarH5927 עָלָהH5927 H8686 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 dentro do seu coraçãoH3820 לֵבH3820, e temH7760 שׂוּםH7760 H8799 tal tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383 para a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, e vierH935 בּוֹאH935 H8804 ao profetaH5030 נָבִיאH5030, eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vindoH935 בּוֹאH935 H8804 ele, lhe respondereiH6030 עָנָהH6030 H8738 segundo a multidãoH7230 רֹבH7230 dos seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544;
דָּבַר אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אִישׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עָלָה גִּלּוּל לֵב, שׂוּם מִכשׁוֹל עָוֹן, בּוֹא נָבִיא, יְהוָה, בּוֹא עָנָה רֹב גִּלּוּל;
porque qualquer homemH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ou dos estrangeirosH1616 גֵּרH1616 que moramH1481 גּוּרH1481 H8799 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que se alienarH5144 נָזַרH5144 H8735 H310 אַחַרH310 de mim, e levantarH5927 עָלָהH5927 H8799 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 dentro do seu coraçãoH3820 לֵבH3820, e tiverH7760 שׂוּםH7760 H8799 tal tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383 para a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, e vierH935 בּוֹאH935 H8804 ao profetaH5030 נָבִיאH5030, para me consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 por meio dele, a esse, eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, respondereiH6030 עָנָהH6030 H8737 por mim mesmo.
אִישׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל גֵּר גּוּר יִשׂרָ•אֵל נָזַר אַחַר עָלָה גִּלּוּל לֵב, שׂוּם מִכשׁוֹל עָוֹן, בּוֹא נָבִיא, דָּרַשׁ יְהוָה, עָנָה
Se o profetaH5030 נָבִיאH5030 for enganadoH6601 פָּתָהH6601 H8792 e falarH1696 דָּבַרH1696 H8765 alguma coisaH1697 דָּבָרH1697, fui eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que enganeiH6601 פָּתָהH6601 H8765 esse profetaH5030 נָבִיאH5030; estendereiH5186 נָטָהH5186 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra ele e o eliminareiH8045 שָׁמַדH8045 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָבִיא פָּתָה דָּבַר דָּבָר, יְהוָה, פָּתָה נָבִיא; נָטָה יָד שָׁמַד תָּוֶךְ עַם יִשׂרָ•אֵל.
Ambos levarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 sobre si a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771; a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 daquele que consultaH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 será como a do profetaH5030 נָבִיאH5030;
נָשָׂא עָוֹן; עָוֹן דָּרַשׁ נָבִיא;
ConspiraçãoH7195 קֶשֶׁרH7195 dos seus profetasH5030 נָבִיאH5030 há no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela; como um leãoH738 אֲרִיH738 que rugeH7580 שָׁאַגH7580 H8802, que arrebataH2963 טָרַףH2963 H8802 a presaH2964 טֶרֶףH2964, assim eles devoramH398 אָכַלH398 H8804 as almasH5315 נֶפֶשׁH5315; tesourosH2633 חֹסֶןH2633 e coisas preciosasH3366 יְקָרH3366 tomamH3947 לָקחַH3947 H8799, multiplicamH7235 רָבָהH7235 H8689 as suas viúvasH490 אַלמָנָהH490 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela.
קֶשֶׁר נָבִיא תָּוֶךְ אֲרִי שָׁאַג טָרַף טֶרֶף, אָכַל נֶפֶשׁ; חֹסֶן יְקָר לָקחַ רָבָה אַלמָנָה תָּוֶךְ
Os seus profetasH5030 נָבִיאH5030 lhes encobremH2902 טוּחַH2902 H8804 isto com calH8602 תָּפֵלH8602 por visõesH2374 חֹזֶהH2374 falsasH7723 שָׁואH7723, predizendoH7080 קָסַםH7080 H8802 mentirasH3577 כָּזָבH3577 e dizendoH559 אָמַרH559 H8802: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, sem que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tenha faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
נָבִיא טוּחַ תָּפֵל חֹזֶה שָׁוא, קָסַם כָּזָב אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי, יְהוָה דָּבַר
Mas, quando vierH935 בּוֹאH935 H8800 isto e aí vemH935 בּוֹאH935 H8802, então, saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que houve no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles um profetaH5030 נָבִיאH5030.
