Peixe

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Assa-peixe:
assa-peixe | s. f.

as·sa·-pei·xe
(forma do verbo assar + peixe)
nome feminino

Botânica Planta urticácea do Brasil.

Plural: assa-peixes.

Homem-peixe:
homem-peixe | s. m.

ho·mem·-pei·xe
nome masculino

[Zoologia] Mamífero (Dugong dugon) aquático encontrado nos oceanos Índico e Pacífico. = DUGONGO


Olho-de-peixe:
olho-de-peixeolho de peixe | s. m. | adj. s. m.

o·lho·-de·-pei·xe |ôlhu| |ôlhu| o·lho de pei·xe |ôlhu|
nome masculino

1. Mineralogia Calcedónia de cor clara.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

2. [Fotografia] Diz-se de ou objectiva grande-angular de muito curta distância focal e um ângulo visual muito largo (ex.: objectiva olho-de-peixe; tem um olho-de-peixe de 180 graus).

Plural: olhos-de-peixe |ólhus|.

• Grafia no Brasil: olho de peixe.

Peixe: substantivo masculino Animal vertebrado aquático, de corpo coberto de escamas, que se desloca na água, principalmente com a ajuda de nadadeiras, respira por guelras e cuja reprodução é ovípara.
[Popular] Alguém que recebe proteção de outra pessoa; protegido, peixinho.
substantivo masculino plural [Astrologia] No zodíaco, a décima segunda e última constelação (entre Aquário e Áries).
[Astrologia] Décimo segundo signo do zodíaco, de 20 de fevereiro a 21 de março.
expressão Como um peixe na água. À vontade, no seu elemento.
Pregar aos peixes. Falar em vão.
Não ser carne nem peixe. Não ter opinião definida, não ser pró nem contra.
Nada ter com o peixe. Não ter nada com a questão.
Vender o seu peixe. Tratar dos seus interesses zelosamente.
Etimologia (origem da palavra peixe). Do latim piscis.is.
Peixe-agulha:
peixe-agulha | s. m.

pei·xe·-a·gu·lha
nome masculino

1. Ictiologia Peixe beloniforme, de formato alongado e estreito.

2. Ictiologia O mesmo que espadarte.

Plural: peixes-agulhas ou peixes-agulha.

Peixe-aranha:
peixe-aranha | s. m.

pei·xe·-a·ra·nha
nome masculino

Ictiologia Designação comum de duas espécies de peixes acantopterígios (Trachinus vipera e T. Draco, Cuv. e Val.).

Plural: peixes-aranhas ou peixes-aranha.

Peixe-boi:
peixe-boi | s. m.

pei·xe·-boi
nome masculino

[Zoologia] Mamífero marinho de corpo arredondado, cauda larga e arredondada e cabeça pequena. = LAMANTIM, MANATI, MANATIM

Plural: peixes-bois ou peixes-boi.

Peixe-cobra:
peixe-cobra | s. m.

pei·xe·-co·bra
nome masculino

[Brasil] Ictiologia Espécie de peixe anguiliforme, também chamado pirambóia.

Plural: peixes-cobras ou peixes-cobra.

Peixe-da-china:
peixe-da-china | s. m.

pei·xe·-da·-chi·na
nome masculino

Ictiologia Pequeno peixe (Carassius auratus) de água doce, da família dos ciprinídeos, de coloração avermelhada e dourada. = COMETA, PEIXE-DOURADO, PEIXE-JAPONÊS, PEIXE-VERMELHO, RUIVACA

Plural: peixes-da-china.

Peixe-do-paraíso:
peixe-do-paraíso | s. m.

pei·xe·-do·-pa·ra·í·so
nome masculino

Ictiologia Peixe da família dos percóides.

Plural: peixes-do-paraíso.

Peixe-dourado:
peixe-dourado | s. m.

pei·xe·-dou·ra·do
nome masculino

Ictiologia Pequeno peixe (Carassius auratus) de água doce, da família dos ciprinídeos, de coloração avermelhada e dourada. = COMETA, PEIXE-VERMELHO, RUIVACA

Plural: peixes-dourados.

Peixe-elétrico:
peixe-eléctricopeixe-elétrico | s. m.

pei·xe·-e·léc·tri·co |ét| pei·xe·-e·lé·tri·co |ét| |ét|
nome masculino

[Brasil] Ictiologia Peixe fluvial da América tropical, semelhante à enguia e capaz de produzir uma carga eléctrica como mecanismo de defesa. = ENGUIA-ELÉCTRICA, PORAQUÊ, TREME-TREME

Plural: peixe-eléctrico.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: peixe-elétrico.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: peixe-eléctrico.


