נָטַע עָבַד כֶּרֶם יַיִן שָׁתָה אָגַר תּוֹלָע אָכַל
Traduzir no Google
vineyards
כְּרָמִ֥ים H3754
you shall plant
תִּטַּ֖ע H5193
and dress
וְעָבָ֑דְתָּ H5647
[of] the wine
וְיַ֤יִן H3196
not
לֹֽא־ H3808
do [them] drink
תִשְׁתֶּה֙ H8354
nor
וְלֹ֣א H3808
gather
תֶאֱגֹ֔ר H103
for
כִּ֥י H3588
shall eat
תֹאכְלֶ֖נּוּ H398
[the grapes] the worms
הַתֹּלָֽעַת׃ H8438
PlantarásH5193 נָטַע H5193 H8799 e cultivarásH5647 עָבַד H5647 H8804 muitas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754, porém do seu vinhoH3196 יַיִן H3196 não beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799, nem colherásH103 אָגַר H103 H8799 as uvas, porque o vermeH8438 תּוֹלָע H8438 as devoraráH398 אָכַל H398 H8799.
Versões
Plantarás e cultivarás muitas vinhas, porém do seu vinho não beberás, nem colherás as uvas, porque o verme as devorará.
Plantarás vinhas, e cultivarás; porém não beberás vinho, nem colherás as uvas; porque o bicho as colherá.
Plantarás vinhas e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas, porque o bicho as devorará.
כְּרָמִ֥ים תִּטַּ֖ע וְעָבָ֑דְתָּ וְיַ֤יִן לֹֽא־ תִשְׁתֶּה֙ וְלֹ֣א תֶאֱגֹ֔ר כִּ֥י תֹאכְלֶ֖נּוּ הַתֹּלָֽעַת׃
Plantarás vinhas, e as cultivarás, mas não beberás o vinho, nem colherás as uvas, porque os bichos as comerão.
Plantarás vinhas, e as cultivarás; porém não beberás do vinho, nem cortarás- e- recolherás os cachos de uvas; porque o bicho as devorará.
Plantarás vinhas e as cultivarás, porém não beberás vinho e nada vindimarás, pois o verme as devorará.
Vineam plantabis, et fodies : et vinum non bibes, nec colliges ex ea quippiam : quoniam vastabitur vermibus.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
204
204
24
6
40010
uma raiz primitiva; DITAT - 22; v
- ajuntar
- (Qal) ajuntar
30
30
21
3
500
uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj
- que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
- que
- sim, verdadeiramente
- quando (referindo-se ao tempo)
- quando, se, embora (com força concessiva)
- porque, desde (conexão causal)
- mas (depois da negação)
- isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
- mas antes, mas
- exceto que
- somente, não obstante
- certamente
- isto é
- mas se
- embora que
- e ainda mais que, entretanto
260
820
44
8
42000
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1040a; n m
- vinha
31
31
13
4
901
ou
uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv
- não
- não (com verbo - proibição absoluta)
- não (com modificador - negação)
- nada (substantivo)
- sem (com particípio)
- antes (de tempo)
51
51
24
6
1301
uma raiz primitiva; DITAT - 85; v
- comer, devorar, queimar, alimentar
- (Qal)
- comer (tendo o ser humano como sujeito)
- comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
- devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
- devorar, matar (referindo-se à espada)
- devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
- devorar (referindo-se à opressão)
- (Nifal)
- ser comido (por homens)
- ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
- ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
- (Pual)
- fazer comer, alimentar
- levar a devorar
- (Hifil)
- alimentar
- dar de comer
- (Piel)
- consumir
129
129
39
21
7481
uma raiz primitiva; DITAT - 1354; v
- plantar, firmar, fixar, estabelecer
- (Qal)
- plantar
- plantar, estabelecer (fig.)
- (Nifal)
- ser plantado
- ser estabelecido (fig.)