בּוֹא בּוֹא יָדַע תָּוֶךְ נָבִיא.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Não és tu aquele de quem eu disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 nos diasH3117 יוֹםH3117 antigosH6931 קַדמוֹנִיH6931, por intermédioH3027 יָדH3027 dos meus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os quais, então, profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8737, durante anosH8141 שָׁנֶהH8141, que te faria virH935 בּוֹאH935 H8687 contra eles?
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: דָּבַר יוֹם קַדמוֹנִי, יָד עֶבֶד, נָבִיא יִשׂרָ•אֵל, נָבָא שָׁנֶה, בּוֹא
no primeiroH259 אֶחָדH259 anoH8141 שָׁנֶהH8141 do seu reinadoH4427 מָלַךְH4427 H8800, eu, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, entendiH995 בִּיןH995 H8804, pelos livrosH5612 סֵפֶרH5612, que o númeroH4557 מִספָּרH4557 de anosH8141 שָׁנֶהH8141, de que falaraH1697 דָּבָרH1697 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, que haviam de durarH4390 מָלֵאH4390 H8763 as assolaçõesH2723 חָרְבָּהH2723 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, era de setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אֶחָד שָׁנֶה מָלַךְ דָּנִיֵאל, בִּין סֵפֶר, מִספָּר שָׁנֶה, דָּבָר יְהוָה נָבִיא יִרמְיָה, מָלֵא חָרְבָּה יְרוּשָׁלִַם, שִׁבעִים שָׁנֶה.
e não demos ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, que em teu nomeH8034 שֵׁםH8034 falaramH1696 דָּבַרH1696 H8765 aos nossos reisH4428 מֶלֶךְH4428, nossos príncipesH8269 שַׂרH8269 e nossos paisH1 אָבH1, como também a todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776.
שָׁמַע עֶבֶד, נָבִיא, שֵׁם דָּבַר מֶלֶךְ, שַׂר אָב, עַם אֶרֶץ.
e não obedecemosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andarmosH3212 יָלַךְH3212 H8800 nas suas leisH8451 תּוֹרָהH8451, que nosH6440 פָּנִיםH6440 deuH5414 נָתַןH5414 H8804 por intermédioH3027 יָדH3027 de seus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030.
שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ תּוֹרָה, פָּנִים נָתַן יָד עֶבֶד, נָבִיא.
SetentaH7657 שִׁבעִיםH7657 semanasH7620 שָׁבוּעַH7620 estão determinadasH2852 חָתַךְH2852 H8738 sobre o teu povoH5971 עַםH5971 e sobre a tua santaH6944 קֹדֶשׁH6944 cidadeH5892 עִירH5892, para fazer cessarH3607 כָּלָאH3607 H8763 a transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588, para dar fimH8552 תָּמַםH8552 H8687 H8675 H2856 חָתַםH2856 H8800 aos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403, para expiarH3722 כָּפַרH3722 H8763 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, para trazerH935 בּוֹאH935 H8687 a justiçaH6664 צֶדֶקH6664 eternaH5769 עוֹלָםH5769, para selarH2856 חָתַםH2856 H8800 a visãoH2377 חָזוֹןH2377 e a profeciaH5030 נָבִיאH5030 e para ungirH4886 מָשׁחַH4886 H8800 o SantoH6944 קֹדֶשׁH6944 dos SantosH6944 קֹדֶשׁH6944.
שִׁבעִים שָׁבוּעַ חָתַךְ עַם קֹדֶשׁ עִיר, כָּלָא פֶּשַׁע, תָּמַם חָתַם חַטָּאָה, כָּפַר עָוֹן, בּוֹא צֶדֶק עוֹלָם, חָתַם חָזוֹן נָבִיא מָשׁחַ קֹדֶשׁ קֹדֶשׁ.