• Grafia no Brasil: peixe-elétrico.

Peixe-escorpião:
peixe-escorpião | s. m.

pei·xe·-es·cor·pi·ão
nome masculino

Ictiologia Designação comum a várias espécies de peixes do género Scorpaena, da família dos escorpenídeos, com espinhos venenosos, encontrados em águas atlânticas de pouca profundidade. = PEIXE-PEDRA

Plural: peixes-escorpião ou peixes-escorpiões.

Peixe-espada:
peixe-espada | s. m.

pei·xe·-es·pa·da
nome masculino

1. Ictiologia Nome vulgar de um peixe marítimo esguio comprido e em forma de espada. = ESPADA

2. Ictiologia O mesmo que espadarte.

3. [Popular] Espadeirada.

Plural: peixes-espadas ou peixes-espada.

Peixe-espada-preto:
peixe-espada-preto | s. m.

pei·xe·-es·pa·da·-pre·to
nome masculino

Ictiologia Peixe teleósteo da família dos triquiurídeos (Aphanopus carbo), de corpo preto, esguio e alongado e dentes longos e afiados, que se encontra entre os os 200 e os 1700 metros de profundidade. = ESPADA

Plural: peixes-espadas-pretos ou peixes-espada-pretos.

Peixe-frade:
peixe-frade | s. m.

pei·xe·-fra·de
nome masculino

Ictiologia Peixe (Cetorhinus maximus) de esqueleto cartilaginoso de grande porte, da família dos cetorrinídeos, que se alimenta de plâncton por filtragem da água, encontrado na fauna marítima portuguesa. = CARAGO, TUBARÃO-FRADE

Plural: peixes-frade ou peixes-frades.

Peixe-galo:
peixe-galo | s. m.

pei·xe·-ga·lo
nome masculino

1. Ictiologia Designação comum de vários peixes teleósteos frequentes na costa portuguesa. = ALFAQUIM, CAVALO

2. Ictiologia Peixe pelágico (Zeus faber) da família dos zeídeos, de corpo arredondado e achatado lateralmente, esverdeado, com uma mancha escura redonda em cada um dos lados do corpo, raios com placas ósseas ao longo das barbatanas anais e dorsais, que vive em fundos lodosos de águas muito profundas. = GALO-NEGRO

Plural: peixes-galos ou peixes-galo.

Peixe-gato:
peixe-gato | s. m.

pei·xe·-ga·to
nome masculino

Ictiologia Designação comum a vários peixes teleósteos com corpo sem escamas e barbilhões desenvolvidos.

Plural: peixes-gatos ou peixes-gato.

Peixe-japonês:
peixe-japonês | s. m.

pei·xe·-ja·po·nês
nome masculino

Ictiologia Pequeno peixe (Carassius auratus) de água doce, da família dos ciprinídeos, de coloração avermelhada e dourada. = COMETA, PEIXE-DA-CHINA, PEIXE-DOURADO, PEIXE-VERMELHO, RUIVACA

Plural: peixes-japoneses.

Peixe-lobo:
peixe-lobo | s. m.

pei·xe·-lo·bo
nome masculino

Ictiologia Designação dada a vários peixes da família dos anarricadídeos. = LOBO-DO-MAR

Plural: peixes-lobo ou peixes-lobos |ô|.

Peixe-lua:
peixe-lua | s. m.

pei·xe·-lu·a
nome masculino

Ictiologia Designação de vários peixes teleósteos da família dos molídeos, de corpo arredondado. = BEZEDOR, LUA, PEIXE-RODA, RODA, RODIM, ROLIM

Plural: peixes-lua ou peixes-luas.

Peixe-martelo:
peixe-martelo | s. m.

pei·xe·-mar·te·lo
nome masculino

Ictiologia Peixe de esqueleto cartilaginoso (Sphyrna zygaena), comum em águas tropicais e temperadas, com dentes pontiagudos, cabeça com dois prolongamentos laterais em forma de martelo, na extremidade dos quais se situam os olhos e os orifícios nasais. = CAÇÃO-MARTELO, TUBARÃO-MARTELO

Plural: cações-martelo ou cações-martelos.

