Torre

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Atorresmar: verbo transitivo direto Reduzir a torresmo: Atorresmar o toicinho.
Etimologia (origem da palavra atorresmar). A + torresmo + ar.
Autorrealizar:
auto-realizarautorrealizarautorrealizar | v. pron.

au·to·-re·a·li·zar au·tor·re·a·li·zar au·tor·re·a·li·zar
(auto- + realizar)
verbo pronominal

Realizar as suas próprias capacidades ou habilidades (ex.: com este método de ensino, é o próprio educando que se auto-realiza).


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: autorrealizar.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-realizar.


Autorreferente:
auto-referenteautorreferenteautorreferente | adj. 2 g.

au·to·-re·fe·ren·te au·tor·re·fe·ren·te au·tor·re·fe·ren·te
(auto- + referente)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que se refere a si mesmo. = AUTO-REFERENCIAL


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: autorreferente.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-referente.


Autorregulador:
auto-reguladorautorreguladorautorregulador | adj. s. m.

au·to·-re·gu·la·dor |ô| au·tor·re·gu·la·dor |ô| |ô| au·tor·re·gu·la·dor |ô|
(auto-regular + -dor)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou quem se auto-regula.

Plural: auto-reguladores.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: autorregulador.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-regulador.


Autorrepresentação:
auto-representaçãoautorrepresentaçãoautorrepresentação | s. f.

au·to·-re·pre·sen·ta·ção au·tor·re·pre·sen·ta·ção au·tor·re·pre·sen·ta·ção
(auto-representar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de se auto-representar ou de fazer a sua própria representação.

Plural: auto-representações.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: autorrepresentação.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-representação.


Autorrepresentar:
auto-representarautorrepresentarautorrepresentar | v. pron.

au·to·-re·pre·sen·tar au·to·-re·pre·sen·tar au·to·-re·pre·sen·tar -
(auto- + representar)
verbo pronominal

Representar-se a si próprio (ex.: o artista auto-representa-se através de metáforas).

Nota: usa-se apenas como verbo pronominal .

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: autorrepresentar.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-representar.


Autorrespeito: substantivo masculino Respeito que alguém tem em relação a si mesmo.
Apreço, atenção, consideração ou reverência que alguém tem por si próprio.
Etimologia (origem da palavra autorrespeito). Auto + respeito.
Autorretratar:
auto-retratarautorretratarautorretratar | v. pron.

au·to·-re·tra·tar au·tor·re·tra·tar au·tor·re·tra·tar
(auto- + retratar)
verbo pronominal

1. Fazer um retrato de si mesmo.

2. Tirar uma fotografia a si mesmo. = AUTOFOTOGRAFAR-SE

Nota: usa-se apenas como verbo pronominal .

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: autorretratar.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-retratar.


Autorretratos:

Casa-torre:
casa-torre | s. f.

ca·sa·-tor·re
nome feminino

Torreão de um castelo.


Citorretículo: substantivo masculino [Biologia] Rede fibrilar do espongioplasma.
Etimologia (origem da palavra citorretículo). Cito + retículo.
Entorretina: substantivo feminino [Anatomia] Porção interna ou neural da retina.
Etimologia (origem da palavra entorretina). Ento + retina.
Espermatorreia: substantivo feminino [Medicina] Ejaculação involuntária, anormalmente frequente ou excessiva, do esperma, que ocorre geralmente à noite e independente de excitação erótica. Também conhecido como polução noturna.
Etimologia (origem da palavra espermatorreia). Espérmato + réia.
Espermatorreico: adjetivo [Medicina] Pertinente à espermatorréia.
Etimologia (origem da palavra espermatorreico). Espérmato + réia + ico.
Estatorreator: substantivo masculino Aeronáutica. Propulsor a reação sem parte móvel, formado por um tubo termopropulsivo.
Esteatorréia: substantivo [Medicina] Presença de quantidade anormal de gorduras nas fezes.
Estorrejar: verbo transitivo [Portugal] Torrar muito; queimar um pouco.
Etimologia (origem da palavra estorrejar). Colhido em Turquel.
Estorresina: substantivo feminino [Química] Composto orgânico que se encontra na resina estoraque líquida; estorresinol.
Etimologia (origem da palavra estorresina). Estor(aque) + resina.
Fotorrealismo: substantivo masculino Estilo de pintura detalhado e preciso, que sugere (e muitas vezes é feito a partir de) uma fotografia, dando assim um efeito realista.
Etimologia (origem da palavra fotorrealismo). Foto + realismo.
Fotorreceptor:
fotorreceptorfotorrecetor | adj. | s. m.