Por isso, tropeçarásH3782 כָּשַׁלH3782 H8804 de diaH3117 יוֹםH3117, e o profetaH5030 נָבִיאH5030 contigo tropeçaráH3782 כָּשַׁלH3782 H8804 de noiteH3915 לַיִלH3915; e destruireiH1820 דָּמָהH1820 H8804 a tua mãeH517 אֵםH517.
כָּשַׁל יוֹם, נָבִיא כָּשַׁל לַיִל; דָּמָה אֵם.
Por isso, os abatiH2672 חָצַבH2672 H8804 por meio dos profetasH5030 נָבִיאH5030; pela palavraH561 אֵמֶרH561 da minha bocaH6310 פֶּהH6310, os mateiH2026 הָרַגH2026 H8804; e os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 sairãoH3318 יָצָאH3318 H8799 como a luzH216 אוֹרH216.
חָצַב נָבִיא; אֵמֶר פֶּה, הָרַג מִשׁפָּט יָצָא אוֹר.
ChegaramH935 בּוֹאH935 H8804 os diasH3117 יוֹםH3117 do castigoH6486 פְּקֻדָּהH6486, chegaramH935 בּוֹאH935 H8804 os diasH3117 יוֹםH3117 da retribuiçãoH7966 שִׁלּוּםH7966; IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o saberáH3045 יָדַעH3045 H8799; o seu profetaH5030 נָבִיאH5030 é um insensatoH191 אֱוִילH191, o homemH376 אִישׁH376 de espíritoH7307 רוּחַH7307 é um loucoH7696 שָׁגַעH7696 H8794, por causa da abundânciaH7230 רֹבH7230 da tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, ó Israel, e o muitoH7227 רַבH7227 do teu ódioH4895 מַשְׂטֵמָהH4895.
בּוֹא יוֹם פְּקֻדָּה, בּוֹא יוֹם שִׁלּוּם; יִשׂרָ•אֵל יָדַע נָבִיא אֱוִיל, אִישׁ רוּחַ שָׁגַע רֹב עָוֹן, רַב מַשְׂטֵמָה.
O profetaH5030 נָבִיאH5030 é sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 contra EfraimH669 אֶפרַיִםH669, ao lado de meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, laçoH6341 פּחַH6341 do passarinheiroH3352 יָקוֹשׁH3352 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e inimizadeH4895 מַשְׂטֵמָהH4895 na casaH1004 בַּיִתH1004 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
נָבִיא צָפָה אֶפרַיִם, אֱלֹהִים, פּחַ יָקוֹשׁ דֶּרֶךְ מַשְׂטֵמָה בַּיִת אֱלֹהִים.
FaleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 aos profetasH5030 נָבִיאH5030 e multipliqueiH7235 רָבָהH7235 H8689 as visõesH2377 חָזוֹןH2377; e, pelo ministérioH3027 יָדH3027 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, propus símilesH1819 דָּמָהH1819 H8762.
דָּבַר נָבִיא רָבָה חָזוֹן; יָד נָבִיא, דָּמָה
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068, por meio de um profetaH5030 נָבִיאH5030, fez subirH5927 עָלָהH5927 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e, por um profetaH5030 נָבִיאH5030, foi ele guardadoH8104 שָׁמַרH8104 H8738.
יְהוָה, נָבִיא, עָלָה יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם נָבִיא, שָׁמַר
Dentre os vossos filhosH1121 בֵּןH1121, susciteiH6965 קוּםH6965 H8686 profetasH5030 נָבִיאH5030 e, dentre os vossos jovensH970 בָּחוּרH970, nazireusH5139 נָזִירH5139. Não é isto assim, filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן, קוּם נָבִיא בָּחוּר, נָזִיר. בֵּן יִשׂרָ•אֵל? נְאֻם יְהוָה.
