Antigo Testamento

Deuteronômio 21:20

Capítulo Completo Perícope Completa

זָקֵן עִיר אָמַר בֵּן מָרָה סָרַר שָׁמַע קוֹל זָלַל סָבָא

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

And they shall say וְאָמְר֞וּH559 unto אֶל־H413 the elders זִקְנֵ֣יH2205 of his city עִיר֗וֹH5892 our son בְּנֵ֤נוּH1121 This זֶה֙H2088 [is] stubborn סוֹרֵ֣רH5637 and rebellious וּמֹרֶ֔הH4784 he will אֵינֶ֥נּוּH369 obey שֹׁמֵ֖עַH8085 our voice בְּקֹלֵ֑נוּH6963 [he is] a glutton זוֹלֵ֖לH2151 and drink וְסֹבֵֽא׃H5435

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

e lhesH2205 זָקֵןH2205 H5892 עִירH5892 dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Este nosso filhoH1121 בֵּןH1121 é rebeldeH4784 מָרָהH4784 H8802 e contumazH5637 סָרַרH5637 H8802, não dá ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8802 à nossa vozH6963 קוֹלH6963, é dissolutoH2151 זָלַלH2151 H8802 e beberrãoH5433 סָבָאH5433 H8802.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Deuteronômio 21:20 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e lhes dirão: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz, é dissoluto e beberrão.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz: é um comilão e beberrão.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é contumaz e rebelde, não obedece à nossa voz; é glutão e bêbado.
(TB) - Tradução Brasileira

וְאָמְר֞וּ אֶל־ זִקְנֵ֣י עִיר֗וֹ בְּנֵ֤נוּ זֶה֙ סוֹרֵ֣ר וּמֹרֶ֔ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹלֵ֑נוּ זוֹלֵ֖ל וְסֹבֵֽא׃
(HSB) Hebrew Study Bible

e dirão aos anciãos de sua cidade: Este nosso filho é obstinado e rebelde, ele não obedece à nossa voz; ele é um glutão, e um beberrão.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é constante- e- teimoso- em- errar e rebelde, não dá ouvidos à nossa voz; é um comilão e um beberrão.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

e dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é rebelde e indócil, não nos obedece, é devasso e beberrão."
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

dicentque ad eos : Filius noster iste protervus et contumax est : monita nostra audire contemnit, comessationibus vacat, et luxuriæ atque conviviis :
(VULG) - Vulgata Latina

H559
wə·’ā·mə·rū
וְאָמְר֞וּ
(And they shall say)
Verbo
H413
’el-
אֶל־
(unto)
Prepostos
H2205
ziq·nê
זִקְנֵ֣י
(the elders)
Adjetivo
H5892
‘î·rōw,
עִיר֗וֹ
(of his city)
Substantivo
H1121
bə·nê·nū
בְּנֵ֤נוּ
(our son)
Substantivo
H2088
zeh
זֶה֙
(This)
Pronome
H5637
sō·w·rêr
סוֹרֵ֣ר
([is] stubborn)
Verbo
H4784
ū·mō·reh,
וּמֹרֶ֔ה
(and rebellious)
Verbo
H369
’ê·nen·nū
אֵינֶ֥נּוּ
(he will)
Partícula
H8085
šō·mê·a‘
שֹׁמֵ֖עַ
(obey)
Verbo
H6963
bə·qō·lê·nū;
בְּקֹלֵ֑נוּ
(our voice)
Substantivo
H2151
zō·w·lêl
זוֹלֵ֖ל
([he is] a glutton)
Verbo
H5435
wə·sō·ḇê.
וְסֹבֵֽא׃
(and drink)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בֵּן
(H1121)
Ver mais
bên (bane)
Mispar Hechrachi
52
Mispar Gadol
702
Mispar Siduri
16
Mispar Katan
7
Mispar Perati
2504

01121 בן ben

procedente de 1129; DITAT - 254; n m

  1. filho, neto, criança, membro de um grupo
    1. filho, menino
    2. neto
    3. crianças (pl. - masculino e feminino)
    4. mocidade, jovens (pl.)
    5. novo (referindo-se a animais)
    6. filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
    7. povo (de uma nação) (pl.)
    8. referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
    9. um membro de uma associação, ordem, classe

זֶה
(H2088)
Ver mais
zeh (zeh)
Mispar Hechrachi
12
Mispar Gadol
12
Mispar Siduri
12
Mispar Katan
12
Mispar Perati
74

02088 זה zeh

uma palavra primitiva; DITAT - 528; pron demons

  1. este, esta, isto, aqui, qual, este...aquele, esta...esta outra, tal
    1. (sozinho)
      1. este, esta, isto
      2. este...aquele, esta...esta outra, outra, outro
    2. (aposto ao subst)
      1. este, esta, isto
    3. (como predicado)
      1. este, esta, isto, tal
    4. (encliticamente)
      1. então
      2. quem, a quem
      3. como agora, o que agora
      4. o que agora
      5. pelo que
      6. eis aqui
      7. imediatamente
      8. agora, agora mesmo
    5. (poético)
      1. onde, qual, aqueles que
    6. (com prefixos)
      1. neste (lugar), então
      2. nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
      3. assim e assim
      4. como segue, coisas tais como estes, de acordo com, com efeito da mesma maneira, assim e assim
      5. daqui, portanto, por um lado...por outro lado
      6. por este motivo
      7. Apesar disso, qual, donde, como