76
76
22
13
4920
uma raiz primitiva; DITAT - 1553; v
- trabalhar, servir
- (Qal)
- labutar, trabalhar, fazer trabalhos
- trabalhar para outro, servir a outro com trabalho
- servir como subordinado
- servir (Deus)
- servir (com tarefa levítica)
- (Nifal)
- ser trabalhado, ser cultivado (referindo-se ao solo)
- tornar-se servo
- (Pual) ser trabalhado
- (Hifil)
- compelir ao trabalho, fazer trabalhar, fazer servir
- fazer servir como subordinado
- (Hofal) ser levado ou induzido a servir
705
705
48
12
250025
uma raiz primitiva; DITAT - 2477; v.
- beber
- (Qal)
- beber
- referindo-se a beber o cálice da ira de Deus, de massacre, de ações ímpias (fig.)
- festejar
- (Nifal) ser bebido
506
506
56
20
165836
procedente de 3216; DITAT - 2516b; n. m.
- verme, tecido escarlate, carmesim
- verme - a fêmea “coccus ilicis”
- tecido escarlate, carmesim, escarlate
- a tinta feita do corpo seco da fêmea da lagarta “coccus ilicis”
- verme, larva
- verme, lagarta
- a lagarta “coccus ilicis”
Quando a fêmea da lagarta escarlate estava pronta para desovar, ela prendia seu corpo ao tronco de uma árvore, fixando-se de maneira tão firme e permanente para jamais sair. Os ovos depositados por baixo de seu corpo eram desta forma protegidos até que as larvas fossem chocadas e fosem capazes de assumir o seu próprio ciclo vital. Quando a mãe morria, o fluido carmesim manchava seu corpo e a madeira em volta. Dos corpos mortos destas lagartas escarlates fêmeas eram extraídas as tintas comerciais da antigüidade de cor escarlate. Que ilustração isso nos dá acerca de Cristo, morrendo no madeiro, derramando seu precioso sangue para que conduzisse “muitos filhos à glória” (Hb 2:10)! Ele morreu por nós, para que pudéssemos viver por meio dele! O Sl 22:6 descreve Jesus como verme e nos apresenta-nos este quadro de Cristo. (cf. Is 1:18)
(da página 73 do livro “Biblical Basis for Modern Science”, de Henry Morris, publicado por “Baker Book House” em 1985)
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Deuteronômio 28:39 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Deuteronômio 28:39
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Deuteronômio 28:39
Isaías 5:10 | E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato; e um ômer de semente não dará mais do que um efa. |
Isaías 17:10 | Porquanto te esqueceste do Deus da tua salvação e não te lembraste da rocha da tua fortaleza; pelo que bem plantarás plantas formosas e as cercarás de sarmentos estranhos: |
Joel 1:4 | O que ficou da lagarta, o comeu o gafanhoto, e o que ficou do gafanhoto, o comeu a locusta, e o que ficou da locusta, o comeu o pulgão. |
Joel 2:2 | dia de trevas e de tristeza; dia de nuvens e de trevas espessas; como a alva espalhada sobre os montes, povo grande e poderoso, qual desde o tempo antigo nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração. |
Jonas 4:7 | Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte, ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou. |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Bicho
substantivo masculino Designação comum a todos os animais, em especial os terrestres, exceto os pertencentes à raça humana.
[Pejorativo] Pessoa considerada muito feia.
[Pejorativo] Pessoa de mau gênio; intratável.
Pessoa de muito valor, ou que se destaca em alguma atividade.
Estudante que acabou de entrar numa universidade; aluno do primeiro período; calouro.
[Popular] Qualquer sujeito; indivíduo, cara, camarada.
[Popular] Designação popular para qualquer tipo de câncer.
[Popular] Nome vulgar atribuído ao pênis.
[Popular] Designação do Diabo; satanás.
[Popular] Pessoa que expressa coragem, bravura; corajoso.
expressão Matar o bicho. Tomar aguardente ou outra bebida alcoólica.
Virar bicho. Tornar-se agressivo; encolerizar-se, zangar-se.
Etimologia (origem da palavra bicho). Do latim bestia, pelo latim vulgar bestius.
substantivo masculino Designação comum a todos os animais, em especial os terrestres, exceto os pertencentes à raça humana.
[Pejorativo] Pessoa considerada muito feia.
[Pejorativo] Pessoa de mau gênio; intratável.
Pessoa de muito valor, ou que se destaca em alguma atividade.
Estudante que acabou de entrar numa universidade; aluno do primeiro período; calouro.