Mas vós aos nazireusH5139 נָזִירH5139 destes a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196 e aos profetasH5030 נָבִיאH5030 ordenastesH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não profetizeisH5012 נָבָאH5012 H8735.
נָזִיר שָׁקָה יַיִן נָבִיא צָוָה אָמַר נָבָא
Certamente, o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069 não faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 coisa algumaH1697 דָּבָרH1697, sem primeiro revelarH1540 גָּלָהH1540 H8804 o seu segredoH5475 סוֹדH5475 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030.
אֲדֹנָי יְהוִה עָשָׂה דָּבָר, גָּלָה סוֹד עֶבֶד, נָבִיא.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 AmósH5986 עָמוֹסH5986 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558: Eu não sou profetaH5030 נָבִיאH5030, nem discípuloH1121 בֵּןH1121 de profetaH5030 נָבִיאH5030, mas boieiroH951 בּוֹקֵרH951 e colhedorH1103 בָּלַסH1103 H8802 de sicômorosH8256 שָׁקָםH8256.
עָנָה עָמוֹס אָמַר אֲמַצְיָה: נָבִיא, בֵּן נָבִיא, בּוֹקֵר בָּלַס שָׁקָם.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que fazem errarH8582 תָּעָהH8582 H8688 o meu povoH5971 עַםH5971 e que clamamH7121 קָרָאH7121 H8804: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, quando têm o que mastigarH5391 נָשַׁךְH5391 H8802 H8127 שֵׁןH8127, mas apregoamH6942 קָדַשׁH6942 H8765 guerraH4421 מִלחָמָהH4421 santa contra aqueles que nada lhes metemH5414 נָתַןH5414 H8799 na bocaH6310 פֶּהH6310.
אָמַר יְהוָה נָבִיא תָּעָה עַם קָרָא שָׁלוֹם, נָשַׁךְ שֵׁן, קָדַשׁ מִלחָמָה נָתַן פֶּה.
Portanto, se vos fará noiteH3915 לַיִלH3915 sem visãoH2377 חָזוֹןH2377, e tereis trevaH2821 חָשַׁךְH2821 H8675 H2821 חָשַׁךְH2821 H8804 sem adivinhaçãoH7080 קָסַםH7080 H8800; pôr-se-áH935 בּוֹאH935 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 sobre os profetasH5030 נָבִיאH5030, e sobre eles se enegreceráH6937 קָדַרH6937 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117.
לַיִל חָזוֹן, חָשַׁךְ חָשַׁךְ קָסַם בּוֹא שֶׁמֶשׁ נָבִיא, קָדַר יוֹם.
Os seus cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 dão as sentençasH8199 שָׁפַטH8199 H8799 por subornoH7810 שַׁחַדH7810, os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 ensinamH3384 יָרָהH3384 H8686 por interesseH4242 מְחִירH4242, e os seus profetasH5030 נָבִיאH5030 adivinhamH7080 קָסַםH7080 H8799 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701; e ainda se encostamH8172 שָׁעַןH8172 H8735 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não está o SENHORH3068 יְהוָהH3068 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós? Nenhum malH7451 רַעH7451 nos sobreviráH935 בּוֹאH935 H8799.
רֹאשׁ שָׁפַט שַׁחַד, כֹּהֵן יָרָה מְחִיר, נָבִיא קָסַם כֶּסֶף; שָׁעַן יְהוָה, אָמַר יְהוָה קֶרֶב רַע בּוֹא
SentençaH4853 מַשָּׂאH4853 reveladaH2372 חָזָהH2372 H8804 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 HabacuqueH2265 חֲבַקּוּקH2265.
מַשָּׂא חָזָה נָבִיא חֲבַקּוּק.
OraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 do profetaH5030 נָבִיאH5030 HabacuqueH2265 חֲבַקּוּקH2265 sob a forma de cantoH7692 שִׁגָּיוֹןH7692.
