Taco

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Ástaco: substantivo masculino [Zoologia] 1 Gênero (Astacus) de crustáceos, tipo da família dos Astacídeos, que compreende os lagostins de água doce da Europa e espécies relacionadas da América do Norte.
Camarão de água doce (Astacus fluviatilis).
Espécie brasileira afim com o lagostim europeu (Parastacus brasilensis).
Etimologia (origem da palavra ástaco). Do grego astakós, lagosta.
Astacólito: substantivo masculino [Paleontologia] Caranguejo fóssil.
Etimologia (origem da palavra astacólito). Ástaco + lito.
Astacopódio: substantivo masculino [Paleontologia] Impresso fóssil de patas de crustáceos.
Etimologia (origem da palavra astacopódio). Ástaco + podo + io.
Átaco: substantivo masculino Entomologia 1 Gênero (Attacus), largamente distribuído, de grandes mariposas da família dos Saturnídeos, na maioria tropicais, do qual uma espécie atlética (Attacus atlas) é cultivada pela seda produzida por suas larvas.
Inseto comestível, mencionado na Bíblia (Lv 11:22), geralmente sob o nome de locusta.
Etimologia (origem da palavra átaco). Do grego áttakos.
Atacoar: verbo transitivo Pôr tacões em calçado.
Consertar mal e à pressa; atamancar.
Banquetaço: substantivo masculino Grande banquete.
Comezaina, rega-bofe.
Etimologia (origem da palavra banquetaço). Banquete + aço.
Betacoco: substantivo masculino [Bacteriologia] Estreptococo heterofermentativo.
Etimologia (origem da palavra betacoco). Beta + coco.
Bitaco:
bitaco | s. m.

bi·ta·co
(origem duvidosa, talvez alteração de biscato)
nome masculino

[Portugal: Minho] Pequena porção de algo (ex.: cultivavam um bitaco de terra). = BOCADO, PEDAÇO, TACO

Confrontar: bicato.

Bonitaço: adjetivo Variação de bonitão.
Etimologia (origem da palavra bonitaço). Bonito + aço.
Brilhantaço: adjetivo Que brilha muito.
Etimologia (origem da palavra brilhantaço). Brilhante + aço.
Canivetaço: substantivo masculino Canivete grande.
Golpe de canivete; canivetada.
Etimologia (origem da palavra canivetaço). Canivete + aço.
Capataço: substantivo masculino Pancada com a pata.
Chicotaço: substantivo masculino Variação de chicotada.
Etimologia (origem da palavra chicotaço). Chicote + aço.
Clavinotaço: substantivo masculino Tiro de clavinote.
Etimologia (origem da palavra clavinotaço). Clavinote + aço.
Conta-rotações:
conta-rotações | s. m. 2 núm.

con·ta·-ro·ta·ções
nome masculino de dois números

[Portugal] Instrumento que conta as rotações de um motor, num determinado tempo.


Estudantaço: substantivo masculino Fam Aluno muito estudioso.
Etimologia (origem da palavra estudantaço). Estudante + aço.
Fletaço: substantivo masculino Flete grande.
Furtacor:
furta-cor | adj. 2 g. 2 núm. | s. m.

fur·ta·-cor |ô| |ô|
(forma do verbo furtar + cor)
adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

1. Que muda gradualmente de cor ou parece mudar gradualmente de cor. = ACATASSOLADO, IRISADO, MATIZADO

nome masculino

2. Cada uma das diferentes gradações que pode ter uma cor segundo a projecção da luz. = CATASSOL


Sinónimo Geral: CAMBIANTE, FURTA-CORES

Plural do substantivo: furta-cores.

Ginetaço: substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Ginete garboso.
Cavaleiro elegante.
Etimologia (origem da palavra ginetaço). Ginete + aço.
Guapetaço: adjetivo O mesmo que guapetão.
Etimologia (origem da palavra guapetaço). Guapetão + agem.
Hemotacômetro: substantivo masculino [Fisiologia] Variação de hemodromômetro.
Heptacordo:
heptacordo | s. m. | adj.

hep·ta·cor·do |ó| |ó|
nome masculino

1. Lira ou cítara de sete cora.

2. Sistema de sons formado de sete notas.

adjectivo
adjetivo

3. Que tem sete cordas.


Heptacosaedro: substantivo masculino [Geometria] Poliedro de vinte e sete faces.
Etimologia (origem da palavra heptacosaedro). Hepta + icosa + do grego hédra.
Heptacoságono: substantivo masculino [Geometria] Polígono de vinte e sete lados.
Etimologia (origem da palavra heptacoságono). Hepta + icosa + gono.
Hodotacômetro: substantivo masculino Aparelho que se adapta nos automóveis para indicar a distância percorrida e a velocidade do andamento.
Velocímetro.
Etimologia (origem da palavra hodotacômetro). Hodo + tacômetro.
Itacoatiarense: adjetivo Relativo a Itacoatiara, cidade e município do Amazonas.
Etimologia (origem da palavra itacoatiarense). Do topônimo Itacoatiara + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Itacolomito: substantivo masculino Geologia Rocha metamórfica, variedade flexível do quartzito.
Itacolumito: substantivo masculino Espécie de arenito talcoso, que, nalgumas regiões, é jazigo de diamantes.
Jaruitacoara: substantivo masculino Ictiologia Cascudo de loca ou cascudo comum (Plecostomus commersoni).
Literataço: substantivo masculino Deprec.
Literato pretensioso.
Etimologia (origem da palavra literataço). De literato.
Manotaço: substantivo masculino [Regionalismo: Sul e Centro] Pancada que o cavalo dá com um ou os dois membros anteriores.
Etimologia (origem da palavra manotaço). Do castelhano manotazo.
Mataco: substantivo masculino Pop Nádegas.
Etimologia (origem da palavra mataco). Quimbundo matáku.
Melopsítaco: substantivo masculino Ornitologia 1 Gênero (Melopsittacus) de periquitos australianos, psitacídeos, frequentemente criados em cativeiro nos climas temperados.
Periquito desse gênero.
Metacognição: substantivo feminino Conhecimento que um indivíduo tem acerca dos próprios processos cognitivos (mentais), sendo capaz de refletir ou entender sobre o estado da sua própria mente (pensamento, compreensão e aprendizado).
Etimologia (origem da palavra metacognição). Meta + cognição, do latim cognitio.onis, ação de conhecer.
Metacognitivo:
metacognitivo | adj.

me·ta·cog·ni·ti·vo
(meta- + cognitivo)
adjectivo
adjetivo

Que faz uma reflexão sobre a função cognitiva.


