נָבַע פֶּה שָׂפָה חֶרֶב שָׁמַע
Traduzir no Google
Behold
הִנֵּ֤ה ׀ H2009
they belch out
יַבִּ֘יע֤וּן H5042
with their mouth
בְּפִיהֶ֗ם H6310
swords [are]
חֲ֭רָבוֹת H2719
in their lips
בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶ֑ם H8193
for
כִּי־ H3588
Who
מִ֥י H4310
[say they] does hear
שֹׁמֵֽעַ׃ H8085
AlardeiamH5042 נָבַע H5042 H8686 de bocaH6310 פֶּה H6310; em seus lábiosH8193 שָׂפָה H8193 há espadasH2719 חֶרֶב H2719. Pois dizem eles: Quem há que nos escuteH8085 שָׁמַע H8085 H8802?
Versões
Alardeiam de boca; em seus lábios há espadas. Pois dizem eles: Quem há que nos escute?
Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios; porque (dizem eles), quem ouve?
Eis que soltam as suas bocas,
הִנֵּ֤ה ׀ יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם חֲ֭רָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶ֑ם כִּי־ מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃
Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão em seus lábios; pois quem, dizem eles, acaso ouve?
Eis que eles arrotam (injúrias) com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios, porque, dizem eles: Quem ouve?
Eles voltam pela tarde, latindo como um cão, e rondam pela cidade.[g]
Salvum fac dextera tua, et exaudi me.
Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Eles voltam pela tarde, latindo como um cão, e rondam pela cidade.[g]
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
30
30
21
3
500
uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj
- que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
- que
- sim, verdadeiramente
- quando (referindo-se ao tempo)
- quando, se, embora (com força concessiva)
- porque, desde (conexão causal)
- mas (depois da negação)
- isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
- mas antes, mas
- exceto que
- somente, não obstante
- certamente
- isto é
- mas se
- embora que
- e ainda mais que, entretanto
50
50
23
5
1700
um pronome interrogativo de pessoas, assim como 4100 é de coisas, quem? (ocasionalmente, numa expressão peculiar, também usado para coisas; DITAT - 1189; pron interr
1) quem?, de quem?, seria este, qualquer um, quem quer que
122
122
32
14
7404
uma raiz primitiva; DITAT - 1287; v
- escorrer, derramar, entornar, jorrar, brotar, borbulhar, fermentar
- (Qal) escorrer
- (Hifil) derramar, emitir, fazer borbulhar, expelir
- derramar
- fazer borbulhar, fermentar
- derramar, emitir, expelir
85
85
22
13
6425
procedente de 6284; DITAT - 1738; n. m. peh
- boca
- boca (referindo-se ao homem)
- boca (como órgão da fala)
- boca (referindo-se aos animais)
- boca, abertura (de um poço, rio, etc.)
- extremidade, fim pim
- um peso equivalente a um terço de um siclo, ocorre somente em 1Sm 13:21
410
410
50
14
96500
uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.
- ouvir, escutar, obedecer
- (Qal)
- ouvir (perceber pelo ouvido)
- ouvir a respeito de
- ouvir (ter a faculdade da audição)
- ouvir com atenção ou interesse, escutar a
- compreender (uma língua)
- ouvir (referindo-se a casos judiciais)
- ouvir, dar atenção
- consentir, concordar
- atender solicitação
- escutar a, conceder a
- obedecer, ser obediente
- (Nifal)
- ser ouvido (referindo-se a voz ou som)
- ter ouvido a respeito de
- ser considerado, ser obedecido
- (Piel) fazer ouvir, chamar para ouvir, convocar
- (Hifil)
- fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som
- soar alto (termo musical)
- fazer proclamação, convocar
- levar a ser ouvido n. m.
- som
385
385
43
16
96425
provavelmente procedente de 5595 ou 8192 com a idéia de término (veja 5490); DITAT - 2278a; n. f.
- lábio, idioma, fala, costa, margem, canto, borda, beira, extremidade, beirada, faixa
- lábio (como órgão do corpo)
- idioma
- margem, beira, borda (de taça, mar, rio, etc.)
