Antigo Testamento

Êxodo 25:31

Capítulo Completo Perícope Completa

עָשָׂה מְנוֹרָה זָהָב טָהוֹר זָהָב מִקשָׁה עָשָׂה מְנוֹרָה יָרֵךְ קָנֶה גְּבִיַע כַּפְתֹּר פֶּרחַ

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

And you shall make וְעָשִׂ֥יתָH6213 a lampstand מְנֹרַ֖תH4501 gold זָהָ֣בH2091 [of] pure טָה֑וֹרH2889 of hammered מִקְשָׁ֞הH4749 shall be made תֵּעָשֶׂ֤הH6213 the lampstand הַמְּנוֹרָה֙H4501 its shaft יְרֵכָ֣הּH3409 and its branches וְקָנָ֔הּH7070 its bowls גְּבִיעֶ֛יהָH1375 its bulbs כַּפְתֹּרֶ֥יהָH3730 and its flowers וּפְרָחֶ֖יהָH6525 from it מִמֶּ֥נָּהH4480 shall be יִהְיֽוּ׃H1961

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

FarásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 também um candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 de ouroH2091 זָהָבH2091 puroH2889 טָהוֹרH2889; de ouroH2091 זָהָבH2091 batidoH4749 מִקשָׁהH4749 se faráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 este candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501; o seu pedestalH3409 יָרֵךְH3409, a sua hásteaH7070 קָנֶהH7070, os seus cálicesH1375 גְּבִיַעH1375, as suas maçanetasH3730 כַּפְתֹּרH3730 e as suas floresH6525 פֶּרחַH6525 formarão com ele uma só peça.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Êxodo 25:31 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Farás também um candeeiro de ouro puro; de ouro batido se fará o candeeiro, tanto o seu pedestal como a sua haste. Os seus copos, as suas maçãs e as suas açucenas formarão com ele uma só peça.
(TB) - Tradução Brasileira

וְעָשִׂ֥יתָ מְנֹרַ֖ת זָהָ֣ב טָה֑וֹר מִקְשָׁ֞ה תֵּעָשֶׂ֤ה הַמְּנוֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, as suas hastes, os seus cálices, os seus botões de maçã, e as suas flores serão do mesmo.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

"Farás um candelabro de ouro puro; o candelabro, o seu pedestal e a sua haste serão em relevo; os seus cálices, os seus botões e flores formarão com ele uma só peça.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
(VULG) - Vulgata Latina

H6213
wə·‘ā·śî·ṯā
וְעָשִׂ֥יתָ
(And you shall make)
Verbo
H4501
mə·nō·raṯ
מְנֹרַ֖ת
(a lampstand)
Substantivo
H2091
zā·hāḇ
זָהָ֣ב
(gold)
Substantivo
H2889
ṭā·hō·wr;
טָה֑וֹר
([of] pure)
Adjetivo
H4749
miq·šāh
מִקְשָׁ֞ה
(of hammered)
Substantivo
H6213
tê·‘ā·śeh
תֵּעָשֶׂ֤ה
(shall be made)
Verbo
H4501
ham·mə·nō·w·rāh
הַמְּנוֹרָה֙
(the lampstand)
Substantivo
H3409
yə·rê·ḵāh
יְרֵכָ֣הּ
(its shaft)
Substantivo
H7070
wə·qā·nāh,
וְקָנָ֔הּ
(and its branches)
Substantivo
H1375
gə·ḇî·‘e·hā
גְּבִיעֶ֛יהָ
(its bowls)
Substantivo
H3730
kap̄·tō·re·hā
כַּפְתֹּרֶ֥יהָ
(its bulbs)
Substantivo
H6525
ū·p̄ə·rā·ḥe·hā
וּפְרָחֶ֖יהָ
(and its flowers)
Substantivo
H4480
mim·men·nāh
מִמֶּ֥נָּה
(from it)
Prepostos
H1961
yih·yū.
יִהְיֽוּ׃
(shall be)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


גְּבִיעַ
(H1375)
Ver mais
gᵉbîyaʻ (gheb-ee'-ah)
Mispar Hechrachi
85
Mispar Gadol
85
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
5013

01375 גביע g ebiya ̂ ̀

procedente de uma raiz não utilizada; DITAT - 309b; n m

  1. copo, tigela

הָיָה
(H1961)
Ver mais
hâyâh (haw-yaw)
Mispar Hechrachi
20
Mispar Gadol
20
Mispar Siduri
20
Mispar Katan
11
Mispar Perati
150