Peixe-palhaço:
peixe-palhaço | s. m.

pei·xe·-pa·lha·ço
nome masculino

Ictiologia Designação dada a várias espécies de peixes do género Amphirion, caracterizados pela cor intensa, que geralmente contrasta com algumas listras brancas, encontrados em águas do Pacífico, muitas em vezes em associação simbiótica com anémonas. = PEIXE-DAS-ANÉMONAS

Plural: peixes-palhaço ou peixes-palhaços.

Peixe-pau:
peixe-pau | s. m.

pei·xe·-pau
nome masculino

[Portugal: Açores] Ictiologia Peixe (Capros aper) da família dos caproídeos, de corpo oval e achatado, cor alaranjada, cabeça pequena e olhos proeminentes, boca comprida, extensível e tubular, que vive em densos cardumes nos fundos rochosos da costa leste do Atlântico e do Mar Mediterrâneo. = PIMPIM

Plural: peixes-paus ou peixes-pau.

Peixe-pedra:
peixe-pedra | s. m.

pei·xe·-pe·dra
nome masculino

1. Ictiologia Peixe marinho (Pomadasys kaakan) da família dos hemulídeos, encontrado em águas de climas tropicais.

2. Ictiologia Peixe de água doce (Hippopotamyrus ansorgii), encontrado em cursos de água de vários países africanos, como Angola ou Moçambique.

3. Ictiologia Designação comum a várias espécies de peixes da família dos escorpenídeos, com espinhos venenosos, encontrados em águas atlânticas de pouca profundidade. = MANGANGÁ

Plural: peixes-pedra ou peixes-pedras.

Peixe-piloto:
peixe-piloto | s. m.

pei·xe·-pi·lo·to
nome masculino

Ictiologia Peixe (Naucrates ductor) carnívoro da família dos carangídeos, de corpo comprido, com faixas verticais negras, que tem o hábito de acompanhar tubarões ou outros peixes grandes de águas quentes, para se alimentar dos restos das suas presas. = PEIXE-PIOLHO, PILOTO, REMEIRO, ROMEIRINHO, ROMEIRO

Plural: peixes-piloto ou peixes-pilotos |ô|.

Peixe-piolho:
peixe-piolho | s. m.

pei·xe·-pi·o·lho |ô| |ô|
nome masculino

Ictiologia Peixe (Naucrates ductor) carnívoro da família dos carangídeos, de corpo comprido, com faixas verticais negras, que tem o hábito de acompanhar tubarões ou outros peixes grandes de águas quentes, para se alimentar dos restos das suas presas. = PEIXE-PILOTO, PILOTO

Plural: peixes-piolhos |ô| ou peixes-piolho |ô|.

Peixe-porco:
peixe-porco | s. m.

pei·xe·-por·co |ô| |ô|
nome masculino

Ictiologia Peixe da ordem dos seláquios (Centrina Salviani), também chamado centrina.

Plural: peixes-porco |ô| ou peixes-porcos |ó|.

Peixe-rei:
peixe-rei | s. m.

pei·xe·-rei
nome masculino

1. Ictiologia Peixe teleósteo (Coris julis), da família dos labrídeos, de corpo alongado, dorso escuro, ventre esbranquiçado, cores vivas nos machos, presente nas zonas costeiras rochosas do Mediterrâneo e da costa leste do Atlântico. = CANÁRIO-DO-MAR, DENTILHA, FREIRINHA, JUDIA

2. Ictiologia Peixe teleósteo (Atherina presbyter), da família dos aterinídeos, de corpo alongado e cor cinzenta, com uma banda prateada longitudinal dos lados, comum nas regiões costeiras europeias do Atlântico. = ATERINA, CAMARÃO-BRUXO, PICA

Plural: peixes-rei ou peixes-reis.

Peixe-roda:
peixe-roda | s. m.

pei·xe·-ro·da
nome masculino

Ictiologia Designação de vários peixes teleósteos da família dos molídeos, de corpo arredondado. = PEIXE-LUA, RODIM, ROLIM

Plural: peixes-roda ou peixes-rodas.

Peixe-sapo:
peixe-sapo | s. m.

pei·xe·-sa·po
nome masculino

Ictiologia Designação comum a várias espécies de peixes de diferentes famílias, assim denominados pelo aspecto que faz lembrar o de um sapo.

Plural: peixes-sapo ou peixes-sapos.

