Taco
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Ástaco: substantivo masculino [Zoologia] 1 Gênero (Astacus) de crustáceos, tipo da família dos Astacídeos, que compreende os lagostins de água doce da Europa e espécies relacionadas da América do Norte.Camarão de água doce (Astacus fluviatilis).
Espécie brasileira afim com o lagostim europeu (Parastacus brasilensis).
Etimologia (origem da palavra ástaco). Do grego astakós, lagosta.
Etimologia (origem da palavra astacólito). Ástaco + lito.
Etimologia (origem da palavra astacopódio). Ástaco + podo + io.
Inseto comestível, mencionado na Bíblia (Lv
Etimologia (origem da palavra átaco). Do grego áttakos.
Consertar mal e à pressa; atamancar.
Comezaina, rega-bofe.
Etimologia (origem da palavra banquetaço). Banquete + aço.
Etimologia (origem da palavra betacoco). Beta + coco.
(origem duvidosa, talvez alteração de biscato)
[Portugal: Minho] Pequena porção de algo (ex.: cultivavam um bitaco de terra). = BOCADO, PEDAÇO, TACO
Etimologia (origem da palavra brilhantaço). Brilhante + aço.
Golpe de canivete; canivetada.
Etimologia (origem da palavra canivetaço). Canivete + aço.
Etimologia (origem da palavra chicotaço). Chicote + aço.
Etimologia (origem da palavra clavinotaço). Clavinote + aço.
[Portugal] Instrumento que conta as rotações de um motor, num determinado tempo.
Etimologia (origem da palavra estudantaço). Estudante + aço.
(forma do verbo furtar + cor)
1. Que muda gradualmente de cor ou parece mudar gradualmente de cor. = ACATASSOLADO, IRISADO, MATIZADO
2.
Cada uma das diferentes gradações que pode ter uma cor segundo a
Sinónimo Geral:
CAMBIANTE, FURTA-CORES
Cavaleiro elegante.
Etimologia (origem da palavra ginetaço). Ginete + aço.
1. Lira ou cítara de sete cora.
2. Sistema de sons formado de sete notas.
3. Que tem sete cordas.
Etimologia (origem da palavra heptacosaedro). Hepta + icosa + do grego hédra.
Etimologia (origem da palavra heptacoságono). Hepta + icosa + gono.
Velocímetro.
Etimologia (origem da palavra hodotacômetro). Hodo + tacômetro.
Etimologia (origem da palavra itacoatiarense). Do topônimo Itacoatiara + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Literato pretensioso.
Etimologia (origem da palavra literataço). De literato.
Etimologia (origem da palavra manotaço). Do castelhano manotazo.
Etimologia (origem da palavra mataco). Quimbundo matáku.
Periquito desse gênero.
Etimologia (origem da palavra metacognição). Meta + cognição, do latim cognitio.onis, ação de conhecer.
(meta- + cognitivo)
Que faz uma reflexão sobre a função cognitiva.
Cúspide póstero-exterior nas formas superiores.
Etimologia (origem da palavra metacone). Meta + cone.
Etimologia (origem da palavra metacormo). Meta + cormo.
Etimologia (origem da palavra mistacocárido). Do grego mýstax, bigode + karís, îdos, crustáceo.
substantivo masculino Espécime dos Mistacocáridos.
Etimologia (origem da palavra modestaço). Modesto + aço.
Número expressivo de mortes.
Quantidade de pessoas que morrem numa determinada época; mortalidade.
Forma mais usada: mortandade.
Etimologia (origem da palavra mortaço). Talvez de morte + aço.
Etimologia (origem da palavra mosquetaço). Mosquete + aço.
Etimologia (origem da palavra mostaço). Mosto + aço.
Etimologia (origem da palavra mulataço). Mulato + aço.
Etimologia (origem da palavra noematacométrico). Noematacômetro + ico.
substantivo masculino [Música] Série ou escala de oito cordas ou notas, formada por dois tetracordos dijuntos; escala diatónica.
Etimologia (origem da palavra octacordo). Do latim octachordos.