01961 היה hayah

uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v

  1. ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
    1. (Qal)
      1. ——
        1. acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
        2. vir a acontecer, acontecer
      2. vir a existir, tornar-se
        1. erguer-se, aparecer, vir
        2. tornar-se
          1. tornar-se
          2. tornar-se como
          3. ser instituído, ser estabelecido
      3. ser, estar
        1. existir, estar em existência
        2. ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
        3. estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
        4. acompanhar, estar com
    2. (Nifal)
      1. ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
      2. estar pronto, estar concluído, ter ido

זָהָב
(H2091)
Ver mais
zâhâb (zaw-hawb')
Mispar Hechrachi
14
Mispar Gadol
14
Mispar Siduri
14
Mispar Katan
14
Mispar Perati
78

02091 זהב zahab

procedente de uma raiz não utililizada significando tremular a luz; DITAT - 529a; n m

  1. ouro
    1. como metal precioso
    2. como uma medida de peso
    3. referindo-se a brilho, esplendor (fig.)

טָהֹור
(H2889)
Ver mais
ṭâhôwr (taw-hore')
Mispar Hechrachi
220
Mispar Gadol
220
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
22
Mispar Perati
40142

02889 טהור tahowr ou טהר tahor

procedente de 2891; DITAT - 792d; adj

  1. puro, limpo
    1. limpo (cerimonialmente - referindo-se aos animais)
    2. puro (fisicamente)
    3. puro, limpo (moralmente, eticamente)

יָרֵךְ
(H3409)
Ver mais
yârêk (yaw-rake')
Mispar Hechrachi
230
Mispar Gadol
710
Mispar Siduri
41
Mispar Katan
5
Mispar Perati
40500

03409 ירך yarek

procedente de uma raiz não utilizada significando ser macio; DITAT - 916a; n f

  1. coxa, lado, lombo, base
    1. coxa
      1. fora da coxa (onde a espada era usada)
      2. lombos (como o lugar do poder de procriação)
    2. lado (flanco) (referindo-se a um objeto)
    3. base

כַּפְתֹּר
(H3730)
Ver mais
kaphtôr (kaf-tore')
Mispar Hechrachi
700
Mispar Gadol
700
Mispar Siduri
70
Mispar Katan
16
Mispar Perati
206800

03730 כפתר kaphtor

ou (Am 9:1) כפתור kaphtowr

provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando circundar; DITAT - 1029; n m

  1. esfera, maçaneta, capitel, capitel de um pilar
    1. maçaneta, esfera (como ornamento)
    2. capitél (de um pilar)

מִן
(H4480)
Ver mais
min (min)
Mispar Hechrachi
90
Mispar Gadol
740
Mispar Siduri
27
Mispar Katan
9
Mispar Perati
4100

04480 מן min

ou מני minniy ou מני minney (construto pl.) (Is 30:11)

procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep

  1. de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
    1. de (expressando separação), fora, ao lado de
    2. fora de
      1. (com verbos de procedência, remoção, expulção)
      2. (referindo-se ao material de qual algo é feito)
      3. (referindo-se à fonte ou origem)
    3. fora de, alguns de, de (partitivo)
    4. de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
    5. do que, mais do que (em comparação)
    6. de...até o, ambos...e, ou...ou
    7. do que, mais que, demais para (em comparações)
    8. de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
  2. que

מְנֹורָה
(H4501)
Ver mais
mᵉnôwrâh (men-o-raw')
Mispar Hechrachi
301
Mispar Gadol
301
Mispar Siduri
58
Mispar Katan
22
Mispar Perati
44161

04501 מנורה m enowraĥ ou מנרה m enoraĥ

procedente de 4500 (no sentido original de 5216); DITAT - 1333c; n f

  1. candelabro

מִקְשָׁה
(H4749)
Ver mais
miqshâh (mik-shaw')
Mispar Hechrachi
445
Mispar Gadol
445
Mispar Siduri
58
Mispar Katan
13
Mispar Perati
101625

04749 מקשה miqshah

procedente de 4748; DITAT - 2086b; n f

  1. obra batida, objetos cúlticos de ouro e prata finamente decorados

עָשָׂה
(H6213)
Ver mais
ʻâsâh (aw-saw')
Mispar Hechrachi
375
Mispar Gadol
375
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
15
Mispar Perati
94925

06213 עשה ̀asah

uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.