זָלַל
(H2151)
Ver mais
zâlal (zaw-lal')
Mispar Hechrachi
67
Mispar Gadol
67
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
1849

02151 זלל zalal

uma raiz primitiva [veja 2107]; DITAT - 553; v

  1. ser inútil, ser vil, ser insignificante, ser sem importância
    1. (Qal)
      1. ser inútil, ser insignificante
      2. não dar importância, desperdiçar, ser generoso com
  2. tremer, estremeçer, sacudir
    1. (Nifal) sacudir, tremer

זָקֵן
(H2205)
Ver mais
zâqên (zaw-kane')
Mispar Hechrachi
157
Mispar Gadol
807
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
13
Mispar Perati
12549

02205 זקן zaqen

procedente de 2204; DITAT - 574b; adj

  1. velho
    1. velho (referindo-se aos seres humanos)
    2. ancião (referindo-se aos que têm autoridade)

אַיִן
(H369)
Ver mais
ʼayin (ah'-yin)
Mispar Hechrachi
61
Mispar Gadol
711
Mispar Siduri
25
Mispar Katan
7
Mispar Perati
2601

0369 אין ’ayin

aparentemente procedente de uma raiz primitiva significando ser nada ou não existir; DITAT - 81; subst n neg adv c/prep

  1. nada, não n
    1. nada neg
    2. não
    3. não ter (referindo-se a posse) adv
    4. sem c/prep
    5. por falta de

אֵל
(H413)
Ver mais
ʼêl (ale)
Mispar Hechrachi
31
Mispar Gadol
31
Mispar Siduri
13
Mispar Katan
4
Mispar Perati
901

0413 אל ’el (mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el

partícula primitiva; DITAT - 91; prep

  1. para, em direção a, para a (de movimento)
  2. para dentro de (já atravessando o limite)
    1. no meio de
  3. direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
  4. contra (movimento ou direção de caráter hostil)
  5. em adição a, a
  6. concernente, em relação a, em referência a, por causa de
  7. de acordo com (regra ou padrão)
  8. em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
  9. no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)

מָרָה
(H4784)
Ver mais
mârâh (maw-raw')
Mispar Hechrachi
245
Mispar Gadol
245
Mispar Siduri
38
Mispar Katan
11
Mispar Perati
41625

04784 מרה marah

uma raiz primitiva; DITAT - 1242; v

  1. ser controverso, ser rebelde, ser teimoso, ser desobediente a, ser rebelde contra
    1. (Qal) ser desobediente, ser rebelde
      1. em relação ao pai
      2. em relação a Deus
    2. (Hifil) mostrar rebeldia, mostrar desobediência, desobedecer

סֹבֶא
(H5435)
Ver mais
çôbeʼ (so'-beh)
Mispar Hechrachi
63
Mispar Gadol
63
Mispar Siduri
18
Mispar Katan
9
Mispar Perati
3605

05435 סבא cobe’

procedente de 5433; DITAT - 1455a; n m

  1. bebida, bebida alcoólica, vinho

אָמַר
(H559)
Ver mais
ʼâmar (aw-mar')
Mispar Hechrachi
241
Mispar Gadol
241
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
7
Mispar Perati
41601

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

סָרַר
(H5637)
Ver mais
çârar (saw-rar')
Mispar Hechrachi
460
Mispar Gadol
460
Mispar Siduri
55
Mispar Katan
10
Mispar Perati
83600

05637 סרר carar

uma raiz primitiva; DITAT - 1549; v

  1. rebelar, ser obstinado, ser rebelde, ser recalcitrante
    1. (Qal)
      1. ser obstinado
      2. obstinado, rebelde (substantivo)

עִיר
(H5892)
Ver mais
ʻîyr (eer)
Mispar Hechrachi
280
Mispar Gadol
280
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
10
Mispar Perati
45000

05892 עיר ̀iyr

ou (no plural) ער ̀ar ou עיר ̀ayar (Jz 10:4)

procedente de 5782 uma cidade (um lugar guardado por um vigia ou guarda) no sentido mais amplo (mesmo de um simples acampamento ou posto); DITAT - 1587a,1615; n m

  1. agitação, angústia
    1. referindo-se a terror
  2. cidade (um lugar de vigilância, guardado)
    1. cidade

קֹול
(H6963)
Ver mais
qôwl (kole)
Mispar Hechrachi
136
Mispar Gadol
136
Mispar Siduri
37
Mispar Katan
10
Mispar Perati
10936

06963 קול qowl ou קל qol

procedente de uma raiz não utilizada significando chamar em voz alta; DITAT - 1998a,2028b; n. m.

  1. voz, som, ruído
    1. voz
    2. som (de instrumento)
  2. leveza, frivolidade

שָׁמַע
(H8085)
Ver mais
shâmaʻ (shaw-mah')
Mispar Hechrachi
410
Mispar Gadol
410
Mispar Siduri
50
Mispar Katan
14
Mispar Perati
96500

08085 שמע shama ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.