Etimologia (origem da palavra parizataco). Nyctanthes arbortristis, Lin.
[Informal] Grande quantidade de dinheiro; riqueza.
Figurado Indivíduo estúpido ou sem inteligência.
Etimologia (origem da palavra pataco). Origem discutível.
[Brasil] Léria, mentira.
Instrumento de cinco cordas. (Var.: pentacordo.).
Etimologia (origem da palavra perfeitaço). Perfeito + aço.
expressão Dar pitaco. Dar uma opinião sem que alguém tenha perguntado.
Etimologia (origem da palavra pitaco). Do origem obscura.
Etimologia (origem da palavra poetaço). Poeta + aço.
Pancada ou golpe com a ponta de qualquer arma ou instrumento.
Etimologia (origem da palavra psítaco). Do grego psittakós.
É também chamada ornitose e doença do papagaio. A psitacose ocorre principalmente em aves da família do papagaio, mas também se observa em pombos e aves de granja. O homem pode contrair a doença ao lidar com aves doentes ou material infectado.
Etimologia (origem da palavra psitacósico). Psitacose + ico.
Etimologia (origem da palavra tacografia). Taco + grafia.
Etimologia (origem da palavra tacográfico). Taco + gráfico.
Etimologia (origem da palavra tacógrafo). Taco + grafo.
Etimologia (origem da palavra tacometria). Taco + metro + ia.
Etimologia (origem da palavra tacométrico). Tacometria + ico.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo. Sin: péua e tacunapéua.
(origem controversa)
1. Pau com que se impelem as bolas no jogo do bilhar ou em jogos como o golfe.
2. Torno ou prego de madeira. = BUCHA, TARUGO
3. Peça de madeira com que se fecha qualquer orifício ou abertura.
4.
Peça
5. Peça que se coloca num orifício antes de inserir parafusos ou pregos, para reforçar a fixação. = BUCHA
6. Peça da atafona em que assenta o carrete.
7. Culinária Prato de origem mexicana que consiste numa fatia de massa de farinha de milho, geralmente redonda, que se dobra em volta do recheio, que pode ser composto por carne picada, queijo, legumes, etc.
8. [Portugal, Informal] Pedaço de haxixe.
9. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Pequena refeição de trabalhadores, entre o almoço e o jantar. = PIQUETA
10. [Regionalismo] Pequena porção de algo. = BOCADO, PEDAÇO
11. [Popular] Dinheiro.
taco a taco
Em situação de equilíbrio; sem vantagem para nenhum dos lados.
=
OMBRO A OMBRO
Pessoa de grande talento.
Etimologia (origem da palavra talentaço). Talento + aço.
Etimologia (origem da palavra valentaço). Valente + aço.
Etimologia (origem da palavra virotaço). Viroto + aço.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Espartaco: Referência ao gladiador que chefiou uma revolta contra Roma5) como tendo permanecido até ao seu tempo, é, talvez, uma referência às Lamentações. A DATA dos poemas, se eles são de Jeremias, deve ter sido a daquele tempo que imediatamente se seguiu à queda de Jerusalém – mas, se é outro o autor, foram então escritos em qualquer ocasião antes da volta do cativeiro. os assuntos do livro:
(1). a miséria da cidade destruída, e é confessada a sua culpa e a justiça do julgamento divino –
(2). a miséria da cidade, descrita com expressões ainda mais lastimosas –
(3). a lamentação pelas desgraças dos povos, seguindo-se firmes palavras sobre a compaixão e justiça de Deus, e uma oração pedindo o Seu auxilio –
(4). ainda uma confissão do pecado –
(5). mais uma vez são expostos os infortúnios do povo judeu, e, por fim, vem uma oração implorando a misericórdia de Deus.
Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Felicitações: parabéns, congratulações, saudações, cumprimentos, emboras. – Felicitações (também usado no singular) e parabéns confundem-se muito no uso comum. O primeiro, no entanto, não só tem sentido mais extenso, como é mais nobre. Pode-se apresentar a um ministro, Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 403 a um diplomata, felicitações por uma grande vitória alcançada no exercício do cargo (e não – parabéns). – Parabéns, como a própria formação do vocábulo está indicando, refere-se aos proveitos, às vantagens que se conquistaram. Damos parabéns a um amigo pela sua nomeação para um bom ofício; damos-lhe felicitações pelo seu aniversário, ou pelo bom sucesso de sua esposa. – Saudações designa apenas o ato de manifestar bons desejos, simpatia, respeito; e também o ato de “felicitar mais cerimoniosamente”. – Cumprimentos enuncia o ato de “render homenagem, cumprir deveres de cortesia”. – Emboras são ligeiras saudações, por motivos de pouca monta. Ninguém decerto iria dar simples emboras a um amigo que tirou a sorte grande... – Congratulações é termo que não tem nada de pretensioso, e que é indispensável na língua para exprimir o ato, não propriamente de felicitar alguém, mas “o de se alegrar com alguém”. Felicito a vossa, ou a sua família; congratulo-me com a minha própria. O rei dirige congratulações ao seu povo, ou com este congratula-se por algum grande sucesso feliz para a nação.Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Lamentações: Lamentações LIVRO LAMENTAÇÃO 2, sobre a destruição de Jerusalém e sobre o sofrimento do povo que participou dela, em 587 a.C. O autor faz uma confissão de pecados cometidos pelo povo e pelos seus líderes, reconhecendo ter sido justo o castigo que a cidade e seu povo receberam (1.18). Porém, conforta-se na misericórdia de Deus e roga que ele mais uma vez ajude e restabeleça seu povo. Segundo a tradição judaica e a cristã, Jeremias é seu autor.
Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Agadá: Narração. Termo genérico, definindo as partes do Talmud (ciência dos rabinos), que não são do tipo de Leis. A Agadá consiste em folclore, narrativas, lendas, parábolas, interpretações alegóricas e também abrange todas as ciências, como filosofia, medicina, matemática, astronomia, teologia (FP).Strongs
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal - Hitpael
ele trajava - ele se vestiu
ele lavou - ele se lavou
ele caiu - ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu - ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam - eles olharam um para o outro
eles sussurraram - eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
de 3529; TDNT - 4:942,634; v
- conquistar
- levar à vitória, sair vitorioso
- de Cristo, vitorioso sobre seus inimigos
- de cristãos, que permanecem firmes na sua fé até a morte diante do poder de seus inimigos, tentações e perseguições
- quando alguém é processado pela lei, vencer o caso, manter a causa de alguém
de 4078; TDNT - 5:593,752; n f
- laço, armadilha, cilada
- de laços nos quais pássaros são enredados e capturados
- encerra a idéia de algo inesperado, repentino, porque pássaros e animais são capturados de surpresa
- laço, i.e., qualquer coisa que traz perigo, perda, destruição
- de um perigo mortal repentino e inesperado
- das tentações e seduções de pecado
- tentações para o pecado pela qual o mal mantém alguém preso
- armadilhas do amor
de 3811; TDNT - 5:596,753; n f
- todo o treino e educação infantil (que diz respeito ao cultivo de mente e moralidade, e emprega para este propósito ora ordens e admoestações, ora repreensão e punição). Também inclue o treino e cuidado do corpo
- tudo o que em adultos também cultiva a alma, esp. pela correção de erros e contenção das paixões.