Metacone: substantivo masculino [Biologia] 1 A posterior das três cúspides de um molar superior dos placentários primitivos.
Cúspide póstero-exterior nas formas superiores.
Etimologia (origem da palavra metacone). Meta + cone.
Metacormo: substantivo masculino Botânica Corpo da planta, após a diferenciação de seus órgãos permanentes.
Etimologia (origem da palavra metacormo). Meta + cormo.
Mistacocárido: adjetivo Relativo aos Mistacocáridos.
Etimologia (origem da palavra mistacocárido). Do grego mýstax, bigode + karís, îdos, crustáceo.
substantivo masculino Espécime dos Mistacocáridos.
Modestaço: adjetivo Antigo Desuso. Característica daquele que finge modéstia; que se passa por modesto.
Etimologia (origem da palavra modestaço). Modesto + aço.
Mortaço: substantivo masculino Antigo Grande massacre de pessoas e/ou animais; matança.
Número expressivo de mortes.
Quantidade de pessoas que morrem numa determinada época; mortalidade.
Forma mais usada: mortandade.
Etimologia (origem da palavra mortaço). Talvez de morte + aço.
Mosquetaço: substantivo masculino Tiro de mosquete.
Etimologia (origem da palavra mosquetaço). Mosquete + aço.
Mostaço: substantivo masculino Grande quantidade de mosto.
Etimologia (origem da palavra mostaço). Mosto + aço.
Mulataço: substantivo masculino Mulato corpulento, de porte atlético.
Etimologia (origem da palavra mulataço). Mulato + aço.
Noematacométrico: adjetivo Que pertence ou se refere ao noematacômetro.
Etimologia (origem da palavra noematacométrico). Noematacômetro + ico.
Octacórdio: adjetivo [Música] O mesmo que octacordo.
Octacordo: adjetivo Que tem oito cordas.
substantivo masculino [Música] Série ou escala de oito cordas ou notas, formada por dois tetracordos dijuntos; escala diatónica.
Etimologia (origem da palavra octacordo). Do latim octachordos.
Parizataco: substantivo masculino Árvore oleácea da Índia portuguesa.
Etimologia (origem da palavra parizataco). Nyctanthes arbortristis, Lin.
Pataco: substantivo masculino Antiga moeda feita em bronze que correspondia a 40 réis.
[Informal] Grande quantidade de dinheiro; riqueza.
Figurado Indivíduo estúpido ou sem inteligência.
Etimologia (origem da palavra pataco). Origem discutível.
Patacoada: substantivo feminino Jactância ridícula; impostura; disparate.
[Brasil] Léria, mentira.
Peitaço:
peitaço | s. m.
Será que queria dizer peitaço?

pei·ta·ço
(peito + -aço)
nome masculino

Peito forte. = PEITAÇA


Pelotaço: substantivo masculino [Gíria] Chute eficiente, no futebol.
Pentacórdio: substantivo masculino Lira dos antigos, de cinco cordas.
Instrumento de cinco cordas. (Var.: pentacordo.).
Pentacordo: substantivo masculino O mesmo que pentacórdio.
Perfeitaço: adjetivo Fam Bem-feito de corpo; galhardo.
Etimologia (origem da palavra perfeitaço). Perfeito + aço.
Pitaco: substantivo masculino Palpite dado por alguém que, geralmente, não conhece o assunto, mas insiste em comentar; comentário, opinião: lá vem o vizinho dando pitaco na conversa!
expressão Dar pitaco. Dar uma opinião sem que alguém tenha perguntado.
Etimologia (origem da palavra pitaco). Do origem obscura.
Poetaço: substantivo masculino Aquele que faz maus versos; poetastro, poeta de água doce.
Etimologia (origem da palavra poetaço). Poeta + aço.
Pontaço: substantivo masculino [Brasil] do S.
Pancada ou golpe com a ponta de qualquer arma ou instrumento.
Psítaco: substantivo masculino Ornitologia Gênero (Psittacus) de aves da família dos Psitacídeos representado no Brasil pelo periquito-verde (Psittacus pullarius ou rufirostris).
Etimologia (origem da palavra psítaco). Do grego psittakós.
Psitacose: substantivo feminino Doença contagiosa transmitida por certas aves.
É também chamada ornitose e doença do papagaio. A psitacose ocorre principalmente em aves da família do papagaio, mas também se observa em pombos e aves de granja. O homem pode contrair a doença ao lidar com aves doentes ou material infectado.
Psitacósico: adjetivo Relativo à psitacose.
Etimologia (origem da palavra psitacósico). Psitacose + ico.
Retaco: retaco adj. Di-Zse de indivíduo ou animal baixo e reforçado; atarracado.
Taco: taco s. .M 1. Haste de madeira roliça e afilada numa das extremidades com que, no jogo do bilhar e da sinuca, se impelem as bolas. 2. Pau com que se toca a bola nos esportes do golfe, do hóquei, do pólo etc. 3. Torno ou prego de madeira; tarugo. 4. Indivíduo habilidoso, jeitoso. 5. Pedaço de tábua quase sempre retangular, empregado no revestimento de pisos.
Tacografia: substantivo feminino Registro feito pelo tacógrafo.
Etimologia (origem da palavra tacografia). Taco + grafia.
Tacográfico: adjetivo Relativo à tacografia.
Etimologia (origem da palavra tacográfico). Taco + gráfico.
Tacógrafo: substantivo masculino Instrumento destinado a registrar movimentos ou velocidades; tacômetro registrador.
Etimologia (origem da palavra tacógrafo). Taco + grafo.
Tacoila: feminino [Portugal] Joelheira ou utensílio de madeira, sôbre que ajoelha a pessôa que anda lavando pavimentos ou sobrados.
Tacomaré: substantivo masculino Botânica Variedade de cana-de-açúcar.
Tacometria: substantivo feminino [Física] Emprego do tacômetro.
Etimologia (origem da palavra tacometria). Taco + metro + ia.
Tacométrico: adjetivo Relativo à tacometria.
Etimologia (origem da palavra tacométrico). Tacometria + ico.
Tacômetro: substantivo masculino Aparelho para medir velocidades permanentemente. (O mesmo que taquímetro.).
Taconhapé: adjetivo masculino e feminino Etnologia Pertencente ou relativo aos Taconhapés, tribo tupi do rio Iriri, afluente do Xingu.
substantivo masculino e feminino Indígena dessa tribo. Sin: péua e tacunapéua.
Tacos:
masc. pl. de taco