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Salmos 59:7 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 59:7
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 59:7
Jó 22:12 | Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão! |
Salmos 10:11 | Diz em seu coração: Deus esqueceu-se; cobriu o seu rosto e nunca verá isto. |
Salmos 10:13 | Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração que tu não inquirirás? |
Salmos 55:21 | A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas. |
Salmos 57:4 | A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada. |
Salmos 64:3 | os quais afiaram a sua língua como espadas; e armaram, por suas flechas, palavras amargas, |
Salmos 73:11 | E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo? |
Salmos 94:4 | Até quando proferirão e dirão coisas duras e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade? |
Salmos 94:7 | E dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atentará o Deus de Jacó. |
Salmos 109:2 | Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa. |
Provérbios 12:18 | Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde. |
Provérbios 15:2 | A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia. |
Provérbios 15:28 | O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más. |
Jeremias 33:24 | Não tens visto o que este povo fala, dizendo: As duas gerações que o Senhor elegeu, agora as rejeitou? E desprezam o meu povo, como se não fora já um povo diante deles. |
Mateus 12:34 |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
alardear
v. 1. tr. dir. Fazer alarde de, ostentar. 2. Intr. Contar bazófias. 3. pron. Gabar-se.
Arrotar
verbo intransitivo Dar arrotos.
Figurado Bravatear, pretender, blasonar, jactar-se de: chegou arrotando sapiência.
Boca
substantivo feminino Cavidade anatômica que compõe a parte inicial do tubo digestivo, através da qual é possível ingerir alimentos.
Por Extensão Parte externa dessa cavidade composta pelos lábios.
O que se assemelha a uma boca (cavidade): boca de vulcão.
Abertura de uma superfície, objeto, recipiente: boca de garrafa.
Buraco através do qual a bala é lançada (numa arma de fogo): boca de fuzil.
Abertura do fogão por meio da qual o fogo é expelido: fogão de 4 bocas.
Parte inicial de uma rua: boca da avenida, de rua.
Figurado Pessoa que depende de outra: lá em casa são 6 bocas famintas!
[Popular] Excelente oportunidade, com benefícios.
[Gíria] Local onde é possível comprar e vender drogas.
Geografia Embocadura de rio.
Geografia Parte inicial de uma baía, canal etc.
Abertura por onde sai o ar (num órgão, instrumento etc.).
interjeição Modo usado para pedir ou dar uma ordem de silêncio.
Etimologia (origem da palavra boca). Do latim buccam.
Bocas
Caranguejo pequeno.
(forma do verbo bocar)
Voz com que se chamam
[Náutica] Cabo que sustenta a verga no gurupés.
(latim bucca, -ae)
1. Orifício e cavidade entre os lábios e a faringe, que forma a primeira parte do aparelho digestivo e na qual estão contidos .
2. Parte exterior dessa cavidade, formada pelos dois lábios.
3. Abertura anterior.
4.
Entrada (ex.: boca do
5. Foz.
6. Cada uma das partes de um fogão onde se pode colocar um recipiente para cozinhar (ex.: boca de gás; boca eléctrica; fogão de quatro bocas).
7. Mossa, recorte ou falha num rebordo ou numa superfície (ex.: louça com bocas).
8. Cratera.
9.
Figurado
10. Pessoa a sustentar.
11. Pessoa que protesta.
12. [Portugal, Informal] Comentário provocatório ou crítico (ex.: ele gosta muito de mandar bocas).
13. [Portugal, Informal] Comentário ou opinião sem fundamento ou sem pertinência (ex.: que boca tão parva!). = BITAITE, BITATE
14.
[Armamento]
Orifício circular por onde sai o
15. Culinária Apêndice de diversos crustáceos (ex.: bocas de caranguejo, bocas de sapateira).
16. [Náutica] Parte mais larga do navio.
17. [Brasil, Informal] Ocasião propícia para algo. = OPORTUNIDADE
18.
[Brasil, Informal]
Local onde se vende droga ilegalmente.
=
19. [Angola, Informal] Pessoa muito faladora ou intrometida.
20. [Zoologia] Espécie de caranguejo (Uca tangeri), com distribuição na costa atlântica, de carapaça lisa ou com pequenas granulações, pedúnculos oculares de grandes dimensões, tendo o macho uma das patas muito desenvolvida. = BOCA-CAVA-TERRA, CARANGUEJO-VIOLINISTA
21. [Brasil, Informal] Expressão usada para impor silêncio. = CALUDA
à boca cheia
Em voz alta, sem rebuço.
à boca pequena
Em privado ou em voz baixa.
abrir a boca
Bocejar.
Falar.
adoçar a boca
Agradar.
boca da noite
O anoitecer.
boca de cena
Frente do palco, junto à ribalta.
=
boca de fumo
[Brasil, Informal]
Local onde se vende droga ilegalmente.
=
BOCA
boca de siri
[Brasil, Informal]
Exclamação que visa impor silêncio ou impedir que se fale sobre determinado assunto.