[Popular] Qualquer sujeito; indivíduo, cara, camarada.
[Popular] Designação popular para qualquer tipo de câncer.
[Popular] Nome vulgar atribuído ao pênis.
[Popular] Designação do Diabo; satanás.
[Popular] Pessoa que expressa coragem, bravura; corajoso.
expressão Matar o bicho. Tomar aguardente ou outra bebida alcoólica.
Virar bicho. Tornar-se agressivo; encolerizar-se, zangar-se.
Etimologia (origem da palavra bicho). Do latim bestia, pelo latim vulgar bestius.
Não se trata exclusivamente dos bichos que vivem dentro da terra, mas de qualquer animal rasteiro, como a lagarta. Pode significar bichos da terra em Mq
Bicho Traça (Is
Cachos
(origem controversa)
1. Grupo de flores ou de frutos sustentados por seus pecíolos em torno de um eixo único ou de um eixo ramificado (ex.: cacho de bananas). = RACEMO, RACIMO
2. Conjunto de bagos de uva unidos pelo pedúnculo à mesma haste. = RACEMO, RACIMO
3. [Por extensão] Corimbo.
4. O mesmo que catechu.
5. Pinhota.
6. Grupo de anéis de cabelos pendentes.
7. Espigas que saem da eira por trilhar.
8. Pequena porção. = BOCADO
9. Cachorro.
10. [Brasil, Informal] Relação amorosa, extraconjugal ou secreta. = CASO
Colher
substantivo feminino Talher composto por uma parte côncava e por um cabo; talher que se usa para levar os alimentos à boca.
Utensílio de cozinha de mesma composição usado para servir pratos.
Colherada; a porção contida numa colher: colher de farinha.
Por Extensão Designação de diversos instrumentos de aspecto semelhante ao da colher: colher de pedreiro.
Colher de sopa. Colher cuja capacidade pode chegar aos 15ml.
verbo transitivo direto , bitransitivo e intransitivo Pronuncia-se: /côlher/. Separar os frutos, flores ou folhas da planta; realizar a colheita: colher o milho; colher a rosa da roseira; já é tempo de colher.
verbo transitivo direto e bitransitivo Recolher ou apanhar: colhia o excesso de sujeira; colhia do jardim a sujeira.
verbo transitivo direto Coletar; conseguir por recolhimento: colhia as doações.
Obter em retribuição a: com aquela atitude colheu desavenças.
Plantar; fazer o cultivo de: no próximo ano colherá arroz.
Etimologia (origem da palavra colher). Do latim colligare.
Cortar
verbo transitivo Dividir, separar com instrumento de gume: cortar fatias de pão.
Fazer incisão em, ferir: cortar o dedo.
Destacar setores de uma superfície com a ajuda de instrumento próprio; recortar, talhar: cortar o papel.
Talhar em fazenda segundo molde ou padrão: cortar vestidos.
Passar pelo meio de, atravessar, cruzar: estrada que corta outra; o navio cortava os mares.
Figurado Interromper, interceptar: cortar uma comunicação telefônica.
Figurado Suprimir, eliminar: cortar umas frases de um texto.
Figurado Impedir, obstruir, interceptar: cortar a retirada do inimigo.
verbo intransitivo Ter bom fio ou gume: esta faca não corta.
Dar cortadas (em certos esportes).
verbo pronominal Ferir-se com instrumento de corte.
Cortar caminho, encurtá-lo, indo por atalhos.
Cortar o coração, entristecer, compungir; causar grande sofrimento.
Cortar a febre, curá-la.
Cortar o fogo, impedi-lo de se propagar.
Cortar o mal pela raiz, extirpá-lo, destruindo-lhe as causas profundas.
Cortar a palavra (a alguém), fazê-lo silenciar, interrompendo-o ou impedindo-o de prosseguir.
Cortar os pulsos, cortar as veias dos pulsos para deixar o sangue correr lentamente, com intenção de suicídio.
Cortar relações (com alguém), deixar de se dar (com essa pessoa).
Cultivar
verbo transitivo Trabalhar a terra para o cultivo: cultivar um campo.
Fazer nascer uma planta: cultivar cereais.