תְּפִלָּה נָבִיא חֲבַקּוּק שִׁגָּיוֹן.
Os seus profetasH5030 נָבִיאH5030 são levianosH6348 פָּחַזH6348 H8802, homensH582 אֱנוֹשׁH582 pérfidosH900 בֹּגְדוֹתH900; os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 profanamH2490 חָלַלH2490 H8765 o santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 e violamH2554 חָמַסH2554 H8804 a leiH8451 תּוֹרָהH8451.
נָבִיא פָּחַז אֱנוֹשׁ בֹּגְדוֹת; כֹּהֵן חָלַל קֹדֶשׁ חָמַס תּוֹרָה.
No segundoH8147 שְׁנַיִםH8147 anoH8141 שָׁנֶהH8141 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, no sextoH8345 שִׁשִּׁיH8345 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, no primeiroH259 אֶחָדH259 diaH3117 יוֹםH3117 do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, filhoH1121 בֵּןH1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵלH7597, governadorH6346 פֶּחָהH6346 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָקH3087, o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שְׁנַיִם שָׁנֶה מֶלֶךְ דָּרְיָוֶשׁ, שִׁשִּׁי חֹדֶשׁ, אֶחָד יוֹם חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה, יָד נָבִיא חַגַּי, זְרֻבָּבֶל, בֵּן שְׁאַלְתִּיאֵל, פֶּחָה יְהוּדָה, יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן יְהוֹצָדָק, גָּדוֹל כֹּהֵן, אָמַר
Veio, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
דָּבָר יְהוָה, יָד נָבִיא חַגַּי, אָמַר
Então, ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, filhoH1121 בֵּןH1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵלH7597, e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָקH3087, o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e todo o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 do povoH5971 עַםH5971 atenderamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e às palavrasH1697 דָּבָרH1697 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, as quais o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o tinha mandadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 dizer; e o povoH5971 עַםH5971 temeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
זְרֻבָּבֶל, בֵּן שְׁאַלְתִּיאֵל, יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן יְהוֹצָדָק, גָּדוֹל כֹּהֵן, שְׁאֵרִית עַם שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבָר נָבִיא חַגַּי, יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁלחַ עַם יָרֵא פָּנִים יְהוָה.
No segundoH8147 שְׁנַיִםH8147 anoH8141 שָׁנֶהH8141 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, no sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 mês, ao vigésimo primeiroH6242 עֶשׂרִיםH6242 H259 אֶחָדH259 do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שְׁנַיִם שָׁנֶה מֶלֶךְ דָּרְיָוֶשׁ, שְׁבִיעִי עֶשׂרִים אֶחָד חֹדֶשׁ, דָּבָר יְהוָה יָד נָבִיא חַגַּי, אָמַר
Ao vigésimo quartoH6242 עֶשׂרִיםH6242 H702 אַרבַּעH702 dia do mês nonoH8671 תְּשִׁיעִיH8671, no segundoH8147 שְׁנַיִםH8147 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 AgeuH2292 חַגַּיH2292, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עֶשׂרִים אַרבַּע תְּשִׁיעִי, שְׁנַיִם שָׁנֶה דָּרְיָוֶשׁ, דָּבָר יְהוָה יָד נָבִיא חַגַּי, אָמַר
No oitavoH8066 שְׁמִינִיH8066 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 do segundoH8147 שְׁנַיִםH8147 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 ZacariasH2148 זְכַריָהH2148, filhoH1121 בֵּןH1121 de BaraquiasH1296 בֶּרֶכְיָהH1296, filhoH1121 בֵּןH1121 de IdoH5714 עִדּוֹH5714, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שְׁמִינִי חֹדֶשׁ שְׁנַיִם שָׁנֶה דָּרְיָוֶשׁ, דָּבָר יְהוָה נָבִיא זְכַריָה, בֵּן בֶּרֶכְיָה, בֵּן עִדּוֹ, אָמַר
Não sejais como vossos paisH1 אָבH1, a quem clamavamH7121 קָרָאH7121 H8804 os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 profetasH5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798, agora, dos vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e das vossas másH7451 רַעH7451 obrasH4611 מַעֲלָלH4611; mas não ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem me atenderamH7181 קָשַׁבH7181 H8689, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָב, קָרָא רִאשׁוֹן נָבִיא, אָמַר אָמַר יְהוָה צָבָא: שׁוּב רַע דֶּרֶךְ רַע מַעֲלָל; שָׁמַע קָשַׁב נְאֻם יְהוָה.