Peixe-serra:
peixe-serra | s. m.

pei·xe·-ser·ra |é| |é|
nome masculino

Ictiologia O mesmo que espadarte.

Plural: peixes-serras ou peixes-serra.

Peixe-vela:
peixe-vela | s. m.

pei·xe·-ve·la
nome masculino

Ictiologia Designação dada aos peixes do género Istiophorus, de grandes dimensões, com um prolongamento da maxila superior muito afilada e uma grande barbatana dorsal, encontrado em regiões tropicais e subtropicais do Atlântico, Índico e Pacífico. = VELEIRO

Plural: peixes-velas ou peixes-vela.

Peixe-vermelho:
peixe-vermelho | s. m.

pei·xe·-ver·me·lho |â| ou |ê| |ê|
nome masculino

Ictiologia Pequeno peixe (Carassius auratus) de água doce, da família dos ciprinídeos, de coloração avermelhada e dourada. = COMETA, PEIXE-DOURADO, RUIVACA

Plural: peixes-vermelhos.

Peixe-voador:
peixe-voador | s. m.

pei·xe·-vo·a·dor |ô| |ô|
nome masculino

Ictiologia Peixe teleósteo, frequente no Oceano Atlântico, com barbatanas que se assemelham a asas e são usadas para planar fora de água. = VOADOR

Plural: peixes-voadores.

Peixe-zebra:
peixe-zebra | s. m.

pei·xe·-ze·bra
nome masculino

Ictiologia Pequeno peixe tropical (Danio rerio) da família dos ciprinídeos, muito usado em investigações científicas.

Plural: peixes-zebras ou peixes-zebra.

Peixeira: peixeira s. f. 1. Mulher que vende peixe. 2. Faca grande usada para limpar peixes. 3. Travessa em que se serve o peixe.
Peixeirada: substantivo feminino Grupo de peixeiras; as peixeiras.
Golpe dado com a peixeira (faca).
Etimologia (origem da palavra peixeirada). Peixeira + ada.
Peixeirinha:
derivação fem. sing. de peixeira

pei·xei·ra
(peixe + -eira)
nome feminino

1. Mulher que vende peixe.

2. [Brasil: Nordeste] Faca com lâmina larga, usada para cortar peixe.

3. [Brasil: Nordeste] Facão curto e pontiagudo.

4. [Brasil: Sul] Travessa própria para servir peixe.


Peixeiro: substantivo masculino Pessoa que vende peixe.
Peixeiros:
masc. pl. de peixeiro

pei·xei·ro
nome masculino

Vendedor ou condutor de peixe.


Peixelim: substantivo masculino Peixe miúdo do mar.
Peixense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Peixe, cidade e município de Goiás.
Etimologia (origem da palavra peixense). Do topônimo Peixe + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Peixes:
peixe | s. m. | s. m. pl. | s. 2 g. 2 núm.

pei·xe
(latim piscis, -is)
nome masculino

1. [Zoologia] Animal vertebrado que nasce e vive na água e que respira por guelras.

2. [Informal] Mulher vistosa.

3. [Brasil, Informal] Pessoa que é privilegiada por ser protegida de outra. = PEIXINHO


peixes
nome masculino plural

4. [Astronomia] Constelação zodiacal. (Geralmente com inicial maiúscula.)

5. [Astrologia] Signo do Zodíaco, entre Aquário e Carneiro. (Geralmente com inicial maiúscula.)

nome de dois géneros e de dois números

6. [Astrologia] Indivíduo desse signo. = PISCIANO


falar aos peixes
[Informal] Vomitar.

pregar aos peixes
[Informal] Perder tempo a dar conselhos a quem não presta atenção ou falar a quem não percebe ou quem despreza o que se lhe diz. = PREGAR NO DESERTO


Pica-peixe:
pica-peixe | s. m.

pi·ca·-pei·xe
(forma do verbo picar + peixe)
nome masculino

1. Ornitologia Designação comum a várias aves passeriformes ribeirinhas da família dos alcedinídeos, geralmente de asas azuladas e ventre alaranjado. = GUARDA-RIOS, MARTIM-PESCADOR

2. [Marinha] Pontalete que desce da pega do gurupés.

Plural: pica-peixes.

Tingui-de-peixe:
tingui-de-peixe | s. m.

tin·gui·-de·-pei·xe
nome masculino

Arbusto ou cipó mirtáceo, muito fedorento, com que se embebeda o peixe.


Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Peixe, pesca: A Bíblia divide os peixesem duas espécies: os limpos e os imundos. Estes últimos, que era proibido comer, eram os que não tinham escamas e barbatanas (Lv 11:9-12), isto é, todos os répteis aquáticos. Abundava o peixe no rio Nilo, e era um dos gêneros de alimentação do Egito, e por isso a praga de transformação da água em sangue trouxe uma terrível dificuldade (Êx 7:21). o mar da Galiléia é fértil em peixe. A pesca no mar da Galiléia fazia-se principalmente por meio de redes de arrastar, grandes redes flutuantes, que são levadas por um barco, lançadas ao mar, formando depois um círculo (Mt 13:47-50). Havia, também, a rede simples, a que se faz referência em Jo 21:8, e que é usada por pescadores caminhando pela água. outra maneira de pescar era por meio de armadilhas de vime. o anzol e a corda também eram empregados na pesca (41:1is 19:8Hc 1:15) – e além disso o arpão (41:7). A indústria da pesca, nas costas do Mediterrâneo, estava quase inteiramente nas mãos dos fenícios de Tiro e de Sidom. Este povo abastecia de peixe a cidade de Jerusalém, devendo ter sido considerável o negócio, porquanto uma das portas da cidade tinha o nome de Porta do Peixe (2 Cr 33,14) – isso faz crer que havia ali um mercado. A famosa passagem de Jó com respeito ao crocodilo, ‘Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? ou furar-lhe as bochechas com um gancho?’ refere-se à prática egípcia de conservar vivo, em reservatórios, o peixe que não era ainda necessário. Atravessava as guelras do peixe um anzol, que estava preso a uma estaca por meio de uma corda de junco. Era proibido aos hebreus prestar culto aos peixes (Dt 4:18), uma forma de idolatria que predominava e ainda se observa no oriente. o uso do peixe nas catacumbas de Roma como símbolo do Cristianismo proveio do fato de formarem as iniciais das palavras gregas para ‘Jesus Cristo, Filho de Deus, Salvador’ uma palavra (iCHTHUS) que significa peixe.
Porta do peixe: Uma porta, na muralha de Jerusalém, ao norte (Ne 3:3 – 12.39 – Sf 1:10). (*veja Peixe.)

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Peixe: Peixe Alimento não poucas vezes considerado humilde (Mt 7:10; 14,17-19; 15,34-36; 17,27; Lc 5:6-9; 24,42; Jo 21:6.8.11). Às vezes era consumido seco (Jo 6:9-11; 21,9-13). Jesus utiliza-o como símbolo dos homens recolhidos para o juízo de Deus (Mt 13:47-50).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Kasher: N a tentativa de elevar todos os atos diários da vida para um nível de santidade (Kedushá) o ato do comer também é regulado no Judaísmo, diferenciando o que é. digno de ser usada para a alimentação e o que é indigno. * * * A palavra "kasher", com a qual se designam os alimentos permitidos pelas leis judaicas, significa na realidad "apropriado para comer, limpo". Excluiu-se da alimentação judaica a carne de determinados animais, cujos parasitas são portadores de enfermidades. Segundo a lei judaica, nenhum animal que haja estado enfermo ou que haja morrido acidentalmente, é "kasher". Um dos mandamentos alimentares fundamentais é do não comer sangue. Um costume muito antigo, logo incorporado aos preceitos alimentares, é a separação entre os alimentos lácteos e os preparados com carne. Todas as comidas preparadas à base de leite, manteiga ou queijo, são cozidas em utensílios especiais, que não se misturam com os usados com a carne, e ambos os pratos não aparecem juntos num mesmo cardápio. A carne de peixe não está incluída nesta prescrição, sendo permitida sua preparação com leite e manteiga, (ES)
Peixe: É considerado "casher" - ritualmente aceito para o consumo somente o peixe com espinhas e escamas. O peixe é um dos pratos tradicionais da cozinha judaica. É servido geralmente na ceia do "erev shabat" (jantar de sexta-feira) e nos jantares na véspera das festas religiosas.

Strongs


()

Imperfeito

O imperfeito expressa uma ação, processo ou condição que é incompleta, e tem um amplo espectro de significados:

1a) É empregado para descrever uma ação singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado; difere do perfeito por ser mais vívido e ilustrativo. O perfeito expressa o “fato”, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o “processo” preliminar à sua conslusão.

ele estendeu sua mão para a porta

ele parou completamente

eu comecei a ouvir

1b) Uma oração tal como “o que procuras?”, refere-se não só ao presente, mas pressupõe que a busca já vem acontencendo por algum tempo.