  1. fazer, manufaturar, realizar, fabricar
    1. (Qal)
      1. fazer, trabalhar, fabricar, produzir
        1. fazer
        2. trabalhar
        3. lidar (com)
        4. agir, executar, efetuar
      2. fazer
        1. fazer
        2. produzir
        3. preparar
        4. fazer (uma oferta)
        5. atender a, pôr em ordem
        6. observar, celebrar
        7. adquirir (propriedade)
        8. determinar, ordenar, instituir
        9. efetuar
        10. usar
        11. gastar, passar
    2. (Nifal)
      1. ser feito
      2. ser fabricado
      3. ser produzido
      4. ser oferecido
      5. ser observado
      6. ser usado
    3. (Pual) ser feito
  2. (Piel) pressionar, espremer

פֶּרַח
(H6525)
Ver mais
perach (peh'-rakh)
Mispar Hechrachi
288
Mispar Gadol
288
Mispar Siduri
45
Mispar Katan
18
Mispar Perati
46464

06525 פרח perach

procedente de 6524; DITAT - 1813a; n. m.

  1. botão, broto

קָנֶה
(H7070)
Ver mais
qâneh (kaw-neh')
Mispar Hechrachi
155
Mispar Gadol
155
Mispar Siduri
38
Mispar Katan
11
Mispar Perati
12525

07070 קנה qaneh

procedente de 7069; DITAT - 2040a; n. m.

  1. junco, haste, osso, balança
    1. haste
    2. planta aquática, junco
    3. cálamo (cana aromática)
    4. significados derivados
      1. vara de medir
      2. cana (como unidade de medida - 6 côvados)
      3. braço (da balança)
      4. haste (de candelabro)
      5. braços (de candelabro)
      6. articulação do ombro

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Êxodo 25:31 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Êxodo 25:31 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Êxodo 25:31

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Êxodo 25:31 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

ex 25:31
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 14
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

O tabernáculo e o sumo sacerdote









Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Êxodo 25:31

Êxodo 35:14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
Êxodo 37:17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
Êxodo 40:24 Pôs também na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
I Reis 6:18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
I Reis 7:24 E, por baixo da sua borda, ao redor, havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar ao redor; duas ordens desses botões foram fundidas na sua fundição.
I Reis 7:49 e os castiçais, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do oráculo, de ouro finíssimo; e as flores; e as lâmpadas e os espevitadores, também de ouro,
II Crônicas 13:11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, dispondo os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor, nosso Deus; porém vós o deixastes.
Zacarias 4:2 e me disse: Que vês? E eu disse: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite no cimo, com as suas sete lâmpadas; e cada lâmpada posta no cimo tinha sete canudos.
Hebreus 9:2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o Santuário.
Apocalipse 1:12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
Apocalipse 1:20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Apocalipse 2:5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
Apocalipse 4:5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Açucenas

-

Fonte: Dicionário Comum

Batido

adjetivo Que tem sido usado por muitos; trivial; corriqueiro: esta história já está muito batida.
Gasto pelo uso: um terno batido.
Endurecido por pressão repetida: chão batido.

Fonte: Dicionário Comum

Botões

botão | s. m. | s. m. pl.
Será que queria dizer botões?

bo·tão
nome masculino

1. Peça que enfia nas casas da roupa.

2. Maçaneta para puxar portas, gavetas, etc.

3. Chamador eléctrico.

4. Bola que cobre a ponta do florete.

5. Objecto em forma de botão.

6. Mamilo.

7. Flor antes de desabrochar.

8. Olho que há-de formar o gomo.

9. Verruga.

10. Pequenino tumor na pele.

11. Instrumento para medir o calibre das armas.

12. [Jogos] Jogo que simula uma partida de futebol, disputado em cima de uma superfície lisa, com botões de roupa a representarem os jogadores e um pequeno disco a fazer de bola.


botões
nome masculino plural

13. Brincos sem pingentes.

Fonte: Dicionário Comum

Canas

canas | s. f. pl.
cana | s. f. | s. f. pl.

ca·nas
nome feminino plural

Imitação de torneio em que os cavaleiros combatiam armados de canas.


ca·na
(latim canna, -ae, junco, caniço, flauta pastoril)
nome feminino

1. Botânica Género de plantas da família das canáceas.

2. Botânica Designação dada a várias plantas poáceas, marantáceas, etc., com colmo lenhoso.

3. Botânica Caule dessas plantas.

4. Botânica O mesmo que cana-de-açúcar.

5. [Pesca] O mesmo que cana de pesca.

6. [Informal] Osso comprido dos membros ou do nariz.