Vossos paisH1 אָבH1, onde estão eles? E os profetasH5030 נָבִיאH5030, acaso, vivemH2421 חָיָהH2421 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769?
אָב, נָבִיא, חָיָה עוֹלָם?
Contudo, as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e os meus estatutosH2706 חֹקH2706, que eu prescreviH6680 צָוָהH6680 H8765 aos profetasH5030 נָבִיאH5030, meus servosH5650 עֶבֶדH5650, não alcançaramH5381 נָשַׂגH5381 H8689 a vossos paisH1 אָבH1? Sim, estes se arrependeramH7725 שׁוּבH7725 H8799 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 fez tençãoH2161 זָמַםH2161 H8804 de nos tratarH6213 עָשָׂהH6213 H8800, segundo os nossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e segundo as nossas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, assim ele nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
דָּבָר חֹק, צָוָה נָבִיא, עֶבֶד, נָשַׂג אָב? שׁוּב אָמַר יְהוָה צָבָא זָמַם עָשָׂה דֶּרֶךְ מַעֲלָל, עָשָׂה
No vigésimo quartoH6242 עֶשׂרִיםH6242 H702 אַרבַּעH702; diaH3117 יוֹםH3117 do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 undécimoH6249 עַשְׁתֵּיH6249,H6240 עָשָׂרH6240; que é o mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de sebateH7627 שְׁבָטH7627, no segundoH8147 שְׁנַיִםH8147 anoH8141 שָׁנֶהH8141 de DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 ZacariasH2148 זְכַריָהH2148, filhoH1121 בֵּןH1121 de BaraquiasH1296 בֶּרֶכְיָהH1296, filhoH1121 בֵּןH1121 de IdoH5714 עִדּוֹH5714.
עֶשׂרִים אַרבַּע; יוֹם חֹדֶשׁ עַשְׁתֵּי,< עָשָׂר; חֹדֶשׁ שְׁבָט, שְׁנַיִם שָׁנֶה דָּרְיָוֶשׁ, דָּבָר יְהוָה נָבִיא זְכַריָה, בֵּן בֶּרֶכְיָה, בֵּן עִדּוֹ.
perguntaramH559 אָמַרH559 H8800 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, que estavam na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, e aos profetasH5030 נָבִיאH5030 H559 אָמַרH559 H8800: Continuaremos nós a chorarH1058 בָּכָהH1058 H8799, com jejumH5144 נָזַרH5144 H8736, no quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, como temos feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 por tantos anosH8141 שָׁנֶהH8141?
אָמַר כֹּהֵן, בַּיִת יְהוָה צָבָא, נָבִיא אָמַר בָּכָה נָזַר חֲמִישִׁי חֹדֶשׁ, עָשָׂה שָׁנֶה?
Não ouvistes vós as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pregouH7121 קָרָאH7121 H8804 peloH3027 יָדH3027 ministério dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que nos precederamH7223 רִאשׁוֹןH7223, quando JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 estava habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 e em pazH7961 שָׁלֵוH7961 com as suas cidadesH5892 עִירH5892 ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela, e o SulH5045 נֶגֶבH5045 e a campinaH8219 שְׁפֵלָהH8219 eram habitadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802?