=
BICO, CALUDA, PSIU
boca do corpo
[Informal]
Conjunto das partes genitais femininas.
=
VULVA
boca do estômago
Região do tórax acima do estômago, à frente do coração (ex.: levou um soco na boca do estômago).
=
ANTICÁRDIO, PRECÓRDIO
com a boca na botija
Em flagrante.
de boca
De viva voz; verbalmente.
fazer boca
Comer um bocado para beber.
na boca de
Na opinião de.
na boca do lobo
No lugar mais perigoso.
rijo de boca
Que não obedece bem ao freio.
tirar à boca
Privar-se, passar mal.
Cidade
substantivo feminino Povoação de maior amplitude e importância.
Aglomerado de pessoas que, situado numa área geograficamente delimitada, possui muitas casas, indústrias, áreas agrícolas; urbe.
A vida urbana, por oposição à rural: comportamentos da cidade.
Conjunto dos habitantes, do poder administrativo e do governo da cidade.
Grande centro industrial e comercial (em oposição ao campo).
Parte central ou o centro comercial de uma cidade.
Grupo de imóveis que têm a mesma destinação: cidade universitária.
[Popular] Grande formigueiro de saúvas.
Antigo Estado, nação.
expressão Cidade santa. Jerusalém.
Cidade aberta. Cidade não fortificada.
Cidade eterna. Roma, cidade italiana, na Europa.
Cidade dos pés juntos. Cemitério.
Ir para a cidade dos pés juntos. Morrer.
Direito de cidade. Na Antiguidade, direito que tinham os cidadãos, segundo a cidade ou o Estado a que pertenciam, de usufruir de algumas prerrogativas, caso preenchessem determinadas condições.
Etimologia (origem da palavra cidade). Do latim civitas, civitatis.
substantivo feminino Povoação de maior amplitude e importância.
Aglomerado de pessoas que, situado numa área geograficamente delimitada, possui muitas casas, indústrias, áreas agrícolas; urbe.
A vida urbana, por oposição à rural: comportamentos da cidade.
Conjunto dos habitantes, do poder administrativo e do governo da cidade.
Grande centro industrial e comercial (em oposição ao campo).
Parte central ou o centro comercial de uma cidade.
Grupo de imóveis que têm a mesma destinação: cidade universitária.
[Popular] Grande formigueiro de saúvas.
Antigo Estado, nação.
expressão Cidade santa. Jerusalém.
Cidade aberta. Cidade não fortificada.
Cidade eterna. Roma, cidade italiana, na Europa.
Cidade dos pés juntos. Cemitério.
Ir para a cidade dos pés juntos. Morrer.
Direito de cidade. Na Antiguidade, direito que tinham os cidadãos, segundo a cidade ou o Estado a que pertenciam, de usufruir de algumas prerrogativas, caso preenchessem determinadas condições.
Etimologia (origem da palavra cidade). Do latim civitas, civitatis.
Desde o tempo em que a cidade de Jerusalém foi tomada por Davi, tornaram-se os hebreus, em grande parte, um povo habitante de cidades. As cidades eram, no seu maior número, muradas, isto é, possuíam uma muralha com torres e portas. Mas em volta da cidade, especialmente em tempos de paz, viam-se sem defesa os arrabaldes, aos quais se estendiam os privilégios da cidade. Em conformidade ao costume oriental, determinadas cidades deviam abastecer de certos produtos o Estado, para a construção de edifícios, fabricação de carros de guerra, armação de cavaleiros, e provisão da mesa real. Para manutenção dos levitas foram-lhes concedidas quarenta e oito cidades, espalhadas pelo país, juntamente com uma certa porção de terreno suburbano. Antes do cativeiro, o governo interno das cidades judaicas era efetuado por uma junta de anciãos (2 Rs 10.1), juntamente com juizes, devendo estes pertencer à classe sacerdotal. No tempo da monarquia parece que era nomeado, um governador ou presidente, sendo por ele mandados a diversos pontos do distrito os juízes, que, presumivelmente, levavam depois certas questões de dúvida a Jerusalém para serem resolvidas por um conselho de sacerdotes, levitas e anciãos. Depois do cativeiro, disposições semelhantes foram realizadas por Esdras para nomeação de juizes. Em muitas cidades orientais, destina-se grande espaço a jardins, e desta forma torna-se muito maior a extensão da cidade. A notável amplidão das cidades de Nínive e Babilônia pode assim, em parte, ser explicada. As ruas são, em geral, extremamente estreitas, raras vezes permitindo que dois camelos carregados passem um pelo outro. o comércio interno das cidades era sustentado, como hoje acontece, por meio de bazares. o profeta Jeremias fala-nos (37,21) da Rua dos Padeiros. os espaços abertos, junto às portas das cidades, eram, em tempos antigos, como ainda são hoje, usados pelos anciãos para suas assembléias, e pelos reis e juizes para reunião de cortes e constituição de tribunais e pelo povo para tratarem das suas regalias. Também se empregavam para exposição pública, quando era preciso castigar assim os culpados de certos delitos. Havia grandes trabalhos para abastecer de água as cidades, empregando-se reservatórios e cisternas que se enchiam com as águas pluviais, ou trazendo de distantes nascentes o precioso líquido por meio de aquedutos.