- instrução que aponta para o crescimento em virtude
- castigo, punição, (dos males com os quais Deus visita homens para sua correção)
palavra raiz; TDNT - 5:800,782; n m
- chamado, convocado a estar do lado de alguém, esp. convocado a ajudar alguém
- alguém que pleitea a causa de outro diante de um juiz, intercessor, conselheiro de defesa, assistente legal, advogado
- pessoa que pleitea a causa de outro com alguém, intercessor
- de Cristo em sua exaltação à mão direita de Deus, súplica a Deus, o Pai, pelo perdão de nossos pecados
- no sentido mais amplo, ajudador, amparador, assistente, alguém que presta socorro
- do Santo Espírito, destinado a tomar o lugar de Cristo com os apóstolos (depois de sua ascensão ao Pai), a conduzi-los a um conhecimento mais profundo da verdade evangélica, a dar-lhes a força divina necessária para capacitá-los a sofrer tentações e perseguições como representantes do reino divino
de 3984; TDNT - 6:23,822; v
- tentar para ver se algo pode ser feito
- tentar, esforçar-se
- tentar, fazer uma experiência com, teste: com o propósito de apurar sua quantidade, ou o que ele pensa, ou como ele se comportará
- num bom sentido
- num mau sentido, testar alguém maliciosamente; pôr à prova seus sentimentos ou julgamentos com astúcia
- tentar ou testar a fé de alguém, virtude, caráter, pela incitação ao pecado
- instigar ao pecado, tentar
- das tentações do diabo
- o uso do AT
- de Deus: infligir males sobre alguém a fim de provar seu caráter e a firmeza de sua fé
- os homens tentam a Deus quando mostram desconfiança, como se quisessem testar se ele realmente é confiável
- pela conduta ímpia ou má, testar a justiça e a paciência de Deus e desafiá-lo, como se tivesse que dar prova de sua perfeição.
de 4396 (“profecia”); TDNT - 6:781,952; n f
- profecia
- discurso que emana da inspiração divina e que declara os propósitos de Deus, seja pela reprovação ou admoestação do iníquo, ou para o conforto do aflito, ou para revelar
coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do eventos futuros
- Usado no NT da expressão dos profetas do AT
- da predição de eventos relacionados com o reino de Cristo e seu iminente triunfo, junto com as consolações e admoestações que pertence a ela, o espírito de profecia, a mente divina, origem da faculdade profética
- do dom e discurso dos professores cristãos chamados profetas
- os dons e expressão destes profetas, esp. das predições das obras que instaurarão o reino de Cristo
de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f
construção de um tabernáculo ou tabernáculos
festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.
de 5141; n m
ato de tremer ou estremecer de medo
com medo e tremendo, usado para descrever a ansiedade de alguém que desconfia completamentede suas habilidades de satisfazer todas as solicitações, mas que religiosamente faz o melhor que pode para cumprir seu dever
neutro de um derivado de 5442; n n
lugar fortificado provisto com uma garnição, um posto para uma guarda ou guarnição
preservativo ou salvaguarda, um amuleto. Os judeus usavam esta palavra para descrever pequenas tiras de pergaminho nas quais eram escritas as seguintes passagens da lei de Moisés, Ex 13:1-10,Ex 13:11-16; 11.13-21, e que, fechado em caixinhas, costumavam, quando em oração, usar preso por uma tira de couro à testa e ao braço esquerdo, à altura do coração, para que eles pudessem ser solenemente lembrados da obrigação de guardar os mandamentos de Deus na mente e no coração, de acordo com as orientações dadas em Ex 13:6; Dt 6:8; 11.18. Pensava-se que estes pergaminhos tinham o poder, como amuletos, de prevenir diferentes males e expulsar demônios. Os fariseus costumavam aumentar, agrandar, seus filactérios, para torná-los mais evidentes e mostrar que eles eram mais zelosos do que a maioria em lembrarem da lei de Deus.
aparentemente, palavra primária; n m
- lugar onde a grama cresce e animais pastam
- grama, pastagem, feno, alimento para animais
- de verdes pastos
- de plantações em crescimento
de 5536; TDNT - 9:480,1319; v
- negociar, esp. gerenciar assuntos públicos
- aconselhar-se ou consultar alguém a respeito de assuntos públicos
- responder àqueles que pedem conselho, apresentam inquéritos ou solicitações, etc.