Figurado Dedicar-se, interessar-se por: cultivar as ciências.
Formar pela instrução, desenvolver: cultivar a memória.
Plantar de maneira adequada, para que algo se desenvolva: cultivar arroz.
Praticar agricultura, fazer lavoura, tratar do solo, produzir vegetais; lavrar.
Insistir em algo prolongadamente: cultivar a dor do final do casamento.
Dar vida a algo de maneira artificial, através de técnicas próprias: cultivar ouro.
verbo transitivo direto e pronominal Formar-se pela educação, desenvolver-se, aperfeiçoar-se, instruir-se: cultivar a inteligência; o saber se cultiva com muita leitura.
Etimologia (origem da palavra cultivar). Do latim cultivare.
substantivo masculino Botânica Qualquer variedade vegetal cultivada, seja qual for sua natureza genética.
Etimologia (origem da palavra cultivar). Do inglês cultivar.
Cultivar Preparar a terra para o plantio e o desenvolvimento de plantas (Dt
Devorar
verbo transitivo Comer com sofreguidão.
Figurado Consumir, destruir: o fogo devora tudo.
Atormentar: o ciúme o devora.
Ler com avidez: devorar um livro.
Devorar com os olhos, olhar com avidez, paixão ou ódio.
Não
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Plantar
verbo transitivo Introduzir um vegetal na terra para aí criar raízes.
Cultivar, amanhar, semear.
Figurado Fundar, estabelecer.
Implantar, fazer cultivar.
Incutir no ânimo, insinuar.
Fazer fixar, deixar parado.
verbo pronominal Conservar-se, manter-se estacionado.
Recolher
recolher
v. 1. tr. dir. Fazer a colheita de. 2. tr. dir. Pôr ao abrigo de; guardar. 3. tr. dir. Juntar, reunir (coisas dispersas). 4. tr. dir. Apanhar, apreender. 5. tr. dir. Tirar da circulação. 6. tr. dir. Coligir; juntar. 7. tr. dir. Angariar. 8. tr. dir. Fazer a cobrança de; receber. 9. tr. dir. e pron. Encolher(-se), retrair(-se). 10. tr. dir. Caçar, ferrar (as velas). 11. tr. dir. Dar acolhimento ou hospitalidade a. 12. pron. Abrigar-se; refugiar-se. 13. tr. dir., Intr. e pron. Entrar depois de ter saído; voltar para casa. 14. pron. Ir-se, retirar-se (para algum aposento). 15. pron. Retirar-se do mundo. 16. tr. dir. Prender, guardar. 17. pron. Concentrar o espírito na meditação. 18. pron. Pôr-se ao abrigo de.
Uvas
(latim uva, -ae)
1. Botânica O fruto da videira.
2. Cada um dos bagos que formam um cacho.
3. Designação genérica dos frutos das videiras.
4. Nome de diferentes plantas cujos frutos são ordinariamente em cachos.
pôr as uvas em pisa a alguém
Dar-lhe grande sova, causar-lhe grande dano.
uva passa
A que foi seca ao sol, em forno ou em evaporador.
uvas de enforcado
As que pendem das árvores.
=
VINHA DE ENFORCADO
Verme
substantivo masculino Nome comum dos animais alongados e de corpo mole; helminto.
[Zoologia] Parasito que se desenvolvem no corpo vivo.
[Zoologia] Parasita que se aloja no intestino; lombriga.
[Popular] Bicho que se alimenta de cadáveres.
[Popular] Larva de insetos.
Figurado Pessoa vil, insignificante; desprezível.
expressão Verme roedor. Larva que destrói; traça.
Verme roedor da consciência. O que perturba a consciência; remorso.
Esmagar como a um verme. Ameaça a quem se pode facilmente vencer.
Etimologia (origem da palavra verme). Do latim verme.
Verme Um dos elementos relacionados com o castigo consciente e eterno do inferno (Mc
Vindimar
verbo transitivo Fazer a vindima de; colher as uvas de: vindimar as vinhas.
Fonte: Dicionário Comum vindimar
v. 1. tr. dir. Fazer a vindima de. 2. Intr. Fazer a vindima. 3. Pop. tr. dir. Dar cabo de; destruir, dizimar. 4. tr. dir. Matar, assassinar.