Fonte: Dicionário BíblicoComo
assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).
Fonte: Dicionário de Sinônimoscomo adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.
Fonte: Dicionário ComumCão
Os cães [...] são auxiliares preciosos nas regiões obscuras do Umbral [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Nosso Lar• Pelo Espírito André Luiz• 56a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2006• - cap• 33
substantivo masculino Animal mamífero doméstico da família dos canídeos, do gênero Canis familiaris, da qual existem diversas raças adestradas; cachorro.
Por Extensão Nome dado comumente a várias espécies dos canídeos que se assemelham ao cão.
Figurado Indivíduo mau, vil; perverso.
[Popular] Designação popular dada ao demônio.
Designação dada a uma pessoa por desprezo.
Peça das armas de fogo portáteis.
Peça de madeira através da qual os grãos são inseridos no moinho.
Armação que impede que a lenha caia em lareiras; trasfogueiro.
Etimologia (origem da palavra cão). Do latim cane,m.
Diferentemente de seu irmão Jafé, cuja história segue paralela com a sua até o término do Dilúvio, Cão, por sua reação ao erro de Noé, trouxe a maldição sobre sua própria família (Gn
1. Um dos filhos de Noé, talvez o mais novo (Gn
substantivo masculino Animal mamífero doméstico da família dos canídeos, do gênero Canis familiaris, da qual existem diversas raças adestradas; cachorro.
Por Extensão Nome dado comumente a várias espécies dos canídeos que se assemelham ao cão.
Figurado Indivíduo mau, vil; perverso.
[Popular] Designação popular dada ao demônio.
Designação dada a uma pessoa por desprezo.
Peça das armas de fogo portáteis.
Peça de madeira através da qual os grãos são inseridos no moinho.
Armação que impede que a lenha caia em lareiras; trasfogueiro.
Etimologia (origem da palavra cão). Do latim cane,m.
Dão
-
Fonte: Dicionário ComumEis
advérbio Aqui está; veja, perceba, olhe: eis o prêmio que tanto esperava.
Eis que/quando. De maneira inesperada; subitamente: eis que, inesperadamente, o cantor chegou.
Etimologia (origem da palavra eis). De origem questionável.
Escutar
Escutar Esse verbo está relacionado com a pregação de Jesus e a obediência a ela (Mt
verbo transitivo Ouvir com atenção.
Dar atenção a. /.
Andar indagando.
Perceber.
verbo intransitivo Prestar atenção, para ouvir alguma coisa: pode falar, que eu escuto.
Etimologia (origem da palavra escutar). Do latim auscultare.
ouvir, atender. – Não se pode confundir o verbo ouvir com os dois outros; pois ouvir designa uma função inconsciente do sentido da audição: é sentir as impressões causadas pelo som no órgão desse sentido. Entre escutar e atender há diferença muito mais subtil. Estes dois verbos, como diz Alv. Pas., “são sinônimos quando exprimem a ideia de prestar atenção ao que se diz, com a diferença seguinte: Escuta-se para se ouvir bem o que se diz; atende-se para compreender bem o que se ouve. O primeiro representa uma função do ouvido; o segundo, uma operação do espírito. O que ouve bem o pregador atende para não perder nada do sermão. O que está longe escuta para o poder ouvir. Para escutar evita-se o barulho; para atender evita-se a distração”.
Fonte: Dicionário de SinônimosEspadas
(latim spatha, -ae, espátula, instrumento para apertar tecido no tear, ramo de palmeira, espada larga)
1. Arma branca cortante e perfurante, formada de uma lâmina comprida e estreita com punho e guardas.
2. Profissão das armas.
3. Poder ou força militar.
4. [Desporto] Esgrimista.
5. [Tauromaquia] Matador de touros.