- de juízes, magistrados, governadores, reis
- dar resposta àqueles que consultam um oráculo, dar uma ordem ou admoestação divina, ensinar a respeito do céu
- ser divinamente ordenado, admoestado, instruído
- ser o porta-voz das revelações divinas, promulgar os mandamentos de Deus
- assumir ou tomar para si mesmo um título em função dos negócios públicos exercidos
- receber um nome ou título, ser chamado
aparentemente, palavra primária; TDNT - 9:675,1355; n f
- certo tempo definido ou estação fixada pela lei natural e que retorna cada ano
- das estações do ano, primavera, verão, outono, inverno
as horas do dia (limitadas pelo erguer e pôr do sol), um dia
a décima segunda parte das horas do dia, uma hora, (as doze horas do dia são contadas do nascer até o pôr do sol)
qualquer tempo definido, momento
Ver Definição para αμαρτια 266
Ver Definição para αμαρτημα 265 Ver Definição para ασεβεια 763
Ver Definição para παρακοη 3876
Ver Definição para ανομια 458
Ver Definição para παρανομια 3892
Ver Definição para παραβασις 3847
Ver Definição para παραπτωμα 3900
Ver Definição para αγνοημα 51 Ver Definição para ηττημα 2275 αμαρτια significou originalmente o que erra o alvo. Quando aplicado a algo moral, a idéia é similar: desvio do verdadeiro fim da vida, por isso, usado como um termo geral para pecado. Significa tanto o ato de pecar como o resultado, o pecado em si mesmo. αμαρτημα significa apenas o pecado em si mesmo, não o ato, em suas manifestações particulares como atos isolados de desobediência a lei divina. ασεβεια é incredulidade, irreligião positiva e ativa, condição de oposição direta a Deus. παρακοη é estritamente falha no ouvir, ou ouvir sem cuidado ou atênção. O pecado consiste em não ouvir quando Deus fala, bem como da desobediência ativa que geralmente segue.
ανομια é ilegalidade; desprezo da lei; condição ou ação não simplesmente ilegal, como a etimologia indica, mas contrária à lei. A lei é geralmente por implicação a lei mosaica. παρανομια occure apenas uma vez, 2Pe 2:16, e é praticamente equivalente a ανομια. παραβασις é transgressão, ato de ir além de algum limite determinado. É a transgressão de um mandamento identificável. Conseqüentemente significa mais que αμαρτια. παραπτωμα é usado com sentidos diferentes. Algumas vezes, num sentido mais brando, denotando erro, engano, falta; outras, significando transgressão, pecado voluntário.
αγνοημα ocorre apenas uma vez, Hb 9:7. Indica erro, pecado que de certa maneira é resultado da ignorância. ηττημα denota ser derrotado, vencido. Num sentido ético significa falha de responsabilidade, falta.
Todas estas diferentes palavras podem ocasionalmente, mas não normalmente, ser usadas simplesmente para descrever o mesmo ato de diferentes pontos de vista. O sentido fundamental destas palavras pode ser resumido na linguagem de Trench:
Pecado “pode ser definido como a perda de um alvo ou objetivo: é, então, αμαρτια ou αμαρτημα; o avanço sobre ou a transgressão de uma linha: é então παραβασις; a desobediência a uma voz: neste caso é παρακοη; a queda onde alguém deveria ter permanecido em pé: isto é παραπτωμα; ignorância daquilo que deveria ser conhecido: isto é αγνοημα; a redução daquilo que deveria ter sido feito em plena medida, que é ηττημα; a não observância de uma lei, que é ανομια ou παρανομια.”
Ver Definição para αλαζων 213
Ver Definição para υπερηφανος 5244 Ver Definição para υβριστης 5197 αλαζων é propriamente fanfarrão, que conta grandes coisas com respeito a suas proezas e realizações, com a idéia implicada que muitas de suas afirmações são falsas. Esta palavra naturalmente descreve uma característica pessoal que se manifesta em contato com os seus companheiros, não alguém que existe simplesmente dentro do coração. υπερηφανος descreve alguém que tem alto conceito de si mesmo, descrevendo uma característica que é simplesmente interna, não se referindo primariamente a manifestações externas, ainda que isto esteja implícito. Descreve alguém que é arrogante, sendo a manifestação externa, quando parece, na forma de arrogância em relação a outros.