  1. ouvir, escutar, obedecer
    1. (Qal)
      1. ouvir (perceber pelo ouvido)
      2. ouvir a respeito de
      3. ouvir (ter a faculdade da audição)
      4. ouvir com atenção ou interesse, escutar a
      5. compreender (uma língua)
      6. ouvir (referindo-se a casos judiciais)
      7. ouvir, dar atenção
        1. consentir, concordar
        2. atender solicitação
      8. escutar a, conceder a
      9. obedecer, ser obediente
    2. (Nifal)
      1. ser ouvido (referindo-se a voz ou som)
      2. ter ouvido a respeito de
      3. ser considerado, ser obedecido
    3. (Piel) fazer ouvir, chamar para ouvir, convocar
    4. (Hifil)
      1. fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som
      2. soar alto (termo musical)
      3. fazer proclamação, convocar
      4. levar a ser ouvido n. m.
  2. som

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Deuteronômio 21:20 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Deuteronômio 21:20 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Deuteronômio 21:20

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Deuteronômio 21:20 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Deuteronômio 21:20 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Deuteronômio 21:20

Provérbios 19:26 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
Provérbios 20:1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Provérbios 23:19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
Provérbios 23:29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
Provérbios 29:17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Anciãos

Nas primitivas formas de governo, eram revestidos de autoridade aqueles que, sendo já pessoas de idade e de reconhecida experiência, podiam tomar a direção dos negócios gerais como representantes do povo. Esta instituição não era, de maneira alguma, peculiar a israel: o Egito, Moabe e Midiã tinham os seus ‘anciãos’ (Gn 50:7Nm 22:7) – e de semelhante modo os gregos e os romanos. Na história do povo hebreu aparecem eles pela primeira vez antes do Êxodo (Êx 3:16-18 – 4.29 – 12,21) – e depois são, a cada passo, mencionados como representantes da comunidade, sendo eles um meio de que se servia o povo para comunicar-se com os dirigentes da nação – Moisés e Josué, os juizes e Samuel. Moisés, tendo sobre si o peso da administração da justiça, por conselho de Jetro, seu sogro, nomeou magistrados de vários graus de autoridade, delegando neles a resolução dos negócios, à exceção dos mais graves (Êx 18:13-26):pelo
v. 12 é evidente que estes foram escolhidos dentre os ‘anciãos de israel’. Acham-se exemplos destas funções judicativas em Dt 19:12 – 21.2 – 22.15 – 25.7 – Js 20:4Rt 4:2. o capítulo 11 do livro dos Números narra-nos como Moisés, dirigido por Deus, nomeou um conselho de setenta anciãos para o auxiliarem e aliviarem. Como o Estado era essencialmente religioso, partilhavam os anciãos de israel do Espírito que estava em Moisés. Com este fato relaciona a tradição judaica a instituição do Sinédrio. Foram os anciãos de israel que pediram a Samuel que lhes desse um rei (1 Sm 8.6). Para se conhecer qual a sua influência no tempo da monarquia, *veja 2 Sm 3.17 – 6.3 – 17.4 – 1 Rs 8.1 – 12.6, etc. Depois do exílio, ainda continuaram a representar o povo (Ed 6:6-9 – 6.7,14 – 10.8). Para anciãos, sinônimo de presbíteros, no N.T., *veja igreja, Bispo e Presbítero

Fonte: Dicionário Bíblico

Anciãos No Antigo Testamento, recebia esse nome aquele que sucedia ao pai — geralmente em virtude do direito de primogenitura — no governo da casa, clã ou tribo (1Rs 8:1-3; Jz 8:14-16). Desfrutavam de autoridade sobre o povo (Dt 27:1; Ed 10:8) e eram também representantes da nação em atos políticos (Jz 11:5-11; 1Sm 8:4; 2Sm 5:3) e religiosos (Lv 4:13-15; Js 7:6). Numa prática generalizada, os povoados contavam com uma administração civil e religiosa desempenhada por anciãos (Dt 19:12; 21,2; Rt 4:2-11; 1Sm 11:3; Ed 10:14). Essa instituição vigorou até o tempo de Jesus (Mt 15:2; 21,23; 26,3-47).

R. de Vaus, Instituciones del Antiguo Testamento, Barcelona, 1985; C. Vidal Manzanares, Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Beberrão

adjetivo Que está intoxicado pelo excesso de bebida
(s): alcoólica(s); que se embriaga com frequência; que possui grande tendência para se embriagar; bêbado.

substantivo masculino Pessoa que se entrega à embriaguez; que é viciado em bebida
(s): alcoólica(s).

Quem está muito alcoolizado.
Etimologia (origem da palavra beberrão). De beber beb + (e/a)rrão.

Fonte: Dicionário Comum

Bêbado

adjetivo Característica de quem está intoxicado pelo excesso de bebida alcoólica no organismo.
Que se embriaga com frequência ou possui grande tendência para se embriagar; borracho.
Figurado Semelhante ao estado de embriaguez; inebriado: ele está bêbado de amor, de felicidade, de emoção.
substantivo masculino Pessoa que se entrega à embriaguez; quem é viciado em uma ou mais bebidas alcoólicas.
Quem está muito alcoolizado; ébrio.
Etimologia (origem da palavra bêbado). Do latim tardio "bibitus", que tem o hábito de beber.