ta·co
(origem controversa)
nome masculino

1. Pau com que se impelem as bolas no jogo do bilhar ou em jogos como o golfe.

2. Torno ou prego de madeira. = BUCHA, TARUGO

3. Peça de madeira com que se fecha qualquer orifício ou abertura.

4. Peça rectangular de madeira usada para revestimento do chão.

5. Peça que se coloca num orifício antes de inserir parafusos ou pregos, para reforçar a fixação. = BUCHA

6. Peça da atafona em que assenta o carrete.

7. Culinária Prato de origem mexicana que consiste numa fatia de massa de farinha de milho, geralmente redonda, que se dobra em volta do recheio, que pode ser composto por carne picada, queijo, legumes, etc.

8. [Portugal, Informal] Pedaço de haxixe.

9. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Pequena refeição de trabalhadores, entre o almoço e o jantar. = PIQUETA

10. [Regionalismo] Pequena porção de algo. = BOCADO, PEDAÇO

11. [Popular] Dinheiro.


taco a taco
Em situação de equilíbrio; sem vantagem para nenhum dos lados. = OMBRO A OMBRO


Tacose: substantivo feminino Trepadeira da Guiana.
Talentaço: substantivo masculino Fam 1 Grande talento.
Pessoa de grande talento.
Etimologia (origem da palavra talentaço). Talento + aço.
Valentaço: adjetivo, substantivo masculino Fam O mesmo que valentão.
Etimologia (origem da palavra valentaço). Valente + aço.
Virotaço: substantivo masculino O mesmo que virotão.
Etimologia (origem da palavra virotaço). Viroto + aço.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Espartaco: Referência ao gladiador que chefiou uma revolta contra Roma
Lamentações: livro de Jeremias, sentimento de tristeza
Lamentações de jeremias: As lamentaçõesde Jeremias constam de cinco poemas. Estes poemas, à exceção do último, são no original hebraico acrósticos alfabéticos, começando cada estância com uma nova letra. o terceiro tem ainda a particularidade de principiarem todas as três linhas de cada estância pela mesma letra. o quinto poema não é um acróstico, embora tenha, como os outros, vinte e duas estâncias. A autoria do livro é uniformemente atribuída por antigas autoridades ao profeta Jeremias, embora no original hebraico não venha o seu nome. A versão dos Setenta tem uma nota, explicando que ‘Jeremias…fez esta lamentação sobre Jerusalém, e disse’. A elegia sobre Josias, que é atribuída a Jeremias em 2 Cr 35.25, e à qual se refere Josefo (Antig. X.
5) como tendo permanecido até ao seu tempo, é, talvez, uma referência às Lamentações. A DATA dos poemas, se eles são de Jeremias, deve ter sido a daquele tempo que imediatamente se seguiu à queda de Jerusalém – mas, se é outro o autor, foram então escritos em qualquer ocasião antes da volta do cativeiro. os assuntos do livro:
(1). a miséria da cidade destruída, e é confessada a sua culpa e a justiça do julgamento divino –
(2). a miséria da cidade, descrita com expressões ainda mais lastimosas –
(3). a lamentação pelas desgraças dos povos, seguindo-se firmes palavras sobre a compaixão e justiça de Deus, e uma oração pedindo o Seu auxilio –
(4). ainda uma confissão do pecado –
(5). mais uma vez são expostos os infortúnios do povo judeu, e, por fim, vem uma oração implorando a misericórdia de Deus.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Felicitações: parabéns, congratulações, saudações, cumprimentos, emboras. – Felicitações (também usado no singular) e parabéns confundem-se muito no uso comum. O primeiro, no entanto, não só tem sentido mais extenso, como é mais nobre. Pode-se apresentar a um ministro, Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 403 a um diplomata, felicitações por uma grande vitória alcançada no exercício do cargo (e não – parabéns). – Parabéns, como a própria formação do vocábulo está indicando, refere-se aos proveitos, às vantagens que se conquistaram. Damos parabéns a um amigo pela sua nomeação para um bom ofício; damos-lhe felicitações pelo seu aniversário, ou pelo bom sucesso de sua esposa. – Saudações designa apenas o ato de manifestar bons desejos, simpatia, respeito; e também o ato de “felicitar mais cerimoniosamente”. – Cumprimentos enuncia o ato de “render homenagem, cumprir deveres de cortesia”. – Emboras são ligeiras saudações, por motivos de pouca monta. Ninguém decerto iria dar simples emboras a um amigo que tirou a sorte grande... – Congratulações é termo que não tem nada de pretensioso, e que é indispensável na língua para exprimir o ato, não propriamente de felicitar alguém, mas “o de se alegrar com alguém”. Felicito a vossa, ou a sua família; congratulo-me com a minha própria. O rei dirige congratulações ao seu povo, ou com este congratula-se por algum grande sucesso feliz para a nação.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Lamentações: Lamentações LIVRO