Por que choras?

Por que te recusas a comer?

Por que estás abatido?

Tais perguntas não se referem tanto a uma ocasião singular como à uma condição continuada.

2) O tipo de progressão ou imperfeição e de condição inacabada da ação pode consistir em sua repetição freqüente.

2a) No presente:

hoje se “diz”

um filho sábio “alegra” seu pai

2b) No passado:

"e assim ele fazia” - regularmente, ano após ano

uma neblina “costumava subir”

o peixe que “costumávamos comer”

o maná “caía” - regularmente

ele “falava” - repetidamente

3) O imperfeito é empregado para expressar o “futuro”, referindo-se não só a uma ação que está para ser realizada, mas a uma que ainda não começou.

3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:

Agora “tu hás de ver o que farei”

"Nós queimaremos” tua casa

3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:

ele levou seu filho que “deveria reinar”

ela ficou para ver o que “deveria ser feito”

4) O uso de 3b pode ser considerado como a transição para um uso comum do imperfeito em que este serve para expressar aquelas nuances de relação entre ações e pensamentos para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais ações são estritamente “futuras” em referência ao ponto de relação presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:

de todas as árvores “poderás comer”

"pudéssemos nós saber”

ele “diria”

5a) O imperfeito segue palavras de ligação que expressam “transição”, “propósito”, “conseqüência” e assim por diante, como “a fim de que”, “para que não”; por exemplo:

dize que és minha irmã, “para que isso possa estar bem contigo”

saibamos tratar a nação, “para que não aumente”

5b) Quando, contudo, indica “propósito”, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, então naturalmente os modos são empregados; por exemplo:

ergue-me “para que eu possa retribui-los”

quem atrairá a Acabe “para que ele suba”

que faremos “para que o mar se acalme”

Os modos também são empregados para expressar aquele tipo de ações futuras que expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).

que eu “morra”

que o SENHOR “estabeleça” sua palavra

que a criança “viva”


αἴρω
(G142)
Ver ocorrências
aírō (ah'-ee-ro)

142 αιρω airo

uma raíz primária; TDNT - 1:185,28; v

  1. levantar, elevar, erguer
    1. levantar do chão, pegar: pedras
    2. erguer, elevar, levantar: a mão
    3. içar: um peixe
  2. tomar sobre si e carregar o que foi levantado, levar
  3. levar embora o que foi levantado, levar
    1. mover de seu lugar
    2. cortar ou afastar o que está ligado a algo
    3. remover
    4. levar, entusiasmar-se, ficar exaltado
    5. apropriar-se do que é tomado
    6. afastar de alguém o que é dele ou que está confiado a ele, levar pela força
    7. levar e utilizar para alguma finalidade
    8. tirar de entre os vivos, seja pela morte natural ou pela violência
    9. motivo para parar

ἰχθύς
(G2486)
Ver ocorrências
ichthýs (ikh-thoos')

2486 ιχθυς ichthus

de afinidade incerta; n m

  1. peixe

κῆτος
(G2785)
Ver ocorrências
kētos (kay'-tos)

2785 κητος ketos

provavelmente da raiz de 5490; n n

  1. monstro marinho, baleia, peixe imenso

κτῆνος
(G2934)
Ver ocorrências
ktēnos (ktay'-nos)

2934 κτημος ktenos

de 2932; n n

  1. uma besta
    1. esp. burro de carga
    2. usado para animais quadrúpedes como oposto a peixes e pássaros

ὀψάριον
(G3795)
Ver ocorrências
opsárion (op-sar'-ee-on)

3795 οψαριον opsarion

de um suposto derivado da raiz de 3702; n n

  1. peixe

πιάζω
(G4084)
Ver ocorrências
piázō (pee-ad'-zo)

4084 πιαζω piazo

provavelmente outra forma de 971; v

  1. manter seguro
  2. pegar, capturar
    1. de peixes
  3. apreender
    1. de um homem, a fim de aprisioná-lo

πορφύρα
(G4209)
Ver ocorrências
porphýra (por-foo'-rah)

4209 πορφυρα porphura

de origem latina; n f

peixe púrpuro, espécie de marisco ou mexilhão

tecido colorido com tintura púrpura, veste feita de tecido púrpuro


προσφάγιον
(G4371)
Ver ocorrências
prosphágion (pros-fag'-ee-on)