דָּבָר יְהוָה קָרָא יָד נָבִיא רִאשׁוֹן, יְרוּשָׁלִַם יָשַׁב שָׁלֵו עִיר סָבִיב נֶגֶב שְׁפֵלָה יָשַׁב
Sim, fizeramH7760 שׂוּםH7760 H8804 o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 duro como diamanteH8068 שָׁמִירH8068, para que não ouvissemH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, nem as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 enviaraH7971 שָׁלחַH7971 H8804 pelo seu EspíritoH7307 רוּחַH7307, medianteH3027 יָדH3027 os profetasH5030 נָבִיאH5030 que nos precederamH7223 רִאשׁוֹןH7223; daí veio a grandeH1419 גָּדוֹלH1419 iraH7110 קֶצֶףH7110 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
שׂוּם לֵב שָׁמִיר, שָׁמַע תּוֹרָה, דָּבָר יְהוָה צָבָא שָׁלחַ רוּחַ, יָד נָבִיא רִאשׁוֹן; גָּדוֹל קֶצֶף יְהוָה צָבָא.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Sejam fortesH2388 חָזַקH2388 H8799 as mãosH3027 יָדH3027 de todos vós que nestes diasH3117 יוֹםH3117 ouvisH8085 שָׁמַעH8085 H8802 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 da bocaH6310 פֶּהH6310 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, a saber, nos diasH3117 יוֹםH3117 em que foram postos os fundamentosH3245 יָסַדH3245 H8795 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, para que o temploH1964 הֵיכָלH1964 fosse edificadoH1129 בָּנָהH1129 H8736.
אָמַר יְהוָה צָבָא: חָזַק יָד יוֹם שָׁמַע דָּבָר פֶּה נָבִיא, יוֹם יָסַד בַּיִת יְהוָה צָבָא, הֵיכָל בָּנָה
Acontecerá, naquele diaH3117 יוֹםH3117, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, que eliminareiH3772 כָּרַתH3772 H8686 da terraH776 אֶרֶץH776 os nomesH8034 שֵׁםH8034 dos ídolosH6091 עָצָבH6091, e deles não haverá mais memóriaH2142 זָכַרH2142 H8735; e também removereiH5674 עָבַרH5674 H8686 da terraH776 אֶרֶץH776 os profetasH5030 נָבִיאH5030 e o espíritoH7307 רוּחַH7307 imundoH2932 טֻמאָהH2932.
יוֹם, נְאֻם יְהוָה צָבָא, כָּרַת אֶרֶץ שֵׁם עָצָב, זָכַר עָבַר אֶרֶץ נָבִיא רוּחַ טֻמאָה.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, se sentirão envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799 os profetasH5030 נָבִיאH5030, cada umH376 אִישׁH376 da sua visãoH2384 חִזָּיוֹןH2384 quando profetizaH5012 נָבָאH5012 H8736; nem mais se vestirãoH3847 לָבַשׁH3847 H8799 de mantoH155 אַדֶּרֶתH155 de pêlosH8181 שֵׂעָרH8181, para enganaremH3584 כָּחַשׁH3584 H8763.
יוֹם, בּוּשׁ נָבִיא, אִישׁ חִזָּיוֹן נָבָא לָבַשׁ אַדֶּרֶת שֵׂעָר, כָּחַשׁ
Cada um, porém, diráH559 אָמַרH559 H8804: Não sou profetaH5030 נָבִיאH5030, sou lavrador da terraH376 אִישׁH376 H5647 עָבַדH5647 H8802 H127 אֲדָמָהH127, porque fui compradoH7069 קָנָהH7069 H8689 desde a minha mocidadeH5271 נָעוּרH5271.
אָמַר נָבִיא, אִישׁ עָבַד אֲדָמָה, קָנָה נָעוּר.
Eis que eu vos enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8802 o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliasH452 אֵלִיָהH452, antesH6440 פָּנִיםH6440 que venhaH935 בּוֹאH935 H8800 o grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 DiaH3117 יוֹםH3117 do SENHORH3068 יְהוָהH3068;
שָׁלחַ נָבִיא אֵלִיָה, פָּנִים בּוֹא גָּדוֹל יָרֵא יוֹם יְהוָה;