Fonte: Dicionário Comum

Cidade

substantivo feminino Povoação de maior amplitude e importância.
Aglomerado de pessoas que, situado numa área geograficamente delimitada, possui muitas casas, indústrias, áreas agrícolas; urbe.
A vida urbana, por oposição à rural: comportamentos da cidade.
Conjunto dos habitantes, do poder administrativo e do governo da cidade.
Grande centro industrial e comercial (em oposição ao campo).
Parte central ou o centro comercial de uma cidade.
Grupo de imóveis que têm a mesma destinação: cidade universitária.
[Popular] Grande formigueiro de saúvas.
Antigo Estado, nação.
expressão Cidade santa. Jerusalém.
Cidade aberta. Cidade não fortificada.
Cidade eterna. Roma, cidade italiana, na Europa.
Cidade dos pés juntos. Cemitério.
Ir para a cidade dos pés juntos. Morrer.
Direito de cidade. Na Antiguidade, direito que tinham os cidadãos, segundo a cidade ou o Estado a que pertenciam, de usufruir de algumas prerrogativas, caso preenchessem determinadas condições.
Etimologia (origem da palavra cidade). Do latim civitas, civitatis.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Povoação de maior amplitude e importância.
Aglomerado de pessoas que, situado numa área geograficamente delimitada, possui muitas casas, indústrias, áreas agrícolas; urbe.
A vida urbana, por oposição à rural: comportamentos da cidade.
Conjunto dos habitantes, do poder administrativo e do governo da cidade.
Grande centro industrial e comercial (em oposição ao campo).
Parte central ou o centro comercial de uma cidade.
Grupo de imóveis que têm a mesma destinação: cidade universitária.
[Popular] Grande formigueiro de saúvas.
Antigo Estado, nação.
expressão Cidade santa. Jerusalém.
Cidade aberta. Cidade não fortificada.
Cidade eterna. Roma, cidade italiana, na Europa.
Cidade dos pés juntos. Cemitério.
Ir para a cidade dos pés juntos. Morrer.
Direito de cidade. Na Antiguidade, direito que tinham os cidadãos, segundo a cidade ou o Estado a que pertenciam, de usufruir de algumas prerrogativas, caso preenchessem determinadas condições.
Etimologia (origem da palavra cidade). Do latim civitas, civitatis.

Fonte: Dicionário Comum

Desde o tempo em que a cidade de Jerusalém foi tomada por Davi, tornaram-se os hebreus, em grande parte, um povo habitante de cidades. As cidades eram, no seu maior número, muradas, isto é, possuíam uma muralha com torres e portas. Mas em volta da cidade, especialmente em tempos de paz, viam-se sem defesa os arrabaldes, aos quais se estendiam os privilégios da cidade. Em conformidade ao costume oriental, determinadas cidades deviam abastecer de certos produtos o Estado, para a construção de edifícios, fabricação de carros de guerra, armação de cavaleiros, e provisão da mesa real. Para manutenção dos levitas foram-lhes concedidas quarenta e oito cidades, espalhadas pelo país, juntamente com uma certa porção de terreno suburbano. Antes do cativeiro, o governo interno das cidades judaicas era efetuado por uma junta de anciãos (2 Rs 10.1), juntamente com juizes, devendo estes pertencer à classe sacerdotal. No tempo da monarquia parece que era nomeado, um governador ou presidente, sendo por ele mandados a diversos pontos do distrito os juízes, que, presumivelmente, levavam depois certas questões de dúvida a Jerusalém para serem resolvidas por um conselho de sacerdotes, levitas e anciãos. Depois do cativeiro, disposições semelhantes foram realizadas por Esdras para nomeação de juizes. Em muitas cidades orientais, destina-se grande espaço a jardins, e desta forma torna-se muito maior a extensão da cidade. A notável amplidão das cidades de Nínive e Babilônia pode assim, em parte, ser explicada. As ruas são, em geral, extremamente estreitas, raras vezes permitindo que dois camelos carregados passem um pelo outro. o comércio interno das cidades era sustentado, como hoje acontece, por meio de bazares. o profeta Jeremias fala-nos (37,21) da Rua dos Padeiros. os espaços abertos, junto às portas das cidades, eram, em tempos antigos, como ainda são hoje, usados pelos anciãos para suas assembléias, e pelos reis e juizes para reunião de cortes e constituição de tribunais e pelo povo para tratarem das suas regalias. Também se empregavam para exposição pública, quando era preciso castigar assim os culpados de certos delitos. Havia grandes trabalhos para abastecer de água as cidades, empregando-se reservatórios e cisternas que se enchiam com as águas pluviais, ou trazendo de distantes nascentes o precioso líquido por meio de aquedutos.

Fonte: Dicionário Bíblico

Comilão

substantivo masculino Aquele que come muito, de maneira exagerada; glutão.
[Pejorativo] Indivíduo que ganha dinheiro ilicitamente; concussionário.
adjetivo Que come muito ou ganha dinheiro ilegalmente.
Etimologia (origem da palavra comilão). Do latim comedone.

Fonte: Dicionário Comum

glutão, guloso, faminto, voraz. – Comilão é “o que come demais”. Entre comilão e guloso há esta diferença: o primeiro come muito sem fazer questão de manjares, e parece que come para encher-se; o guloso escolhe os melhores acepipes, come com certa luxúria. – Glutão é “o que come depressa, com avidez, como se devorasse o mais que pode sem atenção com o outros”. – Faminto, vulgarmente (e é nesta acepção que figura neste grupo), aproxima-se de glutão: é “o que parece andar sempre com fome, devorando o que encontra”. – Voraz é propriamente “o que devora, que come em excesso e com rapidez espantosa”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Constante

constante adj. .M e f. 1. Que dura ou se repete sem modificação; firme, inalterável, incessante. 2. Que consta ou consiste. S. f. Tendência geral permanente.