LAMENTAÇÃO 2, sobre a destruição de Jerusalém e sobre o sofrimento do povo que participou dela, em 587 a.C. O autor faz uma confissão de pecados cometidos pelo povo e pelos seus líderes, reconhecendo ter sido justo o castigo que a cidade e seu povo receberam (1.18). Porém, conforta-se na misericórdia de Deus e roga que ele mais uma vez ajude e restabeleça seu povo. Segundo a tradição judaica e a cristã, Jeremias é seu autor.

Lamentações, livro de: Lamentações, Livro De LAMENTAÇÃO 2, sobre a destruição de Jerusalém e sobre o sofrimento do povo que participou dela, em 587 a.C. O autor faz uma confissão de pecados cometidos pelo povo e pelos seus líderes, reconhecendo ter sido justo o castigo que a cidade e seu povo receberam (1.18). Porém, conforta-se na misericórdia de Deus e roga que ele mais uma vez ajude e restabeleça seu povo. Segundo a tradição judaica e a cristã, Jeremias é seu autor.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Agadá: Narração. Termo genérico, definindo as partes do Talmud (ciência dos rabinos), que não são do tipo de Leis. A Agadá consiste em folclore, narrativas, lendas, parábolas, interpretações alegóricas e também abrange todas as ciências, como filosofia, medicina, matemática, astronomia, teologia (FP).
Ekhá (hebr): Lamentações. Terceiro dos cinco rolos da secção hagiográfica da Bíblia. São lidos no dia do jejum, de 9 de Av. O provável autor é Jeremias, mas há divergências entre os estudiosos que acham que a autoria é múltipla.
Hagiógrafo (gr): Terceira parte do Velho Testamento, compreendendo Psalmos, Provérbios. Job, Cântico dos Cânticos, Ruth, Lamentações, Eclesiates, Ester, Daniel, Ezra, Nehemias e Crônicas.
Higiene: As prescrições judaicas se preocupam seriamente com a conservação da saúde e a higiene do indivíduo. Dezenas de leis, como o descanso semanal, circuncisão, proibição de consumir carne cio animal encontrado morto, isolamento de doentes, demonstram a importância dada à higiene na vida do homem primitivo, pela legislação dos antigos hebreus. Posteriormente, o Talmude ampliou diversos regulamentos, inclusive formulando regras para assegurar uni alto padrão de higiene nas habitações, locais de trabalho salas de aulas, etc.
Jejum: O jejum tem três propósitos distintos, na fé judaica: auto-renúncia, luto e súplica. Além do Yom Kippur, diversos jejuns menores são observados pelos ortodoxos, o mais importante dos quais - o Dia das Lamentações, Tishá Beav.
Ketuvim (hebr): Terceira parte da Bíblia, em termo grego: HAGIÓGRAPHOS. Abrange os Salmos, Provérbios, Job, Cânticos dos Cânticos, Ruth, Livro das Lamentações, Kohelet, Ester, Daniel, Ezra, Nehemi e Crônicas.
Kotel hamaaravi: Muro Ocidental de Templo de Jerusalém, o único que não foi destruído, e tornou-se "muro das lamentações". Os israelitas costumam chorar, frente a este muro, a destruição de Templo, e de Jerusalém. Veja também: LUGARES SAGRADOS
Lamentações: Parte dos cinco relos (MEGUILOT) que falam sobre a queda de Jerusalém e a destruição do Templo. (586 a. C.) Esta pequena obra abrange cinco capítulos e a autoria é atribuída a Jeremias.
Lugares sagrados: A Palestina é a terra santa dos cristãos, judeus e maometanos. Possui numerosos lugares venerados pelos crentes. Aos lugares sagrados que se encontram no Estado de Israel, têm acesso todas as pessoas, qualquer que seja o credo professado, sendo o lugar mais •venerado pelos judeus, o Muro de Lamentações que se encontra na cidade velha de Jerusalém. (LF)
Muro das lamentações: Veja: KOTEL HAMAARAVI
Nigun (hebr): Melodia. Palavra hebraica, utilizada na Idade Média para designar a melodia dos textos rituais e a tonalidade para recitações.
Pecado original: A ideia do pecado original foi rejeitada pela grande maioria dos sábios e do povo judeu como um todo. Os comentadores judaicos da Bíblia indicam que a história de Adão procura explicar como à morte, não o pecado, veio ao Mundo. A fé em Deus compeliu a rejeitar o conceito do pecado original a favor de uma confiança na promessa e sentido da vida. A tradição judaica tem se oposto a toda filosofia que condena o homem a uma sina predestinada sobre a qual não tem controle ou por uma ação que não praticou. A despeito da abundância do mal, de muitas lembranças desagradáveis de fracassos passados e uma consciência realista das nossas limitações, jamais faltamos em nossa crença de que os homens são livres para mudar aquilo que é mal para aquilo que é bom. (RLB)
Shofar: Trombeta feita com chifre de carneiro que se toca sobretudo no Ano Novo Judaico (Rosh Hashaná) e no Dia da Expiação (Yom Kippur). O significado do toque de "shofar" em Rosh Hashaná tem diversas interpretações. Segundo o Talmude, é para confundir o gênio do mal. Maimônides escreve que tem por finalidade despertar a consciência do homem, convidando-o a meditar, a purificar-se e a preparar-se para o grande dia da expiação. (Yom Kippur) Entretanto, o seu principal significado, na liturgia de Rosh Hashaná é o sacrifício de Issac. Ao comemorar este acontecimento com o "shofar" feito de chifre de carneiro, confirmamos nossos próprios sacrifícios e pedimos a Deus a força necessária para poder cumprir nossos deveres, como dignos descendentes de Abraão, (MMM)
Sucot: O princípio da moral está no amor de Deus. (FL) Festa das cabanas. Celebra-se, habitando durante 8 dias em cabanas em que os israelitas viveram desde a saída do Egito até a conquista da Palestina. Chamou-se também de Hag Haasif (Festa da colheita) ou simplesmente Hag. Primitivamente Sucot era uma festa agrícola, rural. Sucot mareava o final da colheita da fruta. Era também a festa de peregrinação. A festa é um acontecimento alegre e feliz, cheio de símbolos ricos e coloridos, e especialmente atraente para as crianças, às quais obviamente se destina. Ergue-se uma tenda ou cabana (sucá) perto da casa. Em geral, é uma estrutura improvisada, de tábuas de madeira, com teto de folhas e ramos. O teto não deve ser compacto, pois os que se acham dentro da sucá devem poder ver o céu o tempo todo. A construção de uma tenda é prescrita na Bíblia, como eterna lembrança das habitações precárias utilizadas pelos israelitas em seus quarenta anos de peregrinação através do deserto. O interior da sucá é alegremente decorado com frutas da estação outonal, e mobilado com mesa e cadeiras. Durante a semana de Sucot a refeição é servida na sucá. Dois outros símbolos marcam a festa de Sucot: a cidra (uma fruta parente do limão) e o Lulav, ramo de palmeira amarrado com mirto e salgueiros. Cada planta tem o seu significado simbólico, e como a sucá, recordam essencialmente a nossa dependência do solo e nossas obrigações para com Aquele que faz a terra entregar suas dádivas, (MNK) Veja também: LULAV
Tehilim (hebr): SALMOS. Existem 150 salmos, subdivididos em cinco livros, que começam respectivamente pelos salmos 1, 42, 78, 90 e 107. A autoria e redação foi anteriormente atribuída a David, mas os estudiosos do assunto acham, que os salmos datam de diferentes épocas. Há diversas formas literárias e poéticas sendo alguns destinados para leitura individual outros para recitações coletivas. Os salmos têm um alto padrão artístico e possuem um profundo sentimento de fé. Os salmos são incluídos na liturgia judaica como também na cristã.