4371 προσφαγιον prosphagion

de um suposto derivado de um composto de 4314 e 5315; n n

  1. qualquer coisa comida com pão
    1. diz-se do peixe cozido ou grelhado

πτερύγιον
(G4419)
Ver ocorrências
pterýgion (pter-oog'-ee-on)

4419 πτερυγιον pterugion

de um suposto derivado de 4420; n n

  1. asa, pequena asa
  2. qualquer extremidade pontuda
    1. das barbatanas de peixes
    2. da parte de uma veste pendurada na forma de uma asa
    3. do topo do templo em Jerusalém

στόμα
(G4750)
Ver ocorrências
stóma (stom'-a)

4750 στομα stoma

provavelmente reforçado de um suposto derivado da raiz de 5114; TDNT - 7:692,1089; n n

  1. boca, como parte do corpo: de seres humanos, de animais, de peixe, etc.
    1. visto que os pensamentos da alma de alguém encontram expressão verbal pela sua boca, o “coração” ou “alma” e a boca eram diferenciados
  2. fio de uma espada

συγκλείω
(G4788)
Ver ocorrências
synkleíō (soong-kli'-o)

4788 συγκλειω sugkleio

de 4862 e 2808; TDNT - 7:744,1098; v

  1. trancar junto com, confinar
    1. de um cardume de peixe numa rede

      fechar por todos os lados, trancar completamente


συνάγω
(G4863)
Ver ocorrências
synágō (soon-ag'-o)

4863 συναγω sunago

de 4862 e 71; v

  1. reunir com
    1. retirar, recolher
      1. de peixes
      2. de uma rede na qual são pescados
  2. juntar, reunir, fazer encontrar-se
    1. juntar-se, unir (aqueles previamente separados)
    2. reunir por meio de convocação
    3. estar reunido, i.e., reunir-se, encontrar-se, unir-se
  3. trazer consigo
    1. para dentro de casa, i.e., receber com hospitalidade, entreter

ἄγρα
(G61)
Ver ocorrências
ágra (ag'-rah)

61 αγρα agra

de 71; n f

  1. uma pescaria, caçada
  2. aquilo que é pego em caçada, a presa, a recompensa
    1. de pássaros ou feras, a carne
    2. de peixes, aquilo que vem nas redes

Βηθσαϊδά
(G966)
Ver ocorrências
Bēthsaïdá (bayth-sahee-dah')

966 βηθσαιδα Bethsaida

de origem aramaica, cf 1004 e 6719 בית צידה; n pr loc

Betsaida = “casa de peixe”

  1. uma pequena vila pesqueira na margem oeste do Lago de Genesaré, casa de André, Pedro, Felipe e João
  2. uma vila na baixa Gaulanitis, na margem oeste do Lago de Genesaré, não distante de onde o Jordão nele desemboca

דָּג
(H1709)
Ver ocorrências
dâg (dawg)

01709 דג dag ou (forma plena) דאג da’g (Ne 13:16)

procedente de 1711; DITAT - 401a; n m

  1. peixe

דָּגָה
(H1710)
Ver ocorrências
dâgâh (daw-gaw')

01710 דגה dagah

procedente de 1709; DITAT - 401b; n f

  1. peixe

דָּגֹון
(H1712)
Ver ocorrências
Dâgôwn (daw-gohn')

01712 דגון Dagown

procedente de 1709; n pr m Dagom = “um peixe”

  1. um deus filisteu da fertilidade; representado com a rosto e as mãos de um homem e a cauda de um peixe

דִּיג
(H1770)
Ver ocorrências
dîyg (deeg)

01770 דיג diyg

denominativo procedente de 1709; DITAT - 401c; v

  1. (Qal) pescar, pegar peixe, tentar conseguir, pegar

נוּן
(H5126)
Ver ocorrências
Nûwn (noon)

05126 נון Nuwn ou נון Nown (1Cr 7:27)

procedente de 5125; n pr m Num = “peixe” ou “posteridade”

  1. pai de Josué, o sucessor de Moisés

קַשְׂקֶשֶׂת
(H7193)
Ver ocorrências
qasqeseth (kas-keh'-seth)

07193 קשקשת qasqeseth

reduplicação procedente de uma raiz não utilizada significando escamar como casca; DITAT - 2082a; n. f.

  1. escama (de peixe, de animais aquáticos)