Fonte: Dicionário Comum

firme, forte, inabalável, inflexível; tenaz, persistente, obstinado, teimoso, inalterável, fiel, perseverante, leal; constância, firmeza, fortaleza, fidelidade, perseverança, lealdade, persistência, tenacidade, obstinação, teimosia. – Constante é “o que, tanto no sentido moral como no físico, se conserva tal como é próprio do seu dever ou da sua natureza ou condição”. Mas entre a constância e a firmeza é preciso notar uma certa diferença. O que é constante não é versátil, não é instável, não muda; o que é firme não é abalável, não é destrutível, não se desfaz ou abate facilmente. O amor é constante – dizemos; a amizade é firme. O tempo está firme (isto é – não há perigo de que varie); tem sido constante o bom tempo (isto é – o bom tempo tem-se conservado por muitos dias). – Estamos firmes no nosso propósito; seremos constantes em nosso clamor contra a tirania. – Entre constância e perseverança há também distinção facilmente perceptível. É constante o que se conserva como é; é perseverante o que se esforça por alcançar o que quer. Este vocábulo só se aplica no sentido moral. Não há perseverança onde não se supõe necessariamente algum intento: ideia que não é essencial a constância. – Tenaz exprime alguma coisa mais do que perseverante. A tenacidade é uma perseverança que procura vencer os obstáculos. É perseverante quem trabalha confiando no trabalho; é tenaz quem luta por uma aspiração até vê-la realizada. – A persistência fica entre a constância e a perseverança. É persistente aquele que persevera mais por um dever do que por efeito da própria vontade. – Obstinado acrescenta à noção de tenaz a ideia de que a tenacidade vem mais da índole ou de uma convicção viciosa que da consciência. A obstinação não é propriamente firmeza moral: é mais propósito fundado na paixão ou na ignorância. E tanto que se pode aplicar este termo aos próprios irracionais. – Mas, se a obstinação vem de um defeito de convicção ou de índole, a teimosia é mais fruto de vontade caprichosa. O teimoso obra no intuito, não propriamente de agir, mas de mostrar que está agindo. A teimosia supõe, como a obstinação (conquanto seja mais ligeira ou leviana do que esta), uma vontade sem consciência. Também se pode dizer de muitos animais que são teimosos. – A constância e a fidelidade sempre se põem juntas; mas uma pessoa é constante quando se conserva “como é”, ou “como tem sido”; e é fiel quando se conserva “como prometeu ser”. – E aqui está a diferença entre fidelidade e lealdade: aquela, a fidelidade, sugere a ideia de que só se é fiel quando se tem de revelar esta qualidade por um dever, contrato, ou compromisso de que resulte semelhante imposição moral. Esta ideia não está intrínseca no outro vocábulo, lealdade. O homem leal é aquele que tem a alma como que aberta com aqueles que o fre- 314 Rocha Pombo quentam, ou com quem trata; o homem fiel é aquele que tem pura, inalterável a fé jurada; que não falta às promessas que fez, aos compromissos que tomou. – Forte, no sentido moral, significa – “de ânimo seguro; que não arrefece, antes conserva todo o seu valor no meio dos perigos e das tormentas da vida”. A fortaleza é mais virtude dos santos que dos heróis. – Inabalável confunde-se com firme: dir-se-ia mesmo que com o vocábulo inabalável não se faz mais do que acentuar a ideia de firme. Nem mesmo se poderia dizer – inabalável e firme (e sim – firme e inabalável; ou melhor – firme, inabalável). – Inflexível é “o que não dobra, o ânimo que não cede, que não quebra”. – Inalterável diz propriamente – “que se não altera, que não muda de ser, de forma, de condição, etc.” Também dizemos – constante, inalterável (e não inalterável, constante).

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Perseverante

Fonte: Dicionário Bíblico

Contumaz

adjetivo Que demonstra muita obstinação; que tende a insistir; insistente.
[Jurídico] Diz-se da pessoa que, por vontade própria, não comparece diante do juiz que o tenha intimado.
Que desenvolve hábito; que tende a ser habitual; costumeiro.
substantivo masculino [Jurídico] O indivíduo que não comparece quando intimado.
Sujeito que é extremamente teimoso; insistente.
Etimologia (origem da palavra contumaz). Do latim contumax.acis.

Fonte: Dicionário Comum

Obstinado; teimoso; obcecado

Fonte: Dicionário Bíblico

Contumaz Muito teimoso (Dt 21:18).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Da

contração Combinação da preposição de com o artigo ou pronome demonstrativo feminino a.
Tendo em conta o que foi dito anteriormente: esta prova é da Joana.
Sobre algo ou alguém já mencionado inicialmente num período: uma ação parecida da que ela participou.
Sobre o que não se sabe; daquela: não fale da aluna desta maneira.
Etimologia (origem da palavra da). Contração da preposição "de" + art. def. ou pronome dem. "a".

Fonte: Dicionário Comum

contração Combinação da preposição de com o artigo ou pronome demonstrativo feminino a.
Tendo em conta o que foi dito anteriormente: esta prova é da Joana.
Sobre algo ou alguém já mencionado inicialmente num período: uma ação parecida da que ela participou.
Sobre o que não se sabe; daquela: não fale da aluna desta maneira.
Etimologia (origem da palavra da). Contração da preposição "de" + art. def. ou pronome dem. "a".

Fonte: Dicionário Comum

contração Combinação da preposição de com o artigo ou pronome demonstrativo feminino a.
Tendo em conta o que foi dito anteriormente: esta prova é da Joana.
Sobre algo ou alguém já mencionado inicialmente num período: uma ação parecida da que ela participou.
Sobre o que não se sabe; daquela: não fale da aluna desta maneira.
Etimologia (origem da palavra da). Contração da preposição "de" + art. def. ou pronome dem. "a".

Fonte: Dicionário Comum

Devasso

adjetivo Diz-se da pessoa que é imoral; que é libertino; obsceno.
Antigo Que se conseguiu devassar; que foi investigado; devassado.
substantivo masculino Essa pessoa; quem é obsceno.
Etimologia (origem da palavra devasso). De origem questionável.

Fonte: Dicionário Comum

Dissoluto

adjetivo, substantivo masculino Que ou o que é contrário aos bons costumes, devasso ou libertino.
Que se apresenta de maneira desfeita ou descomposta.
Ausência de bons costumes.
Etimologia (origem da palavra dissoluto). Do latim dissolutus.a.um.

Fonte: Dicionário Comum

do latim dissolutus, dissoluto, dissolvido, particípio do verbo dissolvere, dissolver, soltar, desfazer. O conceito de que a vida em sociedade requer a observância de normas rígidas, inclusive do ponto de vista sexual, levou à metáfora de que as pessoas libertinas viviam como que soltas, dissolvidas as normas, desfeitos os contratos sociais como o casamento. Eram, portanto, dissolutas.

Fonte: Dicionário Etimológico

Devasso; libertino; depravado

Fonte: Dicionário Bíblico

[Juiz] -

1) Um dos filhos de Jacó (Gn 30:6)

2) A TRIBO de Dã e o seu território (Nu 1:39). 3 Uma cidade no extremo Norte da terra de Israel (Jz 20:1).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

(Heb. “juiz” ou “julgamento”). O mais velho dos dois filhos que Jacó teve com Bila, serva de Raquel (Gn 30:5-6). De acordo com o relato sobre seu nascimento, Raquel comemorou o evento declarando: “Julgou-me Deus” (Heb. danannî); “por isso lhe chamou Dã”. O nome expressou assim uma situação particular na vida de Raquel e mais tarde também serviu de testemunho do favor de Deus quanto a sua esterilidade.

Dã não é mais citado individualmente, mas a tribo que recebeu seu nome é mencionada com frequencia, a maioria das vezes de forma negativa. Quando os danitas não conseguiram ocupar a terra que receberam na partilha de Canaã, viajaram bem para o norte, derrotaram e expulsaram a população de Laís e se fixaram ali (próximos da moderna cidade de Tell Dã), onde estabeleceram um culto idólatra (Jz 18). Dã, juntamente com Betel, foi mais tarde escolhida pelo rei Jeroboão como sede de seu novo centro de adoração, para que o povo não subisse a Jerusalém (1Rs 12:29). Talvez por esse motivo não seja mencionada no livro de Apocalipse, na distribuição das terras entre as tribos, no final dos tempos (Ap 7:5-8).

Ao abençoar os filhos no leito de morte, Jacó disse: “Dã julgará o seu povo”. Falou também que “Dã será serpente junto ao caminho” (Gn 49:16-17). Moisés, ao proferir sua bênção sobre os israelitas, não foi muito generoso, ao referir-se a Dã como um “leãozinho; saltará de Basã” (Dt 33:22).

E.M.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

fazer justiça

Fonte: Dicionário Bíblico

E

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

Errar

verbo transitivo Cometer erro em; equivocar-se, enganar-se: errou o caminho, errou a (ou na) conta.
verbo intransitivo Cometer erro.
Andar de um lado para outro sem destino; vaguear: errar por esse mundo afora.

Fonte: Dicionário Comum

Filho

substantivo masculino O descendente masculino em relação aos seus pais: este é meu filho.
Indivíduo que descente; aquele que tem sua origem em certa família, cultura, sociedade etc.: filho dos primeiros habitantes das Américas.
Pessoa que é natural de um país em específico, de uma determinada região e/ou território; de uma pequena localidade ou Estado etc.: o filho desta terra.
Figurado Algo ou alguém que tem sua origem ou resulta da junção de certas forças ou influências: filho da tragédia; filho do talento.
Figurado Algo ou alguém que é partidário de certas teorias, pontos de vista, opiniões, ideologias etc.: os filhos do capitalismo; filho da fé.
Por Extensão A cria de descente de algum animal.
Por Extensão O broto e/ou semente da planta.
[Brasil] Regionalismo. Tipo de tambor utilizado em certos sambas e/ou batuques.
Religião Designação atribuída à segunda pessoa da Santíssima Trindade (Jesus Cristo): o Filho de Deus.
adjetivo Figurado Aquilo que acontece como consequência de; resultante: um comportamento filho da intolerância.
substantivo masculino plural Filhos. A lista de pessoas que descendem de; descendência.
Etimologia (origem da palavra filho). Do latim filius.filii.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino O descendente masculino em relação aos seus pais: este é meu filho.
Indivíduo que descente; aquele que tem sua origem em certa família, cultura, sociedade etc.: filho dos primeiros habitantes das Américas.
Pessoa que é natural de um país em específico, de uma determinada região e/ou território; de uma pequena localidade ou Estado etc.: o filho desta terra.
Figurado Algo ou alguém que tem sua origem ou resulta da junção de certas forças ou influências: filho da tragédia; filho do talento.
Figurado Algo ou alguém que é partidário de certas teorias, pontos de vista, opiniões, ideologias etc.: os filhos do capitalismo; filho da fé.
Por Extensão A cria de descente de algum animal.
Por Extensão O broto e/ou semente da planta.
[Brasil] Regionalismo. Tipo de tambor utilizado em certos sambas e/ou batuques.
Religião Designação atribuída à segunda pessoa da Santíssima Trindade (Jesus Cristo): o Filho de Deus.
adjetivo Figurado Aquilo que acontece como consequência de; resultante: um comportamento filho da intolerância.
substantivo masculino plural Filhos. A lista de pessoas que descendem de; descendência.
Etimologia (origem da palavra filho). Do latim filius.filii.

Fonte: Dicionário Comum

Nossos filhos são companheiros de vidas passadas que retornam ao nosso convívio, necessitando, em sua grande maioria, de reajuste e resgate, reconciliação e reeducação. [...]
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 19

[...] todo filho é um empréstimo sagrado que, como tal, precisa ser valorizado, trabalhando através do amor e da devoção dos pais, para posteriormente ser devolvido ao Pai Celestial em condição mais elevada. [...]
Referencia: DIZEM os Espíritos sobre o aborto (O que)• Compilado sob orientação de Juvanir Borges de Souza• Rio de Janeiro: FEB, 2001• - cap• 1

O filhinho que te chega é compromisso para a tua existência.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Lampadário espírita• Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 17

[...] os filhos [...] são companheiros de vidas passadas que regressam até nós, aguardando corrigenda e renovação... [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Contos desta e doutra vida• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 39

Os filhos são doces algemas de nossa alma.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

Os filhos não são almas criadas no instante do nascimento [...]. São companheiros espirituais de lutas antigas, a quem pagamos débitos sagrados ou de quem recebemos alegrias puras, por créditos de outro tempo. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Lázaro redivivo• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 49

Os filhos são liames de amor conscientizado que lhes granjeiam proteção mais extensa do mundo maior, de vez que todos nós integramos grupos afins.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Vida e sexo• Pelo Espírito Emmanuel• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 2

[...] Os filhos são as obras preciosas que o Senhor confia às mãos [dos pais], solicitando-lhes cooperação amorosa e eficiente.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Vinha de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 135

[...] os filhos são associados de experiência e destino, credores ou devedores, amigos ou adversários de encarnações do pretérito próximo ou distante, com os quais nos reencontraremos na 5ida Maior, na condição de irmãos uns dos outros, ante a paternidade de Deus.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• Estude e viva• Pelos Espíritos Emmanuel e André Luiz• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 38

Fonte: Dicionário da FEB

Filho
1) Pessoa do sexo masculino em relação aos pais (Gn 4:17)

2) Descendente (Ml 3:6); (Lc 1:16). 3 Morador de um país (Am 9:7) ou de uma cidade (Jl 3:6).

4) Membro de um grupo (2Rs 2:15), RC).

5) Qualidade de uma pessoa (Dt 13:13), RC; (2Sm 3:34); (Mc 3:17); (Lc 10:6); (Jo 12:36).

6) Tratamento carinhoso (1

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo masculino O descendente masculino em relação aos seus pais: este é meu filho.
Indivíduo que descente; aquele que tem sua origem em certa família, cultura, sociedade etc.: filho dos primeiros habitantes das Américas.
Pessoa que é natural de um país em específico, de uma determinada região e/ou território; de uma pequena localidade ou Estado etc.: o filho desta terra.
Figurado Algo ou alguém que tem sua origem ou resulta da junção de certas forças ou influências: filho da tragédia; filho do talento.
Figurado Algo ou alguém que é partidário de certas teorias, pontos de vista, opiniões, ideologias etc.: os filhos do capitalismo; filho da fé.
Por Extensão A cria de descente de algum animal.
Por Extensão O broto e/ou semente da planta.
[Brasil] Regionalismo. Tipo de tambor utilizado em certos sambas e/ou batuques.
Religião Designação atribuída à segunda pessoa da Santíssima Trindade (Jesus Cristo): o Filho de Deus.
adjetivo Figurado Aquilo que acontece como consequência de; resultante: um comportamento filho da intolerância.
substantivo masculino plural Filhos. A lista de pessoas que descendem de; descendência.
Etimologia (origem da palavra filho). Do latim filius.filii.

Fonte: Dicionário Comum

Glutão

substantivo masculino Aquele que come exagerada e excessivamente.
Quem come com muita pressa, mastigando mal para engolir a maior quantidade possível.
[Zoologia] Mamífero carnívoro, da família dos mustelídeos, Gulo gulo, com cerca de 1 metro de comprimento, semelhante à marta, mas de estatura maior; carcaju.
adjetivo Que se alimenta dessa forma: indivíduo glutão; animal glutão.
Etimologia (origem da palavra glutão). Do latim glutto.onis.

Fonte: Dicionário Comum

Pessoa que costuma comer demais.

Fonte: Dicionário Bíblico

Glutão Que come demais (Pv 23:2).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Indócil

adjetivo masculino e feminino Que não aceita qualquer tipo de submissão; insubmisso.
Excessivamente difícil de ser educado ou disciplinado; diz-se da criança desobediente; rebelde: comportamento indócil; filho indócil.
Que não se pode amansar com facilidade; indomável: égua indócil.
[Brasil] Uso Informal. Que expressa falta de paciência ou nervosismo; que está irritado; ansioso.
Gramática Superlativo Abs. Sint. indocílimo ou indocilíssimo.
Etimologia (origem da palavra indócil). Do latim indocilis.e.