6. Automóvel de alta categoria.
7. Perito; sabedor.
8. Ictiologia O mesmo que peixe-espada.
9. Ictiologia O mesmo que peixe-espada-preto.
10. [Jogos] Um dos naipes do baralho, representado por corações pretos invertidos e com uma haste.
espada branca
Espada usual.
espada da Justiça
A que a Justiça tem por símbolo.
A lei, na sua aplicação
espada de torneio
Espada sem gume nem ponta.
espada nua
Desembainhada.
espada preta
Espada sem ponta (que serve na esgrima de sala).
Gritos
1. Voz articulada ou inarticulada solta com esforço; clamor; brado.
2. Voz de alguns animais.
de gritos
Diz-se do que é excelente, lindo, apetecível ou extraordinário.
último grito
Aquilo que é mais novo ou está mais na moda.
Ha
Símb. Hectare; unidade de medida que corresponde a 10.000 metros quadrados.
Gramática Símbolo que representa essa unidade de medida.
(Etm. Forma alte. de hectare).
Símb. Hectare; unidade de medida que corresponde a 10.000 metros quadrados.
Gramática Símbolo que representa essa unidade de medida.
(Etm. Forma alte. de hectare).
Símb. Hectare; unidade de medida que corresponde a 10.000 metros quadrados.
Gramática Símbolo que representa essa unidade de medida.
(Etm. Forma alte. de hectare).
hebraico: calor, queimado
Fonte: Dicionário BíblicoInjuriar
verbo transitivo Ofender com ações ou ditos; difamar, insultar.
Causar dano, estrago a.
Insultar; afrontar; injustiça
Fonte: Dicionário BíblicoLábios
(latim labium, -ii )
1. Cada uma das duas partes carnudas que cobrem os dentes e formam a entrada da boca (ex.: lábio superior, lábio inferior). = BEIÇO
2. [Anatomia] Cada uma das pregas de pele na parte externa da vulva. (Mais usado no plural.)
3. [Medicina] Cada um dos bordos de uma ferida.
4. Botânica Cada um dos lobos de uma corola labiada.
5. Boca.
6. Linguagem , discurso.
grandes lábios
[Anatomia]
Pregas de pele junto à vulva, por fora dos pequenos lábios.
pequenos lábios
[Anatomia]
Pregas de pele mais pequenas imediatamente junto à vulva, no interior dos grandes lábios.
Rondar
verbo transitivo Fazer ronda a; andar vigiando: os soldados rondavam o forte.
Andar à volta de; passar em torno de; rodear: rondar uma aldeia.
Vigiar, espreitar: o ladrão rondava a casa.
Rondar Andar vigiando (Ct
Soltar
verbo transitivo Desatar, desprender, desligar: soltar um cabo.
Deixar escapar, deixar cair, largar de mão.
Afrouxar: soltar as rédeas.
Libertar, pôr em liberdade: soltar o preso.
Proferir, dizer, pronunciar: soltar palavrões.
Disparar, atirar, arremessar (projétil, bala): soltar foguetes.
verbo pronominal Desatar-se, desligar-se; afrouxar.
Pôr-se em liberdade; escapar.
soltar
v. 1. tr. dir. Desligar, desprender, largar. 2. tr. dir. Pôr em liberdade. 3. pron. Desprender-se, pôr-se em liberdade. 4. pron. Andar à solta. 5. tr. dir. Deixar correr o conteúdo de; abrir. 6. tr. dir. Arremessar, atirar, disparar, lançar. 7. tr. dir. Deixar cair, largar da mão. 8. tr. dir. Afrouxar, tornar bambo. 9. pron. Desfraldar-se, tornar-se pando. 10. pron. Desligar-se. 11. tr. dir. Deixar escapar dos lábios; dizer, proferir. 12. tr. dir. Desprender, exalar.
Tarde
substantivo feminino Parte do dia que vai do meio-dia ao começo da noite: a tarde está linda.
advérbio Depois da hora marcada: chegou tarde à reunião.
A uma hora avançada da noite: dormiu tarde.
locução adverbial À tarde, depois do meio-dia e antes do anoitecer: trabalho à tarde.
Mais tarde, posteriormente, em ocasião futura: volte mais tarde.
Antes tarde do que nunca, expressão de agrado pelo que acontece depois de longamente esperado.
Figurado Ser tarde, já não haver remédio ou solução (para alguma coisa), por haver chegado fora de tempo: agora é tarde para arrependimento.
tarde adv. 1. Fora do tempo ajustado, conveniente ou próprio. 2. Próximo à noite. S. f. Parte do dia entre as 12 horas e o anoitecer.
Fonte: Dicionário Comum