Strongs


()

Hitpael

1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel

Ver para o Qal 8851

Ver para o Piel 8840

Qal - Hitpael

ele trajava - ele se vestiu

ele lavou - ele se lavou

ele caiu - ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou

ele vendeu - ele se vendeu, ele se devotou

2) Expressa uma ação recíproca.

eles olharam - eles olharam um para o outro

eles sussurraram - eles sussurraram um para o outro

3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.

ele orou, ele lamentou, ele ficou irado

Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.


νικάω
(G3528)
Ver ocorrências
nikáō (nik-ah'-o)

3528 νικαω nikao

de 3529; TDNT - 4:942,634; v

  1. conquistar
    1. levar à vitória, sair vitorioso
      1. de Cristo, vitorioso sobre seus inimigos
      2. de cristãos, que permanecem firmes na sua fé até a morte diante do poder de seus inimigos, tentações e perseguições
      3. quando alguém é processado pela lei, vencer o caso, manter a causa de alguém

οἰκτιρμός
(G3628)
Ver ocorrências
oiktirmós (oyk-tir-mos')

3628 οικτιρμος oiktirmos

de 3627; TDNT - 5:159,680; n m

  1. compaixão, piedade, misericórdia
    1. entranhas nas quais a compaixão reside, um coração de compaixão
    2. emoções, desejos, manifestações de piedade

Sinônimos ver verbete 5842 e 5913


παγίς
(G3803)
Ver ocorrências
pagís (pag-ece')

3803 παγις pagis

de 4078; TDNT - 5:593,752; n f

  1. laço, armadilha, cilada
    1. de laços nos quais pássaros são enredados e capturados
      1. encerra a idéia de algo inesperado, repentino, porque pássaros e animais são capturados de surpresa
    2. laço, i.e., qualquer coisa que traz perigo, perda, destruição
      1. de um perigo mortal repentino e inesperado
      2. das tentações e seduções de pecado
      3. tentações para o pecado pela qual o mal mantém alguém preso
      4. armadilhas do amor

παιδεία
(G3809)
Ver ocorrências
paideía (pahee-di'-ah)

3809 παιδεια paideia

de 3811; TDNT - 5:596,753; n f

  1. todo o treino e educação infantil (que diz respeito ao cultivo de mente e moralidade, e emprega para este propósito ora ordens e admoestações, ora repreensão e punição). Também inclue o treino e cuidado do corpo
  2. tudo o que em adultos também cultiva a alma, esp. pela correção de erros e contenção das paixões.
    1. instrução que aponta para o crescimento em virtude
    2. castigo, punição, (dos males com os quais Deus visita homens para sua correção)

παράκλητος
(G3875)
Ver ocorrências
paráklētos (par-ak'-lay-tos)

3875 παρακλητος parakletos

palavra raiz; TDNT - 5:800,782; n m

  1. chamado, convocado a estar do lado de alguém, esp. convocado a ajudar alguém
    1. alguém que pleitea a causa de outro diante de um juiz, intercessor, conselheiro de defesa, assistente legal, advogado
    2. pessoa que pleitea a causa de outro com alguém, intercessor
      1. de Cristo em sua exaltação à mão direita de Deus, súplica a Deus, o Pai, pelo perdão de nossos pecados
    3. no sentido mais amplo, ajudador, amparador, assistente, alguém que presta socorro
      1. do Santo Espírito, destinado a tomar o lugar de Cristo com os apóstolos (depois de sua ascensão ao Pai), a conduzi-los a um conhecimento mais profundo da verdade evangélica, a dar-lhes a força divina necessária para capacitá-los a sofrer tentações e perseguições como representantes do reino divino