Vinhas
(latim venio, -ire, vir, chegar, cair sobre, avançar, atacar, aparecer, nascer, mostrar-se)
1. Transportar-se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos; deslocar-se de lá para cá (ex.: os turistas vêm a Lisboa; o gato veio para perto dele; o pai chamou e o filho veio). ≠ IR
2. Chegar e permanecer num lugar (ex.: ele veio para o Rio de Janeiro quando ainda era criança).
3. Derivar (ex.: o tofu vem da soja).
4. Ser transmitido (ex.: a doença dela vem da parte da mãe).
5. Ser proveniente; ter origem em (ex.: o tango vem da Argentina). = PROVIR
6. Ocorrer (ex.: vieram-lhe à mente algumas memórias).
7. Emanar (ex.: o barulho vem lá de fora).
8.
Deslocar-se com um
9. Descender, provir (ex.: ela vem de uma família aristocrata).
10. Bater, chocar, esbarrar (ex.: a bicicleta veio contra o muro).
11. Expor, apresentar, aduzir (ex.: todos vieram com propostas muito interessantes).
12. Chegar a, atingir (ex.: o fogo veio até perto da aldeia).
13. Apresentar-se em determinado local (ex.: os amigos disseram que viriam à festa; a reunião foi breve, mas nem todos vieram). = COMPARECER
14. Chegar (ex.: o táxi ainda não veio).
15. Regressar, voltar (ex.: foram a casa e ainda não vieram).
16. Seguir, acompanhar (ex.: o cão vem sempre com ela).
17. Nascer (ex.: os gatinhos vieram mais cedo do que os donos esperavam).
18. Surgir (ex.: a chuva veio em força).
19. Começar a sair ou a jorrar (ex.: abriram as comportas e a água veio). = IRROMPER
20. Acontecer, ocorrer, dar-se (ex.: a fama e o sucesso vieram de repente).
21. Aparecer, surgir (ex.: a caixa veio aberta).
22. [Portugal, Informal] Atingir o orgasmo (ex.: estava muito excitado e veio-se depressa). = GOZAR
vir abaixo
Desmoronar-se (ex.: o prédio veio abaixo com a explosão).
=
IR ABAIXO
(latim vinea, -ae)
1. Terreno plantado de videiras. = VINHAL, VINHEDO
2. O mesmo que videira.
3. [Informal, Figurado] Grande lucro.
a vinha do Senhor
A Igreja; a vida religiosa.
vinha de enforcado
Uvas que pendem das árvores.
=
UVAS DE ENFORCADO
Vinho
substantivo masculino Bebida alcoólica resultante da fermentação da uva sob efeito de certas leveduras.
Essa bebida feita pela fermentação do sumo de outras frutas.
Licor análogo, que se extrai de certas plantas.
Coloração da uva ou cor do vinho tinto.
Copo, cálice ou garrafa de vinho: comprei dois vinhos ontem.
Figurado O que causa embriaguez; bebedeira: o vinho do seu sorriso.
adjetivo Que tem a cor do vinho; roxo, arroxeado: vestido vinho.
Diz-se dessa cor: seu vestido era vinho.
expressão Vinho de mesa. Vinho que se costuma beber às refeições.
Vinho doce. Vinho feito de uva bem madura, e que possui qualidades muito sacarinas.
Vinho rascante. Vinho adstringente, que deixa certo travo na garganta.
Vinho seco. Vinho que não é doce e possui sabor firme e são.
Vinho tinto. Vinho de cor avermelhada.
Vinho verde. Vinho ácido, produzido com uvas pouco maduras e pouco doces.
Etimologia (origem da palavra vinho). Do latim vinum.i.
o sumo das uvas produzia diversas espécies de vinho. Pisadas as uvas no lagar, corria o sumo para uma cuba. A esse sumo chamavam ‘vinho novo’ – e os judeus bebiam-no nesse estado – mas passado pouco tempo, principiava a fermentação. o vinho fermentado tinha diversos nomes. Algum era pouco melhor do que o vinagre, e formava a bebida comum dos operários, ou dos trabalhadores do campo durante o calor da colheita (Rt
Vinho Ver Álcool.
Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos