Bebé

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abeberação: substantivo feminino Ato ou efeito de abeberar.
Tecn Escorva, ensopamento: Abeberação da bomba.
Etimologia (origem da palavra abeberação). Abeberar + ção.
Abeberado: abeberado adj. Di-Zse da pessoa a quem se deu de beber.
Abeberar: abeberar
v. 1. tr. dir., Intr. e pron. Dar de beber, saciar a sede. 2. tr. dir. e pron. Banhar(-se), embeber(-se), encharcar(-se), ensopar(-se), molhar, regar. 3. pron. Aprender, instruir-se, retirar ensinamento de.
Algibebe: substantivo masculino Vendedor de roupas feitas; mascate.
Arabebéu: substantivo masculino Cernambiguara.
Atarabebê: substantivo masculino Ornato e borla de penas que os índios usavam na extremidade da tangapema.
Etimologia (origem da palavra atarabebê). Do tupi atar ueué.
Bebé: substantivo masculino e feminino [Portugal] Criança recém-nascida; neném.
Etimologia (origem da palavra bebé). Do francês bébé.
Bebe-água:
bebe-água | s. 2 g.

be·be·-á·gua
nome de dois géneros

[Informal, Regionalismo] Pessoa que tem pouca inteligência. = IDIOTA, NABO, PARVO

Plural: bebe-águas.

Bebê-proveta:
bebé-proveta | s. 2 g.

be·bé·-pro·ve·ta |ê| |ê|
nome de dois géneros

[Biologia] Bebé que resulta da fecundação de um óvulo in vitro e posterior implantação no útero.

Plural: bebés-proveta ou bebés-provetas.

• Grafia no Brasil: bebê de proveta.

• Grafia no Brasil: bebê de proveta.

• Grafia em Portugal: bebé-proveta.

Bebedeira: bebedeira s. f. 1. Ato de embriagar-se. 2. Estado de bêbedo.
Bebedice: substantivo feminino Hábito de se embriagar; vicio de beber, de ingerir bebidas alcoólicas; alcoolismo.
Condição da pessoa bêbada, embriagada; bebedeira, embriaguez: a bebedice é uma grande enfermidade que nunca se cura com remédios morais.
Etimologia (origem da palavra bebedice). Bêbedo + ice.
Bêbedo: adjetivo Que está intoxicado por consumir excessivamente bebidas alcoólicas.
Que se embriaga frequentemente; borracho.
Figurado Qualidade do que expressa semelhança com o estado de embriaguez: bêbedo de contentamento.
substantivo masculino Aquele que se deixe levar pela embriaguez.
Viciado em bebidas alcoólicas.
Quem está muito alcoolizado; ébrio.
Etimologia (origem da palavra bêbedo). Do latim tardio "bibitus"; que tem o hábito de beber.
Bebedoiro: substantivo masculino Lugar, vaso, pia, tanque, em que os animais bebem água.
Etimologia (origem da palavra bebedoiro). De beber.
Bebedolas: substantivo masculino Homem que se embriaga habitualmente.
Etimologia (origem da palavra bebedolas). De bêbedo.
Bebedor: adjetivo, substantivo masculino Que ou aquele que bebe; o que abusa de bebidas alcoólicas.
Bebedouro: substantivo masculino Lugar onde se bebe água.
Aparelho com água encanada, de onde esguicha, mediante o acionamento de um pedal ou de uma espécie de maçaneta, pequeno jato, ao qual se chega a boca para beber.
[Brasil] Água da chuva acumulada em depressões de terreno, e onde o gado se dessedenta.
Pequena gamela com água para pássaros.
Bebeerina: feminino Substância medicinal, extrahida do bebeeru.
Bebeeru: substantivo masculino [Brasil] Árvore laurínea.
Etimologia (origem da palavra bebeeru). Nectandra rodiei, Rob.
Bebena: feminino [Portugal] O mesmo que meretriz.
Beber: verbo transitivo direto Figurado Usar todo o dinheiro para comprar bebidas alcoólicas; gastar: bebeu o dinheiro da herança.
Absorver um líquido: este papel bebe a tinta.
Aproveitar com intensidade; absorver-se: beber a inteligência do seu mestre.
verbo transitivo direto e intransitivo Figurado Ter um consumo alto de combustível: este opala bebe muita gasolina; comprei um carro que só sabe beber!
expressão Figurado Beber as palavras de alguém. Ouvir alguém com muita atenção.
Etimologia (origem da palavra beber). Do latim bibere “ingerir líquido”.
Bêbera: substantivo feminino Figo temporão, grande, preto e alongado.
Etimologia (origem da palavra bêbera). Do latim bifera.
Beberagem: substantivo feminino Bebida desagradável.
Água enfarelada para animais.
Beberar: verbo intransitivo O mesmo que abeberar.
Bebereira: substantivo feminino Figueira que dá bêberas.
Etimologia (origem da palavra bebereira). Bêbera + eira.
Beberete: substantivo masculino Ligeira refeição constante principalmente de licores e vinhos.
Variação de molhadura, acepção 2.
Etimologia (origem da palavra beberete). Beber + ete.
Bebericação: substantivo feminino Ato de bebericar.
Etimologia (origem da palavra bebericação). Bebericar + ção.
Bebericar: verbo transitivo Fam. Beber em pequenos goles, degustando.
verbo intransitivo Beber pouco e amiúde.
Beberina: substantivo feminino [Farmácia] Alcalóide da casca de beberu, com propriedades tônicas e febrífugas. Variação de bibirina.
Etimologia (origem da palavra beberina). Beberu + ina.
Beberragem: feminino Ver beberagem.
Beberrão: adjetivo Que está intoxicado pelo excesso de bebida
(s): alcoólica(s); que se embriaga com frequência; que possui grande tendência para se embriagar; bêbado.

substantivo masculino Pessoa que se entrega à embriaguez; que é viciado em bebida
(s): alcoólica(s).

Quem está muito alcoolizado.
Etimologia (origem da palavra beberrão). De beber beb + (e/a)rrão.
Beberraz: adjetivo, substantivo masculino Variação de beberrão.
Etimologia (origem da palavra beberraz). Beber + az.
Beberricação: substantivo feminino Ato de beberricar. Variação de beberrico.
Etimologia (origem da palavra beberricação). Beberricar + ção.
Beberricar: verbo transitivo direto Beber amiúde e pouco de cada vez. Variação de bebericar.
Etimologia (origem da palavra beberricar). Beberico + ar.
Beberrona: adjetivo Que está intoxicada pelo excesso de bebida
(s): alcoólica(s); que se embriaga com frequência; que possui grande tendência para se embriagar; bêbada.

substantivo feminino Pessoa que se entrega à embriaguez; que é viciada em bebida
(s): alcoólica(s).

Aquela que está muito alcoolizada.
Etimologia (origem da palavra beberrona). Feminino de beberrão.
Beberronia: substantivo feminino Qualidade de quem é beberrão, de quem bebe desmedidamente.
Reunião de bêbados: a beberronia se encontrava todos os dias no bar.
Ação ou resultado de beber de uma maneira descontrolada.
Etimologia (origem da palavra beberronia). De beberrão beberron + ia.
Beberrote: adjetivo Que está intoxicado pelo excesso de bebida
(s): alcoólica(s); que se embriaga com frequência; que possui grande tendência para se embriagar; bêbado.

substantivo masculino Pessoa que se entrega à embriaguez; que é viciado em bebida
(s): alcoólica(s).

Quem está muito alcoolizado.
Etimologia (origem da palavra beberrote). De beberrão beberr + ote.
Beberu: substantivo masculino Botânica Árvore laurácea da América tropical (Nectandra rodioei), com casca amarga e adstringente, usada como tônico em doenças maláricas; canela-limão, coração-verde, itaúba-branca. Variação de bibiru.
Bebes: substantivo masculino Tudo o que se bebe; bebidas.
Etimologia (origem da palavra bebes). Somente na locução comes e bebes.
Bebezinho:
derivação masc. sing. de bebé

be·bé |bèbé| |bèbé|
(francês bébé)
nome de dois géneros

Criança recém-nascida ou com poucos meses de vida.


• Grafia no Brasil: bebê.

• Grafia no Brasil: bebê.

• Grafia em Portugal: bebé.

Cubebeira: substantivo feminino Botânica Variação de cubeba.
Etimologia (origem da palavra cubebeira). Cubeba + eira.
Embebecer: verbo transitivo direto e pronominal Provocar ou demonstrar excesso de admiração por; estar em estado de êxtase; extasiar-se.
Etimologia (origem da palavra embebecer). Em + beber + (e)cer.
Embebedar: verbo transitivo direto e pronominal Ficar bêbado; embriagar-se pela ingestão de bebidas alcoólicas; embriagar-se.
Figurado Provocar enlevo; fazer com que fique inebriado; enlevar-se.
Etimologia (origem da palavra embebedar). Em /en/ + bêbado + ar.
Embeber: verbo transitivo Molhar, fazer que (algo) absorva um líquido; ensopar.
Encravar, introduzir.
Embeberar: verbo transitivo direto Dar de beber a (animais); abeberar.
verbo transitivo direto Embeber em líquido.
verbo pronominal Educar-se: Embeberar-se nas ciências modernas.
Etimologia (origem da palavra embeberar). Embeber + ar.
Garabebel: substantivo masculino Ictiologia Variação de sernambiguara.
Pirabebe: substantivo masculino Ictiologia Variação de voador.
Etimologia (origem da palavra pirabebe). Do tupi pirá mbébe.
Pirapebebe: substantivo masculino Ictiologia Espécie de peixe-voador (Trigla volitans).
Quibebe: substantivo masculino [Brasil] Prato feito de abóbora em papa.
adjetivo [Brasil] Que tem a mesma consistência dessa papa.
Saribebe: substantivo masculino Árvore da Guiana inglesa.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Beber: Engolir ou ingerir líquido

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Bebedice: Bebedice Bebedeira (Rm 13:13, RA).
Beberagem: Beberagem Bebida; suco (Nu 6:3).
Embebedar: Embebedar EMBRIAGAR (Jr 25:27); (Ap 17:2).
Embeber: Embeber Ensopar; encharcar (Mc 15:36).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Berit milá (ri): Ato de circuncisão onde o menino varão é circuncidado e se incorpora à comunidade. Além de ser uma necessidade higiênica, a prática da circuncisão tem para o israelita um sentido religioso muito elevado. Ela é o símbolo, a prova e a condição para entrar na aliança que o Eterno estabeleceu com o primeiro patriarca Abraão. Assim está comprometido tim pacto indissolúvel com seu Deus, a virtude e o dever (MMM). O ato da Tailá é cercado por um ambiente de extremo respeito e é assistido somente pelo homens presentes à festa. A criança é introductionduzida na sala de cerimônia carregada pelo Quater (Padrinho) sob as exclamações "Baruch Habá") (Bendito seja quem chegou), é então passada de mão em mão até o pai, o Sandic (Síndico) em cujas mãos se realiza a operação. Terminada a mesma, recita o pai a oração de graças por ter cumprido essa mistvá e a criança e os pais são então saudados por toda uma série de bênçãos características, que é realmente enorme e que a tradição judaica acumulou por séculos. A cerimônia termina com o ato de molhar os lábios de bebê com vinho ou cerveja, após o que é servida a Seudat mitsvá, o banqtiete do Mandamento Cumprido. O nome do menino é dado durante a cerimônia. (Gerson Herszkowicz). Sob aspecto médico higiênico - conforme Dr. José KNOPLICH a circuncisão, o ato cirúrgico realizado durante o "berit", é a realização da operação de fimose com um ritual religioso. Desde a antiguidade, os cirurgiões se impressionavam com a destreza do "motel" em realizar a "operação". Modernamente, a cerimônia é realizada com os cuidados de antissepsia e o emprego de medicamentos anti-hemorrágicos e anti-bióticos. A vantagem para o nenê é nítida pois a operação da fimose, evita o aparecimento de pertubações inflamatórias locais e inchaços decorrentes da própria fimose. O menino, no futuro terá melhores condições de higiene local, a tal ponto que há médicos que acreditam haver nítida vantagem na circuncisão sistemática, ou seja a realização desse ato, sem relação com a religião, em todas as crianças, como já faz o Hospital Samaritano em S. Paulo e a Maternidade Carmela Dutra no Rio. Vários hospitais americanos consideram a circuncisão tão rotineira como a vacinação. Esse procedimento começou, quando por dados estatísticos ficou comprovado que as mulheres judias de todos os países apresentaram uma menor incidência de câncer do útero, quando comparado com as mulheres em geral. Os cancerologistas admitem que isso é decorrente do fato dos maridos serem circuncidados, portanto a operação da fimose, sistematicamente feita nesses hospitais, tem a finalidade de prevenir o câncer em maior número de mulheres.
Sangue: As leis judaicas proíbem categoricamente beber ou usar em qualquer forma o sangue. É considerado pecado máximo o desrespeito a esta lei. (Lev. 47; 10) Por isso, qualquer insinuação antissemita sobre o uso de sangue, pelos judeus, não pode ter, em nenhuma hipótese, algum fundamento.

Strongs


()

Perfeito

O Perfeito expressa uma ação completa.

1) Com referência ao tempo, tal ação pode ser:

1a) uma ação recém completa do ponto de vista do presente "vim” para te trazer notícias

1b) uma ação completa no passado mais ou menos distante no princípio, “criou” Deus "eu era (já fui) jovem” e “(agora) fiquei velho” mas “não vi” um homem justo desamparado

1c) uma ação já completa do ponto de vista de outra ação passada Deus viu tudo o que “ele havia feito”

1d) uma ação concluída do ponto de vista de outra ação ainda futura tirarei água também para os teus camelos, até que “tenham terminado” de beber

2) O Perfeito é freqüentemente usado nos casos em que empregamos o presente.

2a) no caso de verdades gerais ou ações de ocorrência freqüente — verdades ou ações que geralmente têm sido experimentadas ou observadas.

a erva “definhou” o pardal “encontrou” uma casa

2b) uma ação ou atitude do passado pode ser continuada no presente.

"estendo” minhas mãos para ti

"nunca desamparas” os que te buscam

2c) o Perfeito dos verbos intransitivos é empregado onde usamos o presente; no hebraico, o

Perfeito neste caso enfatiza uma condição que chegou a

"existir” e a se realizar completamente.

"sei” que serás rei

"odeio” todos os que praticam iniqüidade

2d) Algums vezes, em hebraico, eventos futuros são concebidos tão vividamente e tão realisticamente que são considerados como já tendo de fato ocorrido e são descritos pelo Perfeito.

2d1) em promessas, ameaças e linguagem de contratos

o campo que te “dou”

caso contrário, “eu o tomarei”

2d2) lnguagem profética

meu povo “foi para o cativeiro” (isto é, certamente irá)


βρέφος
(G1025)
Ver ocorrências
bréphos (bref'-os)

1025 βρεφος brephos

de afinidade incerta; TDNT - 5:636,759; n n

  1. criança não nascida, embrião, feto
  2. criança recém-nascida, infante, bebê

διανοίγω
(G1272)
Ver ocorrências
dianoígō (dee-an-oy'-go)

1272 διανοιγω dianoigo

de 1223 e 455; v

  1. abrir pela divisão ou fragmentação, abrir completamente (o que estava fechado)
    1. bebê que abre o ventre (o útero fechado), i.e. o primogênito
    2. dos olhos e ouvidos
    3. abrir a mente de alguém, i.e. fazer com que compreenda algo
      1. abrir a alma de alguém, i.e. despertar em alguém a faculdade de entender ou o desejo de aprender

θυμός
(G2372)
Ver ocorrências
thymós (thoo-mos')

2372 θυμος thumos

de 2380; TDNT - 3:167,339; n m

paixão, raiva, fúria, ira que ferve de forma imediata e logo se acalma outra vez

brasa, ardor, o vinho da paixão, o vinho que excita,(que enloquece o beberrão ou o destrói pela sua força)


κεράννυμι
(G2767)
Ver ocorrências
keránnymi (ker-an'-noo-mee)

2767 κεραννυμι kerannumi

uma forma prolongada de uma palavra mais primária κεραω kerao (que é usada em certos tempos); v

misturar, combinar

misturar vinho, água

despejar para beber


κῶμος
(G2970)
Ver ocorrências
kōmos (ko'-mos)

2970 κωμος komos

de 2749; n m

  1. orgia, farra
    1. procissão noturna e luxuriosa de pessoas bêbadas e galhofeiras que após um jantar desfilavam pelas ruas com tochas e músicas em honra a Baco ou algum outro deus, e cantavam e tocavam diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente para festas e reuniões para beber que se prolonga até tarde e que favorece a folia

Sinônimos ver verbete 5937


μεθύσκω
(G3182)
Ver ocorrências
methýskō (meth-oos'-ko)

3182 μεθυσκω methusko

forma prolongada (transitiva) de 3184; TDNT - 4:545,*; v

intoxicar, embebedar

ficar bêbado, ficar intoxicado


νηπιάζω
(G3515)
Ver ocorrências
nēpiázō (nay-pee-ad'-zo)

3515 νηπιαζω nepiazo

de 3516; TDNT - 4:912,631; v

  1. ser um bebê (infante)

οἰνοπότης
(G3630)
Ver ocorrências
oinopótēs (oy-nop-ot'-ace)

3630 οινοποτης oinopotes

de 3631 e um derivado do substituto de 4095; n m

  1. bebedor de vinho, dado ao vinho, bêbado

ὄξος
(G3690)
Ver ocorrências
óxos (oz-os)

3690 οξος oxos

de 3691; TDNT - 5:288,701; n n

  1. vinagre
    1. a mistura de vinho azedo ou vinagre e água que os soldados romanos estavam acostumados a beber

πίνω
(G4095)
Ver ocorrências
pínō (pee'-no)

4095 πινω pino

forma prolongada de πιω pio; que (junto como outra forma ποω poo) ocorre apenas como um substituto em determinados tempos; TDNT - 6:135,840; v

beber

figurativamente, receber na alma o que serve para refrescar, fortalecer e nutrir para a vida eterna


πόσις
(G4213)
Ver ocorrências
pósis (pos'-is)

4213 ποσις posis

do substituto de 4095; TDNT - 6:145,841; n f

  1. bebida, ato de beber

ποτήριον
(G4221)
Ver ocorrências
potḗrion (pot-ay'-ree-on)

4221 ποτηριον poterion

de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:148,841; n n

copo, cálice

metáf. porção ou experiência de alguém, seja prazenteira ou adversa.

Designações divinas, sejam favoráveis ou desfavoráveis. Comparável a um cálice que Deus apresenta a alguém para beber: tanto de prosperidade, como de adversidade


ποτίζω
(G4222)
Ver ocorrências
potízō (pot-id'-zo)

4222 ποτιζω potizo

de um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:159,841; v

dar para beber, fornecer bebida

molhar, irrigar (plantas, campos, etc.)

metáf. imbuir, saturar a mente de alguém


πότος
(G4224)
Ver ocorrências
pótos (pot'-os)

4224 ποτος potos ou ποτον poton

do substituto de 4095; TDNT - 6:145,841; n m

  1. ato de beber, ato de farrear

Sinônimos ver verbete 5937


συμπίνω
(G4844)
Ver ocorrências
sympínō (soom-pee'-no)

4844 συμπινω sumpino

de 4862 e 4095; v

  1. beber com

τίθημι
(G5087)
Ver ocorrências
títhēmi (tith'-ay-mee)

5087 τιθημι tithemi

forma prolongada de uma palavra primária θεω theo (que é usada somente como substituto em determinados tempos); TDNT - 8:152,1176; v

  1. colocar, pôr, estabelecer
    1. estabelecer ou colocar
    2. pôr em, deitar
      1. curvar
      2. dispensar ou colocar de lado, não usar ou levar mais
      3. guardar, economizar dinheiro
    3. servir algo para comer ou beber
    4. apresentar algo para ser explicado pelo discurso
  2. tornar
    1. fazer (ou colocar) para si mesmo ou para o uso de alguém
  3. colocar, fixar, estabelecer
    1. apresentar
    2. estabelecer, ordenar

ὑδροποτέω
(G5202)
Ver ocorrências
hydropotéō (hoo-drop-ot-eh'-o)

5202 υδροποτεω hudropoteo

de um composto de 5204 e um derivado de 4095; v

  1. beber água, ser um bebedor de água

ὑπερῷον
(G5253)
Ver ocorrências
hyperōion (hoop-er-o'-on)

5253 υπερωον huperoon

de um derivado de 5228; n n

a parte mais alta da casa, as salas ou quartos superiores onde as mulheres moravam

sala na parte superior de uma residência, algumas vezes construída sobre o telhado plano da casa, para onde os orientais estavam acostumados a se retirar a fim de cear ou beber alguma coisa, meditar, orar


φάτνη
(G5336)
Ver ocorrências
phátnē (fat'-nay)

5336 φατνη phatne

de pateomai (comer); TDNT - 9:49,1251; n f

  1. camilha para bebê, manjedoura, estábulo

()

5937 - Embriaguez, Bebedeira.

Ver definição de μεθη 3178

Ver definição de ποτος 4224

Ver definição de οινοφλυγια 3632

Ver definição de κωμος 2970 Ver definição de κραιπαλη 2897 μεθη é a palavra comum para embriaguez. ποτος é antes concreto, bebedeira, festejo. οινοφλυγια é uma condição prolongada de embriaguez, orgia.

κωμος inclue baderna e farra, geralmente como resultado da embriaguez.

κραιπαλη denota a náusea e desconforto que resulta da embriaguez.


ἀρχιτρίκλινος
(G755)
Ver ocorrências
architríklinos (ar-khee-tree'-klee-nos)

755 αρχιτρικλινος architriklinos

de 746 e um composto de 5140 e 2827 (uma cama para jantar, porque compunha-se de três leitos); n m

  1. superintendente da sala de jantar, mestre-sala.

    Não confundir com o mestre de brindes (toast-master), que era um dos convidados, selecionado por sorteio, para prescrever aos demais o modo de beber.

    O mestre-sala era quem colocava em ordem as mesas e os leitos, arranjava os pratos de um cardápio, testava a comida e o vinho anteriormente, e assim por diante.


βέβηλος
(G952)
Ver ocorrências
bébēlos (beb'-ay-los)

952 βεβηλος bebelos

da raiz de 939 e belos (um limiar); TDNT - 1:604,104; adj

  1. acessível, legítimo para ser trilhado
    1. de lugares
  2. profano
    1. não santificado, comum, lugar público
    2. ref. a seres humanos, incrédulo, sem religião

βεβηλόω
(G953)
Ver ocorrências
bebēlóō (beb-ay-lo'-o)

953 βεβηλοω bebeloo

de 952; TDNT - 1:605,104; v

  1. profanar, tornar ritualmente impuro

גָּמָא
(H1572)
Ver ocorrências
gâmâʼ (gaw-maw')

01572 גמא gama’

uma raiz primitiva; DITAT - 358; v

  1. engolir (líquidos)
    1. (Piel) engolir
    2. (Hifil) beber

יָנַק
(H3243)
Ver ocorrências
yânaq (yaw-nak')

03243 ינק yanaq

uma raiz primitiva; DITAT - 874; v

  1. amamentar, mamar, sugar
    1. (Qal)
      1. chupar
      2. lactente, bebê (substantivo)
    2. (Hifil)
      1. dar de mamar, amamentar
      2. ama, ama de leite, babá (particípio)

מַשְׁקֶה
(H4945)
Ver ocorrências
mashqeh (mash-keh')

04945 משקה mashqeh

procedente de 8248; DITAT - 2452c; n m

  1. irrigação, bebida
    1. irrigação
    2. bebida, utensílios usados para beber
    3. copeiro (ofício de copeiro)
  2. copeiro, carregador de copo

סָבָא
(H5433)
Ver ocorrências
çâbâʼ (saw-baw')

05433 סבא caba’

uma raiz primitiva; DITAT - 1455; v

  1. beber muito ou em excesso, absorver
    1. (Qal)
      1. embeber
      2. beberrão de vinho, beberrão (particípio) (substantivo)

סְבָאִי
(H5436)
Ver ocorrências
Çᵉbâʼîy (seb-aw-ee')

05436 סבאי C eba’iŷ

gentílico procedente de 5434; n pl gent Sabeus = “beberrões”

  1. o povo de Sebá

עָלַע
(H5966)
Ver ocorrências
ʻâlaʻ (aw-lah')

05966 עלע ̀ala ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1633; v

  1. sorver (significado incerto)
    1. (Piel) beber

רָוָה
(H7301)
Ver ocorrências
râvâh (raw-vaw')

07301 רוה ravah

uma raiz primitiva; DITAT - 2130; v.

  1. estar saciado ou saturado, embriagar-se
    1. (Qal) embriagar-se
    2. (Piel)
      1. estar bêbado, estar embriagado
      2. embeber, encharcar, saturar
    3. (Hifil) saturar, regar, levar a beber

שְׁבָאִי
(H7615)
Ver ocorrências
Shᵉbâʼîy (sheb-aw-ee')

07615 שבאי Sh eba’iŷ

patronímico procedente de 7614; adj.

sabeus = “beberrão” ou “o que está vindo”

  1. o povo da nação de Sabá

שִׁכֹּור
(H7910)
Ver ocorrências
shikkôwr (shik-kore')

07910 שכור shikkowr ou שׂכר shikkor

procedente de 7937; DITAT - 2388b; adj.

  1. bêbado
    1. bêbado
    2. beberrão, bêbado (substantivo)

שָׁקָה
(H8248)
Ver ocorrências
shâqâh (shaw-kaw')

08248 שקה shaqah

uma raiz primitiva; DITAT - 2452; v.

  1. dar de beber, irrigar, beber, regar, levar a beber água
    1. (Hifil)
      1. regar, irrigar
      2. regar, dar de beber
    2. (Pual) ser regado
    3. (Nifal) variante

שָׁתָה
(H8354)
Ver ocorrências
shâthâh (shaw-thaw')

08354 שתה shathah

uma raiz primitiva; DITAT - 2477; v.

  1. beber
    1. (Qal)
      1. beber
        1. referindo-se a beber o cálice da ira de Deus, de massacre, de ações ímpias (fig.)
      2. festejar
    2. (Nifal) ser bebido

שְׁתָה
(H8355)
Ver ocorrências
shᵉthâh (sheth-aw')

08355 שתה sh ethaĥ (aramaico)

correspondente a 8354; DITAT - 3051; v.

  1. (Peal) beber

שְׁתִי
(H8358)
Ver ocorrências
shᵉthîy (sheth-ee')

08358 שתי sh ethiŷ

procedente de 8354; DITAT - 2477a; n. m.

  1. uma bebida, uma bebedeira Ec 10:17