πειράζω
(G3985)
Ver ocorrências
peirázō (pi-rad'-zo)

3985 πειραζω peirazo

de 3984; TDNT - 6:23,822; v

  1. tentar para ver se algo pode ser feito
    1. tentar, esforçar-se
  2. tentar, fazer uma experiência com, teste: com o propósito de apurar sua quantidade, ou o que ele pensa, ou como ele se comportará
    1. num bom sentido
    2. num mau sentido, testar alguém maliciosamente; pôr à prova seus sentimentos ou julgamentos com astúcia
    3. tentar ou testar a fé de alguém, virtude, caráter, pela incitação ao pecado
      1. instigar ao pecado, tentar
        1. das tentações do diabo
    4. o uso do AT
      1. de Deus: infligir males sobre alguém a fim de provar seu caráter e a firmeza de sua fé
      2. os homens tentam a Deus quando mostram desconfiança, como se quisessem testar se ele realmente é confiável
      3. pela conduta ímpia ou má, testar a justiça e a paciência de Deus e desafiá-lo, como se tivesse que dar prova de sua perfeição.

προφητεία
(G4394)
Ver ocorrências
prophēteía (prof-ay-ti'-ah)

4394 προφητεια propheteia

de 4396 (“profecia”); TDNT - 6:781,952; n f

  1. profecia
    1. discurso que emana da inspiração divina e que declara os propósitos de Deus, seja pela reprovação ou admoestação do iníquo, ou para o conforto do aflito, ou para revelar

      coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do eventos futuros

    2. Usado no NT da expressão dos profetas do AT
      1. da predição de eventos relacionados com o reino de Cristo e seu iminente triunfo, junto com as consolações e admoestações que pertence a ela, o espírito de profecia, a mente divina, origem da faculdade profética
      2. do dom e discurso dos professores cristãos chamados profetas
      3. os dons e expressão destes profetas, esp. das predições das obras que instaurarão o reino de Cristo

σκηνοπηγία
(G4634)
Ver ocorrências
skēnopēgía (skay-nop-ayg-ee'-ah)

4634 σκηνοπηγια skenopegia

de 4636 e 4078; TDNT - 7:390,1040; n f

construção de um tabernáculo ou tabernáculos

festa dos tabernáculos; esta festa era observada pelos judeus anualmente por sete dias, começando com o décimo quinto dia do mês Tisri (aprox. nosso Outubro), de certa forma para perpetuar a memória do tempo quando seus antepassados, depois de deixarem o Egito, habitaram em tendas durante suas caminhadas pelo deserto da Arábia, e em parte como uma estação de festividade e alegria pelo término da colheita e da vindima (festa da colheita). Para celebrar a festa, os judeus tinham o costume de construir tendas dos galhos folhados das árvores, — seja nas coberturas ou nos pátios de suas habitações, ou nas ruas e praças, e adorná-las com flores e frutas de todos os tipos — sob as quais, durante o período da festa, eles banqueavam e se entregavam ao regozijo.


τρόμος
(G5156)
Ver ocorrências
trómos (trom'-os)

5156 τρομος tromos

de 5141; n m

ato de tremer ou estremecer de medo

com medo e tremendo, usado para descrever a ansiedade de alguém que desconfia completamentede suas habilidades de satisfazer todas as solicitações, mas que religiosamente faz o melhor que pode para cumprir seu dever


φυλακτήριον
(G5440)
Ver ocorrências
phylaktḗrion (foo-lak-tay'-ree-on)

5440 φυλακτηριον phulakterion

neutro de um derivado de 5442; n n

lugar fortificado provisto com uma garnição, um posto para uma guarda ou guarnição

preservativo ou salvaguarda, um amuleto. Os judeus usavam esta palavra para descrever pequenas tiras de pergaminho nas quais eram escritas as seguintes passagens da lei de Moisés, Ex 13:1-10,Ex 13:11-16; 11.13-21, e que, fechado em caixinhas, costumavam, quando em oração, usar preso por uma tira de couro à testa e ao braço esquerdo, à altura do coração, para que eles pudessem ser solenemente lembrados da obrigação de guardar os mandamentos de Deus na mente e no coração, de acordo com as orientações dadas em Ex 13:6; Dt 6:8; 11.18. Pensava-se que estes pergaminhos tinham o poder, como amuletos, de prevenir diferentes males e expulsar demônios. Os fariseus costumavam aumentar, agrandar, seus filactérios, para torná-los mais evidentes e mostrar que eles eram mais zelosos do que a maioria em lembrarem da lei de Deus.


χόρτος
(G5528)
Ver ocorrências
chórtos (khor'-tos)

5528 χορτος chortos

aparentemente, palavra primária; n m

  1. lugar onde a grama cresce e animais pastam
  2. grama, pastagem, feno, alimento para animais
    1. de verdes pastos
    2. de plantações em crescimento

χρηματίζω
(G5537)
Ver ocorrências
chrēmatízō (khray-mat-id'-zo)

5537 χρηματιζω chrematizo

de 5536; TDNT - 9:480,1319; v

  1. negociar, esp. gerenciar assuntos públicos
    1. aconselhar-se ou consultar alguém a respeito de assuntos públicos
    2. responder àqueles que pedem conselho, apresentam inquéritos ou solicitações, etc.
      1. de juízes, magistrados, governadores, reis
  2. dar resposta àqueles que consultam um oráculo, dar uma ordem ou admoestação divina, ensinar a respeito do céu
    1. ser divinamente ordenado, admoestado, instruído
    2. ser o porta-voz das revelações divinas, promulgar os mandamentos de Deus
  3. assumir ou tomar para si mesmo um título em função dos negócios públicos exercidos
    1. receber um nome ou título, ser chamado

ὥρα
(G5610)
Ver ocorrências
hṓra (ho'-rah)

5610 ωρα hora

aparentemente, palavra primária; TDNT - 9:675,1355; n f

  1. certo tempo definido ou estação fixada pela lei natural e que retorna cada ano
    1. das estações do ano, primavera, verão, outono, inverno

      as horas do dia (limitadas pelo erguer e pôr do sol), um dia

      a décima segunda parte das horas do dia, uma hora, (as doze horas do dia são contadas do nascer até o pôr do sol)

      qualquer tempo definido, momento


()

5879 - Sinônimos de Sin.

Ver Definição para αμαρτια 266

Ver Definição para αμαρτημα 265 Ver Definição para ασεβεια 763

Ver Definição para παρακοη 3876

Ver Definição para ανομια 458

Ver Definição para παρανομια 3892

Ver Definição para παραβασις 3847

Ver Definição para παραπτωμα 3900

Ver Definição para αγνοημα 51 Ver Definição para ηττημα 2275 αμαρτια significou originalmente o que erra o alvo. Quando aplicado a algo moral, a idéia é similar: desvio do verdadeiro fim da vida, por isso, usado como um termo geral para pecado. Significa tanto o ato de pecar como o resultado, o pecado em si mesmo. αμαρτημα significa apenas o pecado em si mesmo, não o ato, em suas manifestações particulares como atos isolados de desobediência a lei divina. ασεβεια é incredulidade, irreligião positiva e ativa, condição de oposição direta a Deus. παρακοη é estritamente falha no ouvir, ou ouvir sem cuidado ou atênção. O pecado consiste em não ouvir quando Deus fala, bem como da desobediência ativa que geralmente segue.

ανομια é ilegalidade; desprezo da lei; condição ou ação não simplesmente ilegal, como a etimologia indica, mas contrária à lei. A lei é geralmente por implicação a lei mosaica. παρανομια occure apenas uma vez, 2Pe 2:16, e é praticamente equivalente a ανομια. παραβασις é transgressão, ato de ir além de algum limite determinado. É a transgressão de um mandamento identificável. Conseqüentemente significa mais que αμαρτια. παραπτωμα é usado com sentidos diferentes. Algumas vezes, num sentido mais brando, denotando erro, engano, falta; outras, significando transgressão, pecado voluntário.

αγνοημα ocorre apenas uma vez, Hb 9:7. Indica erro, pecado que de certa maneira é resultado da ignorância. ηττημα denota ser derrotado, vencido. Num sentido ético significa falha de responsabilidade, falta.

Todas estas diferentes palavras podem ocasionalmente, mas não normalmente, ser usadas simplesmente para descrever o mesmo ato de diferentes pontos de vista. O sentido fundamental destas palavras pode ser resumido na linguagem de Trench:

Pecado “pode ser definido como a perda de um alvo ou objetivo: é, então, αμαρτια ou αμαρτημα; o avanço sobre ou a transgressão de uma linha: é então παραβασις; a desobediência a uma voz: neste caso é παρακοη; a queda onde alguém deveria ter permanecido em pé: isto é παραπτωμα; ignorância daquilo que deveria ser conhecido: isto é αγνοημα; a redução daquilo que deveria ter sido feito em plena medida, que é ηττημα; a não observância de uma lei, que é ανομια ou παρανομια.”


()

5885 - Sinônimos de Fanfarrão, Arrogante, Insolente.

Ver Definição para αλαζων 213

Ver Definição para υπερηφανος 5244 Ver Definição para υβριστης 5197 αλαζων é propriamente fanfarrão, que conta grandes coisas com respeito a suas proezas e realizações, com a idéia implicada que muitas de suas afirmações são falsas. Esta palavra naturalmente descreve uma característica pessoal que se manifesta em contato com os seus companheiros, não alguém que existe simplesmente dentro do coração. υπερηφανος descreve alguém que tem alto conceito de si mesmo, descrevendo uma característica que é simplesmente interna, não se referindo primariamente a manifestações externas, ainda que isto esteja implícito. Descreve alguém que é arrogante, sendo a manifestação externa, quando parece, na forma de arrogância em relação a outros.

υπριστης descreve alguém que deleita-se em agir com insolência com os outros, e encontra prazer em tais atos. Crueldade e luxúria são duas das muitas formas que esta qualidade assume. Estas três palavras ocorrem juntas em Rm 1:30. Nunca têm um bom sentido. Pode-se dizer que se movem numa escala ascendente de culpa, designando respectivamente “o prepotente em palavras, o orgulhoso e dominador em pensamentos, o insolente e injurioso nos atos” (Cremer).


ἀποκάλυψις
(G602)
Ver ocorrências
apokálypsis (ap-ok-al'-oop-sis)

602 αποκαλυψις apokalupsis

de 601; TDNT - 3:563,405; n f

  1. ato de tornar descoberto, exposto
  2. uma revelação de verdade, instrução
    1. concernente a coisas antes desconhecidas
    2. usado de eventos nos quais coisas, estados ou pessoas até agora não presentes na mente das pessoas se tornam parte da sua realidade
  3. manifestações, aparecimento

בַּעַל חָנָן
(H1177)
Ver ocorrências
Baʻal Chânân (bah'-al khaw-nawn')

01177 בעל חנן Ba al Chanaǹ

procedente de 1167 e 2603; n pr m

Baal-Hanã = “Baal é misericordioso”

  1. um antigo rei de Edom
  2. um dos oficiais de Davi, um gederita, que tinha a superintendência das suas plantações de sicômoros e dos seus olivais

יְרֵמַי
(H3413)
Ver ocorrências
Yᵉrêmay (yer-ay-mah'-ee)

03413 ירמי Y eremaŷ

procedente de 7311 elevado; n pr m Jeremai = “minhas exaltações”

  1. um descendente de Hasum que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras e foi compelido a mandá-la embora

מֹורֶה
(H4176)
Ver ocorrências
Môwreh (mo-reh')

04176 מורה Mowreh ou מרה Moreh

o mesmo que 4175; n m Moré = “professor”

  1. o carvalho em Siquém onde Abraão parou quando entrou pela primeira vez em Canaã; perto das montanhas de Ebal e Gerizim
  2. o monte no vale de Jezreel no qual os midianitas estavam acampados quando Gideão os atacou

מְעוּנִי
(H4586)
Ver ocorrências
Mᵉʻûwnîy (meh-oo-nee')

04586 מעוני M e ̂ uwniỳ ou מעיני M e ̂ iyniỳ

provável gentílico de 4584; n pr m Meunim ou Meunitas = “habitações”

  1. um povo que viveu no sul de Canaã
  2. um grupo de exilados que retornaram, talvez descendentes do 1

מְעֹונֹתַי
(H4587)
Ver ocorrências
Mᵉʻôwnôthay (meh-o-no-thah'-ee)

04587 מעונתי M e ̂ ownothaỳ

procedente de 4585; n pr m pl

Meonotai = “minhas habitações”

  1. um filho de Otniel, o irmão mais novo de Calebe

נָוִית
(H5121)
Ver ocorrências
Nâvîyth (naw-veeth')

05121 נוית Naviyth

procedente de 5115; n pr loc Naiote = “habitações”

  1. um lugar de habitação dos profetas na época de Samuel

סֶנֶה
(H5573)
Ver ocorrências
Çeneh (seh-neh')

05573 סנה Ceneh

o mesmo que 5572; n pr loc Sené = “espinhoso”

  1. uma colina rochosa com penhascos que ficava na passagem de Micmás a 10,4 km (6,5 milhas) ao norte de Jerusalém; Jônatas atacou a guarnição dos filisteus nesta colina

סַנְחֵרִיב
(H5576)
Ver ocorrências
Çanchêrîyb (san-khay-reeb')

05576 סנחריב Cancheriyb

de origem estrangeira; n pr m

Senaqueribe = “Sin multiplicou irmãos” (Sin = a lua)

  1. filho de Sargon, pai de Esar-Hadom, e rei da Assíria de 705-681 a.C.; atacou Judá durante o reinado do rei Ezequias e Judá foi libertada quando um anjo matou 185.000 soldados assírios em resposta à oração de Ezequias

שִׁישַׁק
(H7895)
Ver ocorrências
Shîyshaq (shee-shak')

07895 שישק Shiyshaq ou שׂושׂק Shuwshaq

de origem egípcia; n. pr. m. Sisaque = “avidez de linho fino”

  1. rei do Egito, Sesonque I, 1o rei da 22a dinastia; governou o Egito durante os reinados de Salomão e Roboão e atacou o reino do sul sob Roboão e, ao que parece, o fez tributário

תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר
(H8407)
Ver ocorrências
Tiglath Pilʼeçer (tig-lath' pil-eh'-ser)

08407 תגלת פלאסר Tiglath Pil’ecer ou תגלת פלסר Tiglath P elecer̂ ou תלגת פלנאסר Tilgath Piln e’ecer̂ ou תלגת פלנסר Tilgath Pilnecer

de origem estrangeira; n. pr. m.

Tiglate-Pileser ou Tiglate-Pilneser = “tu descobrirás o prodigioso vínculo”

  1. um rei assírio que atacou Samaria ou o reino do Norte (Israel) no reinado de Peca

אֲשֵׁרָה
(H842)
Ver ocorrências
ʼăshêrâh (ash-ay-raw')

0842 אשרה ’asherah ou אשׂירה ’asheyrah

procedente de 833; DITAT - 183h; n pr f Aserá = “bosque (para adoração de ídolos)”

  1. uma deusa babilônica (Astarte) e cananéia (da fortuna e felicidade), a suposta esposa de Baal, representações desta deusa
    1. a deusa, deusas
    2. representações desta deusa
    3. árvores sagradas ou postes erigidos próximos a um altar

תֹּורָה
(H8451)
Ver ocorrências
tôwrâh (to-raw')

08451 תורה towrah ou תרה torah

procedente de 3384; DITAT - 910d; n. f.

  1. lei, orientação, instrução
    1. instrução, orientação (humana ou divina)
      1. conjunto de ensino profético
      2. instrução na era messiânica
      3. conjunto de orientações ou instruções sacerdotais
      4. conjunto de orientações legais
    2. lei
      1. lei da oferta queimada
      2. referindo-se à lei especial, códigos de lei
    3. costume, hábito
    4. a lei deuteronômica ou mosaica

תַּנָּה
(H8568)
Ver ocorrências
tannâh (tan-naw')

08568 תנה tannah

provavelmente fem. de 8565; DITAT - 2528b; n. m.

  1. habitações, chacais, (DITAT) dragão, monstro marinho
    1. significado incerto

תִּפְסַח
(H8607)
Ver ocorrências
Tiphçach (tif-sakh')

08607 תפסח Tiphcach

procedente de 6452; n. pr. l. Tifsa = “cruzar”

  1. um lugar no limite nordeste do império de Salomão; localizado às margens do rio Eufrates
  2. um lugar no reino do Norte (Israel) que o rei Menaém atacou e onde rasgou o ventre de todas as mulheres grávidas
    1. pode ser o mesmo que 1

בֹּוצֵץ
(H949)
Ver ocorrências
Bôwtsêts (bo-tsates')

0949 בוצץ Bowtsets

procedente do mesmo que 948; n pr loc Bozez = “excessivamente branco: reluzindo”

  1. uma formação rochosa próxima a Micmás deonde Jônatas atacou a tropa dos filisteus