fo·tor·re·cep·tor |ô| fo·tor·re·ce·tor |ô| |ô|
(foto- + receptor)
adjectivo
adjetivo

1. [Biologia] Que é sensível à luz (ex.: célula fotorreceptora).

nome masculino

2. [Biologia] Célula especializada que é sensível à luz.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: fotorrecetor.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: fotorreceptor.


• Grafia no Brasil: fotorreceptor.

Fotorreportagem: substantivo feminino Reportagem em que as fotografias constituem a parte principal, acompanhadas apenas de legendas ou pequeno texto explicativo.
Fotorrepórter: substantivo masculino e feminino Especialista em fotorreportagem.
Etimologia (origem da palavra fotorrepórter). Foto + repórter.
Galactorreia: substantivo feminino [Medicina] Secreção excessiva de leite; fluxo espontâneo e abundante de leite que é expelido naturalmente pelo corpo.
Etimologia (origem da palavra galactorreia). Do grego gála, -aktos + rhéo; pelo inglês galactorrhoea.
Hepatorreia: feminino Abundante dejeção de matérias, formadas principalmente de bílis.
Etimologia (origem da palavra hepatorreia). Do grego hepar, hepatos + rhein.
Hepatorrenal:
hepatorrenal | adj. 2 g.

he·pa·tor·re·nal
(hepato- + renal)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Relativo ao fígado e aos rins (ex.: síndrome hepatorrenal).


Hepatorrexe: substantivo feminino [Medicina] Ruptura do fígado.
Etimologia (origem da palavra hepatorrexe). Hépato + rexe.
Motorredutor:
motorredutor | s. m.

mo·tor·re·du·tor |ô| |ô|
(moto- + redutor)
nome masculino

[Mecânica] Dispositivo que tem um motor e um redutor da velocidade de rotação de uma engrenagem.


Octorreme: substantivo masculino Navio antigo, com oito ordens de remos ou oito remadores de cada banda.
Etimologia (origem da palavra octorreme). De octo... + remo.
Otorreia: substantivo feminino Corrimento que escorre pela orelha, repleto de muco ou de pus, geralmente associado a febre, dores ou otites agudas.
Etimologia (origem da palavra otorreia). Otio + reia.
Palmatorres: substantivo masculino singular e plural Parte próxima da boca da rede rabeira, nas armações de atum.
Peitorrear: verbo intransitivo Emitir sons roucos do peito, ao falar.
Etimologia (origem da palavra peitorrear). De peito.
Proctorreia: substantivo feminino [Medicina] Elliminação de muco pelo ânus.
Etimologia (origem da palavra proctorreia). Procto + reia.
Proctorreico: adjetivo Relativo à proctorréia.
Etimologia (origem da palavra proctorreico). Procto + réia + ico.
Prostatorreia: substantivo feminino [Medicina] Derramamento mórbido, proveniente da próstata.
Prostatorreico: adjetivo Relativo à prostatorréia.
Etimologia (origem da palavra prostatorreico). Prostato + réia + ico.
Protorrevolução:
proto-revoluçãoprotorrevoluçãoprotorrevolução | s. f.

pro·to·-re·vo·lu·ção pro·tor·re·vo·lu·ção pro·tor·re·vo·lu·ção
nome feminino

Fase inicial de uma revolução.

Plural: proto-revoluções.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: protorrevolução.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: proto-revolução.


Protorrevolucionário:
proto-revolucionárioprotorrevolucionárioprotorrevolucionário | adj. | s. m.

pro·to·-re·vo·lu·ci·o·ná·ri·o pro·tor·re·vo·lu·ci·o·ná·ri·o pro·tor·re·vo·lu·ci·o·ná·ri·o
adjectivo
adjetivo

1. Relativo a proto-revolução.

nome masculino

2. O primeiro que se revoltou.

Plural: proto-revolucionários.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: protorrevolucionário.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: proto-revolucionário.


Torre: substantivo feminino Construção muito alta, sobre base quadrada, circular, ou poligonal.
Estrutura alta de metal destinada a suportar as antenas em estações de rádio e televisão, cabos de transmissão de energia elétrica etc.
Complexo de estrutura metálica das sondas dos poços de petróleo.
Posto de observação e de comando nos navios de guerra.
Campanário.
Peça do jogo de xadrez.
Torre de controle, construção que domina a área de um aeroporto e da qual se transmitem as ordens de levantar vôo e de aterrissagem.
Química Torre fracionadora, aparelho de forma habitualmente cilíndrica, para separação dos diferentes corpos contidos numa mistura.
Torreado: torreado adj. 1. Guarnecido de torres. 2. Que tem forma de torre.
Torreame:
torreame | s. m.

tor·re·a·me
(torre + -ame)
nome masculino

1. Conjunto de torres.

2. [Brasil] Grossas nuvens acasteladas.


Torreano: substantivo masculino, adjetivo Ver torresão.
Torreão: substantivo masculino Torre larga que constitui o reduto defensivo de um castelo; bastilhão.
Torre no alto de um edifício.
Etimologia (origem da palavra torreão). Torre + ão.
Torrear: verbo transitivo Munir com torres, fortificar.
verbo intransitivo Elevar-se à maneira de torre.
Ostentar-se, pompear.
Torrefação: substantivo feminino Ação de torrefazer, de fazer torrar, de levar ao fogo: torrefação de café.
Local usado para torrar o café; estabelecimento em que o café pode ser levado ao fogo.
Etimologia (origem da palavra torrefação). Torrefazer + ção.
Torrefacção:
torrefacçãotorrefação | s. f.
Será que queria dizer torrefacção?

tor·re·fac·ção |àç| tor·re·fa·ção |àç| |àç|
nome feminino

Acto ou efeito de torrificar.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: torrefação.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: torrefacção.


• Grafia no Brasil: torrefação.

Torrefacto: adjetivo Que se torrificou.
Torrado.
Etimologia (origem da palavra torrefacto). Do latim torrefactus.
Torrefactor: adjetivo Que torrefaz.
substantivo masculino Apparelho, para torrefazer. Cf. Inquér. Industr., p. II, l. III, 319.
Torrefato: adjetivo Que se torrificou; torrefeito, torrado.
Etimologia (origem da palavra torrefato). Do latim torrefactu.
Torrefator: adjetivo Que torrefaz.
Etimologia (origem da palavra torrefator). Do latim torrefactu + or.
substantivo masculino Aparelho para torrefazer; torrador.
Torrefazer: verbo transitivo direto O mesmo que torrificar.
Etimologia (origem da palavra torrefazer). Do latim torrefacere.
Torreira: substantivo feminino Soalheira; calor excessivo.
Lugar onde é mais intenso o calor do sol.
Torrejano: adjetivo Relativo a Tôrres-Novas.
substantivo masculino Habitante de Tôrres-Novas.
Torrejar: verbo transitivo Torrear.
Torrela: substantivo feminino Torre pequena.
Etimologia (origem da palavra torrela). Torre + ela.
Torrencial: adjetivo Relativo às torrentes: águas torrenciais.
Que cai em torrentes: chuva torrencial.
Etimologia (origem da palavra torrencial). Do latim torrentialis.
Torrense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Torres, cidade e município do Rio Grande do Sul.
Etimologia (origem da palavra torrense). Do topônimo Torres + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural ou habitante desse município.
Torrente: substantivo feminino Corrente de água muito rápida e violenta; corrente intensa de água que, ocasionada pelos efeitos de uma chuva forte, causa estragos: o bairro foi destruído pela torrente.
Grupo de indivíduos que toma conta de algo impetuosamente; força que se propaga com intensidade: a torrente dos novos contratados.
Figurado Intensidade das circunstâncias, das situações ou coisas: torrente de amor; torrente de tristeza.
Excesso de alguma coisa que jorra ou cai: torrente de magma.
Etimologia (origem da palavra torrente). Do latim torrens.entis.
Torrentoso: adjetivo Torrencial.
Torres:
2ª pess. sing. pres. conj. de torrar
fem. pl. de torre

tor·rar -
(latim torreo, -ere, secar, assar, tostar, queimar)
verbo transitivo , intransitivo e pronominal

1. Queimar(-se) ligeiramente. = ASSAR, TORRIFICAR, TOSTAR

2. Dar ou ficar com um tom acastanhado, geralmente por exposição à luz solar.

verbo transitivo

3. Secar ao sol.

4. [Informal, Figurado] Gastar ou consumir excessiva e descontroladamente (ex.: torrou a herança dos pais no vício do jogo). = ESPATIFAR, ESTOURAR

verbo transitivo e intransitivo

5. [Brasil, Informal] Vender a baixo preço. = LIQUIDAR

6. [Brasil, Informal] Causar aborrecimento. = CHATEAR, ENTEDIAR

Confrontar: turrar.

tor·re |ô| |ô|
(latim turris, -is)
nome feminino

1. Construção elevada, geralmente de pedra ou de tijolo, redonda ou angular.

2. Campanário.

3. Fortaleza.

4. [Marinha] Parte elevada sobre a coberta dos navios onde se coloca a artilharia de grande alcance.

5. [Marinha] Estrutura estanque acima do casco do submarino, onde fica o comando, periscópio, rádio, radar e outros sistemas de controlo.

6. Antigo [Militar] Máquina de guerra em forma de torre.

7. [Militar] Estrutura móvel e blindada no topo dos carros de combate, onde fica a boca-de-fogo.

8. [Jogos] Cada uma das peças do xadrez, geralmente em forma de torre com ameias, que no início do jogo, está nas casas das pontas do tabuleiro. = ROQUE

9. Figurado Pessoa muito alta e robusta.

10. [Linguagem poética] Navio de guerra.


torre de homenagem
[Arquitectura] [Arquitetura] O mesmo que torre de menagem.

torre de menagem
[Arquitectura] [Arquitetura] Torre principal de uma fortaleza em que se celebravam os actos mais solenes.

Torre do Tombo
Arquivo nacional português onde se guardam documentos do mais alto valor histórico.


Torresão: adjetivo Relativo a Tôrres-Vedras.
substantivo masculino Habitante de Tôrres-Vedras.
Etimologia (origem da palavra torresão). De Tôrres, n. p.
Torresmada: feminino T. do Faial.
Parvoíce; disparate.
Torresmo: substantivo masculino Parte membranosa e torrada que fica do toucinho frito.
Cada um dos pedaços do sarrabulho.
Figurado Qualquer coisa muito torrada que lembre um torresmo: as batatas esquecidas na fogueira viraram torresmos.
Torresmos:
masc. pl. de torresmo

tor·res·mo |ê| |ê|
(espanhol torrezno)
nome masculino

1. Culinária Parte estaladiça, consistente e membranosa que resta do toucinho frito. = ROJÃO

2. Figurado Coisa muito torrada.


Torreta:
torreta | s. f.

tor·re·ta |ê| |ê|
(torre + -eta)
nome feminino

1. Pequena torre. = TORRINHA

2. [Brasil] [Marinha] Estrutura estanque acima do casco do submarino, onde fica o comando, periscópio e radares. = TORRE


Torrezinha:
derivação fem. sing. de torre

tor·re |ô| |ô|
(latim turris, -is)
nome feminino

1. Construção elevada, geralmente de pedra ou de tijolo, redonda ou angular.

2. Campanário.

3. Fortaleza.

4. [Marinha] Parte elevada sobre a coberta dos navios onde se coloca a artilharia de grande alcance.

5. [Marinha] Estrutura estanque acima do casco do submarino, onde fica o comando, periscópio, rádio, radar e outros sistemas de controlo.

6. Antigo [Militar] Máquina de guerra em forma de torre.

7. [Militar] Estrutura móvel e blindada no topo dos carros de combate, onde fica a boca-de-fogo.

8. [Jogos] Cada uma das peças do xadrez, geralmente em forma de torre com ameias, que no início do jogo, está nas casas das pontas do tabuleiro. = ROQUE

9. Figurado Pessoa muito alta e robusta.

10. [Linguagem poética] Navio de guerra.


torre de homenagem
[Arquitectura] [Arquitetura] O mesmo que torre de menagem.

torre de menagem
[Arquitectura] [Arquitetura] Torre principal de uma fortaleza em que se celebravam os actos mais solenes.

Torre do Tombo
Arquivo nacional português onde se guardam documentos do mais alto valor histórico.


Xantorréia: substantivo feminino [Medicina] Corrimento amarelo.
Botânica Gênero (Xanthorrhoea) da família das Liliáceas, constituído de plantas da Austrália, com grosso caule ou cáudice lenhoso, que suporta um ramalhete de folhas lineares rijas e uma densa inflorescência terminal de pequenas flores.
Planta desse gênero.
Resina acaroide dessa planta, que é uma resina balsâmica, vermelha ou amarela, solúvel em álcool, usada em vernizes, tintas para impressão e como aglutinante no fabrico de papel.
Etimologia (origem da palavra xantorréia). Xanto + réia.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Torre: Além daquelas torres que faziam parte das fortificações das muralhas, havia, também, nas terras planas, torres onde podiam alojar-se os guardadores de gado, vigiando dali os seus rebanhos e manadas, e defendendo-os dos ataques das feras e dos roubos dos homens. o rei Josias também mandou construir torres nos desertos para os pastores, porque tinha muito gado (2 Cr 26.10). A torre edificada no meio da vinha (is 5:2), e a torre do rebanho (Mq 4:8), eram da mesma espécie. Várias torres, que eram empregadas para meros fins de defesa, são conhecidas por diferentes designações: a torre de Davi (Ct 4:4), a torre de Eder (Gn 35:21), a Torre dos Fornos (Ne 3:11), a torre de Hananeel (Jr 31:38), a torre do Líbano (Ct 7:4), a Torre dos Cem (Ne 3:1), a torre de Penuel (Jz 8:17), a Torre de Siquém (Jz 9:46).
Torrente: Enchorrada
Torrentes: Multidão que se precipita com ímpeto, subitamente e violentamente

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Torre: Torre
1) Construção estreita e alta, com uma guarita para o guarda. Era usada para vigiar plantações (Isa
5)

2) e criações (2Cr 26:10) ou para defender uma cidade (Ne 3:1)

2) Símbolo de segurança (Sl 61:3).
Torrencial: Torrencial Abundante (Is 30:30, RA).
Torrente: Torrente Correnteza de muita água (6:15).

Strongs


βροχή
(G1028)
Ver ocorrências
brochḗ (brokh-ay')

1028 βροχη broche

de 1026; n f

  1. ato de respingar, irrigação, chuva
    1. usado para chuva torrencial ou temporal violento

Καισάρεια
(G2542)
Ver ocorrências
Kaisáreia (kahee-sar'-i-a)

2542 Καισερεια Kaisereia

de 2541; n pr loc

Cesaréia = “separado”

Cesaréia de Filipe estava situada ao pé do Líbano, próximo às nascentes do Jordão em Gaulanites. Anteriormente chamada de Panéias, foi posteriormente reconstruída por Felipe, o tetrarca, e chamada por ele de Cesaréia, em honra a Tibério César; subseqüentemente chamada Neronias por Agripa II, em honra a Nero.

Cesaréia da Palestina foi construída próximo ao Mediterrâneo por Herodes, o grande, no lugar da Torre de Estrabo, entre Jope e Dora. Foi provida com um porto magnífico e recebeu o nome Cesaréia em honra a Augusto. Foi a residência de procuradores romanos, e a maioria de seus habitantes eram gregos.


Κεδρών
(G2748)
Ver ocorrências
Kedrṓn (ked-rone')

2748 Κεδπων Kedron

de origem hebraica 6939 קדרון; n pr loc

Cedrom = “turvo”

  1. nome de uma torrente de inverno que nasce próximo a Jerusalém e corre pelo vale de

    Cedrom, tendo o Monte das Oliveiras ao leste, até o Mar Morto


Μαγδαλά
(G3093)
Ver ocorrências
Magdalá (mag-dal-ah')

3093 Μαγδαλα Magdala ou Μαγαδαν

de origem aramaica, cf 4026 מגדלא; n pr loc

Magdala = “uma torre”

  1. um lugar do lado oriental do lago da Galiléia, cerca de 5 km ao sul de Tiberíades

Μαγδαληνή
(G3094)
Ver ocorrências
Magdalēnḗ (mag-dal-ay-nay')

3094 Μαγδαλνη Magdalene

de um derivado de 3093; n pr f Madalena = “uma torre”

  1. nome dado à Maria Madalena, identificando-a com proveniente de Magdala

παράδεισος
(G3857)
Ver ocorrências
parádeisos (par-ad'-i-sos)

3857 παραδεισος paradeisos

de origem oriental cf 6508; TDNT - 5:765,777; n m

  1. entre os persas, um grande cercado ou reserva, região de caça, parque, sombreado e bem irrigado, no qual os animais silvestres eram mantidos para a caça; era fechado por muros e guarnecido com torres para os caçadores
  2. jardim, parque de recreação
    1. bosque, parque
  3. parte do Hades que os judeus tardios pensavam ser a habitação das almas dos piedosos até a ressurreição: alguns entendiam ser este o paraíso celeste
  4. as regiões superiores dos céus. De acordo com os pais da igreja primitiva, o paraíso no qual nossos primeiros pais habitaram antes da queda ainda existe, não sobre a terra ou nos céus, mas acima e além do mundo
  5. céu, paraíso

πύργος
(G4444)
Ver ocorrências
pýrgos (poor'-gos)

4444 πυργος purgos

aparentemente da palavra primária (“burgo”); TDNT - 6:953,980; n m

torre

estrutura fortificada, de considerável altura, para repelir um ataque hostil ou para possibilitar a um vigia ver em todas as direções


Σιλωάμ
(G4611)
Ver ocorrências
Silōám (sil-o-am')

4611 σιλωαμ Siloam

de origem hebraica 7975 שלח; n pr loc

Siloé = “enviado”

Tanque de Siloé, uma fonte de água em Jerusalém, também chamado Siloé em Is 8:6

Torre de Siloé: deve ter sido uma torre próxima ou sobre o Tanque de Siloé, que caiu, matando 18 homens. Provavelmente eles estavam se purificando. (Gill)


χείμαῤῥος
(G5493)
Ver ocorrências
cheímarrhos (khi'-mar-hros)

5493 χειμαρρος cheimarrhos

da raiz de 5494 e 4482; adj

  1. que flue no inverno, torrente

χειμών
(G5494)
Ver ocorrências
cheimṓn (khi-mone')

5494 χειμων cheimon

de um derivado de cheo (derramar, semelhante a raiz de 5490 da idéia de um canal), que significa uma tempestade (como chuva torrencial); n m

  1. inverno
    1. tempo chuvoso ou tempestuoso, tempestade
    2. inverno, estação de inverno

בְּשֹׂור
(H1308)
Ver ocorrências
Bᵉsôwr (bes-ore')

01308 בשור B esowr̂

procedente de 1319; n pr Besor = “animado”

  1. um ribeiro, um leito de torrente, ou um vau no extremo sul de Judá, na Filístia, que deságua no mar Mediterrâneo

זֶרֶם
(H2230)
Ver ocorrências
zerem (zeh'-rem)

02230 זרם zerem

procedente de 2229; DITAT - 581a; n m

  1. chuva forte, temporal, enxurrada, torrente, tempestade

חֲנַנְאֵל
(H2606)
Ver ocorrências
Chănanʼêl (khan-an-ale')

02606 חננאל Chanan’el

procedente de 2603 e 410; n pr m Hananel = “Deus tem favorecido”

  1. o nome de uma torre em Jerusalém

מֵאָה
(H3968)
Ver ocorrências
Mêʼâh (may-aw')

03968 מאה Me’ah

o mesmo que 3967; n f Meá = “Cem”

  1. uma torre localizada na muralha norte de Jerusalém no muro de Neemias

מִגְדֹּול
(H4024)
Ver ocorrências
Migdôwl (mig-dole')

04024 מגדול Migdowl ou מגדל Migdol

provavelmente de origem egípcia; Migdol = “torre” n pr m

  1. uma cidade fortificada na fronteira egípcia n m
  2. torre

מִגְדָּל
(H4026)
Ver ocorrências
migdâl (mig-dawl')

04026 מגדל migdal também (no pl.) fem. מגדלה migdalah

procedente de 1431, grego 3093 Μαγδαλα; DITAT - 315f,315g; n m

  1. torre
    1. torre
    2. plataforma elevada, púlpito
    3. leito erguido

מִגְדַּל־אֵל
(H4027)
Ver ocorrências
Migdal-ʼÊl (mig-dal-ale')

04027 מגדל אל Migdal-’El

procedente de 4026 e 410; n pr loc Migdal-El = “torre de Deus”

  1. uma das cidades fortificadas em Naftali

מִגְדַּל־גָּד
(H4028)
Ver ocorrências
Migdal-Gâd (migdal-gawd')

04028 מגדל גד Migdal-Gad

procedente de 4026 e 1408; n pr loc Migdal-Gade = “torre de Deus”

  1. uma das cidades fortificadas de Judá

מִגְדַּל־עֵדֶר
(H4029)
Ver ocorrências
Migdal-ʻÊder (mig-dal'-ay'-der)

04029 מגדל אדר Migdal- Èder

procedente de 4026 e 5739; n pr

Migdal-Éder = “torre do rebanho”

  1. uma torre de vigia de pastores próxima a Belém

מַלְכִּיָּה
(H4441)
Ver ocorrências
Malkîyâh (mal-kee-yaw')

04441 מלכיה Malkiyah ou מלכיהו Malkiyahuw (Jr 38:6),

procedente de 4428 e 3050; n pr m Malquias = “meu rei é Javé”

  1. o pai de Pasur na época de Jeremias
  2. o filho de Hameleque em cuja masmorra Jeremias foi colocado
  3. o líder do 5o. turno dos sacerdotes na época de Davi
  4. um dos sacerdotes que estava presente na leitura da lei por Esdras, selou a aliança com

    Neemias e esteve na dedicação do muro com Neemias

  5. um antepassado levita de Asafe e descendente de Levi através de Gérson
  6. filho de Parós que mandou embora sua esposa estrangeira na época de Esdras
  7. filho de Harim, que mandou embora sua esposa, e ajudou a reparar o muro e a torre dos Fornos na época de Esdras e Neemias
  8. filho de Recabe, maioral do distrito de Bete-Haquerám, que ajudou a reparar a porta do Monturo na época de Neemias
  9. um ourives que ajudou a reparar o muro na época de Neemias

מִצְפֶּה
(H4707)
Ver ocorrências
mitspeh (mits-peh')

04707 מצפה mitspeh

procedente de 6822; DITAT - 1950b; n m

  1. torre de vigia, ponto de observação

מִצְפֶּה
(H4708)
Ver ocorrências
Mitspeh (mits-peh')

04708 מצפה Mitspeh

o mesmo que 4707; n pr loc Mispa = “torre de vigia”

  1. uma cidade no distrito de Sefelá ou na terras baixas de Judá
  2. um lugar em Moabe, ao leste do Jordão
  3. um lugar em Gileade
  4. um lugar próximo ao Monte Hermom
  5. um lugar em Benjamim

מִצְפָּה
(H4709)
Ver ocorrências
Mitspâh (mits-paw')

04709 מצפה Mitspah

procedente de 4708; n pr f loc Mispa = “torre de vigia”

  1. um lugar em Gileade, ao norte do Jaboque, local do túmulo de Labão
  2. um lugar em Gileade, ao sul do Jaboque; localização desconhecida
  3. um lugar próximo ao Monte Hermom
  4. um antigo lugar sagrado em Benjamim

נַחַל
(H5158)
Ver ocorrências
nachal (nakh'-al)

05158 נחל nachal ou (fem.) נחלה nachlah (Sl 124:4) ou נחלה nachalah (Ez 47:19; 48.28)

procedente de 5157 no seu sentido original; DITAT - 1343a,1343b; n m

  1. torrente, vale, vau, vale de torrente
    1. torrente
    2. vale de torrente, vau (como leito de um curso de água)
    3. poço (de mina)
  2. palmeira
    1. sentido incerto

נַחֲלִיאֵל
(H5160)
Ver ocorrências
Nachălîyʼêl (nakh-al-ee-ale')

05160 נחליאל Nachaliy’el

procedente de 5158 e 410; n pr loc Naaliel = “torrentes de Deus”

  1. um lugar de parada de Israel no deserto; localizada ao norte do Arnom

נֶפֶץ
(H5311)
Ver ocorrências
nephets (neh'-fets)

05311 נפץ nephets

procedente de 5310; DITAT - 1394a; n m

  1. chuva torrencial

סֻכֹּות
(H5523)
Ver ocorrências
Çukkôwth (sook-kohth')

05523 סכות Cukkowth ou סכת Cukkoth

procedente de 5521; DITAT - 1492e; n pl pr loc Sucote = “tendas”

  1. o lugar onde Jacó armou proteção para o seu gado e construiu uma casa para si; aparentemente a leste do Jordão perto da vau da torrente do Jaboque e mais tarde designado para a tribo de Gade
  2. o primeiro lugar de parada dos israelitas quando saíram do Egito

צְפֹו
(H6825)
Ver ocorrências
Tsᵉphôw (tsef-o')

06825 צפו Ts ephoŵ ou צפי Ts ephiŷ

procedente de 6822; n. pr. m.

Zefô ou Zefi = “torre de vigia”

  1. filho de Elifaz e neto de Esaú e um dos principais dos edomitas

צְפִיָּה
(H6836)
Ver ocorrências
tsᵉphîyâh (tsef-ee-yaw')

06836 צפיה ts ephiyaĥ

procedente de 6822; DITAT - 1950a; n. f.

  1. posto de vigia, posto de observação, torre de guarda

צְפַת
(H6857)
Ver ocorrências
Tsᵉphath (tsef-ath')

06857 צפת Ts ephatĥ

de 6822; n. pr. l.

Zefate = “torre de vigia”

  1. uma cidade cananita em Simeão chamada Horma pelos israelitas

צְפָתָה
(H6859)
Ver ocorrências
Tsᵉphâthâh (tsef-aw'-thaw)

06859 צפתה Ts ephathaĥ

o mesmo que 6857; n. pr. l. Zefatá = “torre de guarda”

  1. um vale na parte ocidental de Judá

רָמַת הַמִּצְפֶּה
(H7434)
Ver ocorrências
Râmath ham-Mit-speh (raw-math' ham-mitspeh')

07434 רמת המצפה Ramath ham-Mitspeh

procedente de 7413 e 4707 com a intercalação do artigo; n. pr. l. Ramate-Mizpa = “lugar alto da torre de vigia”

  1. a lugar em Gileade na fronteira norte de Gade

שֵׂכוּ
(H7906)
Ver ocorrências
Sêkûw (say'-koo)

07906 שכו Sekuw

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sobrepujar; n. pr. l. Seco = “a torre de vigia”

  1. um lugar perto de Ramá comum grande poço

בַּחִין
(H971)
Ver ocorrências
bachîyn (bakh-een')

0971 בחין bachiyn

outra forma de 975; DITAT - 230c; n m

  1. torre para o cerco na guerra, torre de vigia

בַּחַן
(H975)
Ver ocorrências
bachan (bakh'-an)

0975 בחן bachan

procedente de 974 (no sentido de manter vigilância); DITAT - 230b; n m

  1. torre de vigia