Fonte: Dicionário Comum

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

Obedecer

verbo transitivo indireto Submeter-se à vontade de outra pessoa: obedecer aos professores.
Estar sob a influência de; servir ou trabalhar em favor de (algo ou alguém): alguns municípios se recusam obedecer ao Estado.
Comportar-se de acordo ou concordar com: obedecer às normas vigentes.
Acatar a um pedido, um sentimento, um estímulo.
Estar subordinado a uma força de grande intensidade; estar submetido aos instintos naturais: obedecer a vontade da razão.
verbo intransitivo Responder a um mecanismo sistemático; funcionar de modo correto: os sinos da igreja já não obedecem.
Etimologia (origem da palavra obedecer). Do latim oboediscere.

Fonte: Dicionário Comum

Obedecer Acatar ordem ou orientação (Jr 42:6); (Rm 6:16-17).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Rebelde

adjetivo Que se levanta contra a autoridade legítima ou constituída: uma província rebelde.
Que não obedece: rebelde aos nossos conselhos.
Difícil de debelar: doença rebelde.
Metais rebeldes, refratários à ação do fogo.
substantivo masculino e feminino Pessoa que se rebela, que se revolta; revel.

Fonte: Dicionário Comum

É aquele que sempre volta (re) a provocar uma guerra (bellum). Com causa ou sem causa.

Fonte: Dicionário Etimológico

Rebelde Revoltado contra a autoridade; teimoso (Is 63:10); (Rm 15:31).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Teimoso

adjetivo Que não desiste com facilidade; obstinado.
Que demonstra teimosia; que teima; turrão.
Figurado Que se estende durante muito tempo; que não termina com facilidade; insistente ou prolongado.
substantivo masculino Pessoa que não desiste; aquele que insiste excessivamente.
Etimologia (origem da palavra teimoso). Teima + oso.

Fonte: Dicionário Comum

teimoso (ô), adj. 1. Que teima; obstinado, pertinaz. 2. Insistente, prolongado: Chuva teimosa. S. .M Aquele que teima.

Fonte: Dicionário Comum

Voz

substantivo feminino [Anatomia] Vibração nas pregas vocais que produz sons e resulta da pressão do ar ao percorrer a laringe.
Capacidade de falar; fala: perdeu a voz durante o discurso.
[Música] Parte vocal de uma composição musical: melodia em três vozes.
[Música] Emissão vocal durante o canto: voz soprano, contralto etc.
Figurado Conselho que se dá a alguém; advertência, apelo: escutar a voz dos mais velhos.
[Jurídico] Intimação oral em tom alto: voz de prisão.
Boato generalizado; rumores: é voz corrente a sua nomeação.
Direito de falar numa assembleia, reunião etc.: tem voz, mas sem direito a voto.
Maneira de pensar; opinião própria; ponto de vista: nunca tive voz na minha casa.
Avaliação que se pauta numa previsão; prognóstico: presidente que não ouvia a voz do mercado.
Sugestão que alguém dá a si próprio: nunca escutou a voz do coração.
Gramática Categoria verbal caracterizada pela sua relação com o sujeito (com a categoria gramatical que concorda com o verbo), indicando o modo: voz ativa, voz passiva.
Gramática Expressão verbal; palavra.
[Zoologia] Som próprio de alguns animais.
Frase ou palavra que expressa uma ordem: voz de comando.
Etimologia (origem da palavra voz). Do latim vox.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino [Anatomia] Vibração nas pregas vocais que produz sons e resulta da pressão do ar ao percorrer a laringe.
Capacidade de falar; fala: perdeu a voz durante o discurso.
[Música] Parte vocal de uma composição musical: melodia em três vozes.
[Música] Emissão vocal durante o canto: voz soprano, contralto etc.
Figurado Conselho que se dá a alguém; advertência, apelo: escutar a voz dos mais velhos.
[Jurídico] Intimação oral em tom alto: voz de prisão.
Boato generalizado; rumores: é voz corrente a sua nomeação.
Direito de falar numa assembleia, reunião etc.: tem voz, mas sem direito a voto.
Maneira de pensar; opinião própria; ponto de vista: nunca tive voz na minha casa.
Avaliação que se pauta numa previsão; prognóstico: presidente que não ouvia a voz do mercado.
Sugestão que alguém dá a si próprio: nunca escutou a voz do coração.
Gramática Categoria verbal caracterizada pela sua relação com o sujeito (com a categoria gramatical que concorda com o verbo), indicando o modo: voz ativa, voz passiva.
Gramática Expressão verbal; palavra.
[Zoologia] Som próprio de alguns animais.
Frase ou palavra que expressa uma ordem: voz de comando.
Etimologia (origem da palavra voz). Do latim vox.

Fonte: Dicionário Comum

voz s. f. 1. Produção de sons na laringe dos animais, especialmente na laringe humana, com auxílio do ar emitido pelos pulmões. 2. A faculdade de emitir esses sons. 3. A faculdade de falar. 4. Linguage.M 5. Grito, clamor. 6. Ordem dada em voz alta. 7. Boato, fama. 8. Palavra, dicção, frase. 9. Fon. Som que uma vogal representa na escrita. 10. Mús. Parte vocal de uma peça de música. 11. Mús. Nas fugas para piano e para órgão, cada uma das diferentes alturas em que o tema é desenvolvido. 12. Gra.M Aspecto ou forma com que um verbo indica a ação. 13. Opinião. 14. Sugestão íntima.

Fonte: Dicionário Comum