υπριστης descreve alguém que deleita-se em agir com insolência com os outros, e encontra prazer em tais atos. Crueldade e luxúria são duas das muitas formas que esta qualidade assume. Estas três palavras ocorrem juntas em Rm 1:30. Nunca têm um bom sentido. Pode-se dizer que se movem numa escala ascendente de culpa, designando respectivamente “o prepotente em palavras, o orgulhoso e dominador em pensamentos, o insolente e injurioso nos atos” (Cremer).
de 601; TDNT - 3:563,405; n f
- ato de tornar descoberto, exposto
- uma revelação de verdade, instrução
- concernente a coisas antes desconhecidas
- usado de eventos nos quais coisas, estados ou pessoas até agora não presentes na mente das pessoas se tornam parte da sua realidade
- manifestações, aparecimento
procedente de 7311 elevado; n pr m Jeremai = “minhas exaltações”
- um descendente de Hasum que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras e foi compelido a mandá-la embora
o mesmo que 4175; n m Moré = “professor”
- o carvalho em Siquém onde Abraão parou quando entrou pela primeira vez em Canaã; perto das montanhas de Ebal e Gerizim
- o monte no vale de Jezreel no qual os midianitas estavam acampados quando Gideão os atacou
provável gentílico de 4584; n pr m Meunim ou Meunitas = “habitações”
- um povo que viveu no sul de Canaã
- um grupo de exilados que retornaram, talvez descendentes do 1
procedente de 4585; n pr m pl
Meonotai = “minhas habitações”
- um filho de Otniel, o irmão mais novo de Calebe
procedente de 5115; n pr loc Naiote = “habitações”
- um lugar de habitação dos profetas na época de Samuel
o mesmo que 5572; n pr loc Sené = “espinhoso”
- uma colina rochosa com penhascos que ficava na passagem de Micmás a 10,4 km (6,5 milhas) ao norte de Jerusalém; Jônatas atacou a guarnição dos filisteus nesta colina
de origem estrangeira; n pr m
Senaqueribe = “Sin multiplicou irmãos” (Sin = a lua)
- filho de Sargon, pai de Esar-Hadom, e rei da Assíria de 705-681 a.C.; atacou Judá durante o reinado do rei Ezequias e Judá foi libertada quando um anjo matou 185.000 soldados assírios em resposta à oração de Ezequias
de origem egípcia; n. pr. m. Sisaque = “avidez de linho fino”
- rei do Egito, Sesonque I, 1o rei da 22a dinastia; governou o Egito durante os reinados de Salomão e Roboão e atacou o reino do sul sob Roboão e, ao que parece, o fez tributário
de origem estrangeira; n. pr. m.
Tiglate-Pileser ou Tiglate-Pilneser = “tu descobrirás o prodigioso vínculo”
- um rei assírio que atacou Samaria ou o reino do Norte (Israel) no reinado de Peca
procedente de 833; DITAT - 183h; n pr f Aserá = “bosque (para adoração de ídolos)”
- uma deusa babilônica (Astarte) e cananéia (da fortuna e felicidade), a suposta esposa de Baal, representações desta deusa
- a deusa, deusas
- representações desta deusa
- árvores sagradas ou postes erigidos próximos a um altar
procedente de 3384; DITAT - 910d; n. f.
- lei, orientação, instrução
- instrução, orientação (humana ou divina)
- conjunto de ensino profético
- instrução na era messiânica
- conjunto de orientações ou instruções sacerdotais
- conjunto de orientações legais
- lei
- lei da oferta queimada
- referindo-se à lei especial, códigos de lei
- costume, hábito
- a lei deuteronômica ou mosaica
provavelmente fem. de 8565; DITAT - 2528b; n. m.
- habitações, chacais, (DITAT) dragão, monstro marinho
- significado incerto
procedente de 6452; n. pr. l. Tifsa = “cruzar”
- um lugar no limite nordeste do império de Salomão; localizado às margens do rio Eufrates
- um lugar no reino do Norte (Israel) que o rei Menaém atacou e onde rasgou o ventre de todas as mulheres grávidas
- pode ser o mesmo que 1
procedente do mesmo que 948; n pr loc Bozez = “excessivamente branco: reluzindo”
- uma formação rochosa próxima a Micmás deonde Jônatas atacou a tropa dos filisteus