7. [Informal] Prisão.

8. [Linguagem poética] Flauta rústica.

9. [Linguagem poética] Flecha (de caçador).

10. [Brasil, Informal] Agente da autoridade. = POLÍCIA

11. [Brasil, Informal] Força pública para manter a ordem. = POLÍCIA

12. [Brasil, Informal] Situação complicada.


canas
nome feminino plural

13. Antigo Torneio com lanças frágeis e sem ponta.


cana de pesca
[Pesca] Vara fina e flexível, à qual se liga uma linha em cuja extremidade está um anzol, utilizada para pescar.

cana do nariz
[Anatomia] Parte média superior do nariz.

cana rachada
Voz desafinada ou desagradável ao ouvido.

de cana
[Informal] Para a prisão (ex.: meteram-se no roubo e foram de cana).

Fonte: Dicionário Comum

Candeeiro

substantivo masculino Lampião; aparelho ou utensílio que, por conter um líquido inflamável e um pavio, pode ser usado para iluminar.
[Portugal] Abajur; utensílio que contém uma lâmpada adaptada, de variados tamanhos, aspectos etc., cuja luz se dirige para a área que se pretende iluminar.
Regionalismo. Aquele que, seguindo na frente de um carro de bois, é responsável por direcionar os animais.
Gramática Forma antiga e fora de uso: candieiro.
Etimologia (origem da palavra candeeiro). Talvez de candea + eiro.

Fonte: Dicionário Comum

Foi ordenado a Moisés que fizesse um candeeiro ou candelabro para o tabernáculo, como se acha descrito em Êx 25:31-37, e 37.17 a 24. Assim como o castiçal de Moisés simbolizava a luz da lei, do mesmo modo os candeeiros se tornaram símbolos do Espírito, da igreja, e de testemunhos (Zc 4 – Ap 2:5-11.4). o candeeiro estava colocado na parte meridional do primeiro compartimento do tabernáculo, sendo essa parte um símbolo da região celestial. No templo de Salomão, em lugar do candeeiro do tabernáculo, havia dez castiçais de ouro, semelhantemente trabalhados, cinco à direita e cinco à esquerda (1 Rs 7.49 – 2 Cr 4.7). Estes candeeiros foram levados para Babilônia (Jr 52:19). Quando Jesus Cristo exclamou, ‘Eu sou a luz do mundo’ (Jo 8:12), a comparação foi provavelmente sugerida pelos dois grandes candeeiros de ouro que se achavam acesos no chamado pátio das mulheres durante a Festa dos Tabernáculos, iluminando toda a cidade de Jerusalém.

Fonte: Dicionário Bíblico

Candeeiro CANDELABRO (2Rs 4:10).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Candelabro

substantivo masculino Grande castiçal com vários braços; lustre, lampadário.

Fonte: Dicionário Comum

Candelabro Grande castiçal com vários braços, cada um com a sua lamparina (Ex 25:31-40, RA; RC, castiçal).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Candelabro Utensílio doméstico destinado a segurar as lâmpadas (Mt 5:15; Mc 4:21; Lc 8:16; 11,33).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Castiçal

substantivo masculino Utensílio onde se coloca vela de iluminação; suporte para uma ou várias velas.
Botânica Palmeira brasileira do gênero Socratea exorrhiza, encontrada nas regiões Norte e Centro-Oeste, cuja madeira é usada para confecção de bengalas, arcos, flechas etc.; paxiúba, coqueiro-acunã.
Etimologia (origem da palavra castiçal). De origem incerta.

Fonte: Dicionário Comum

Candelabro sagrado, com sete braços, um dos símbolos do antigo templo judeu de Jerusalém.

Fonte: Dicionário Bíblico

Castiçal Candelabro com pedestal e depósito de azeite. Era redondo e tinha sete pavios. Dez desses castiçais ficavam em frente ao Lugar Santíssimo do Templo (1Rs 7:49).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Como

assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).

Fonte: Dicionário de Sinônimos

como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.

Fonte: Dicionário Comum

Copas

substantivo feminino plural Um dos quatro naipes das cartas de jogar, no qual cada um dos pontos tem a figura de um coração encarnado.
Etimologia (origem da palavra copas). De copa.

Fonte: Dicionário Comum

Copos

copo | s. m. | s. m. pl.

co·po |ó| |ó|
(alteração de copa)
nome masculino

1. Recipiente cilíndrico e sem asas, usado para beber.

2. Conteúdo desse recipiente.

3. Bebida, geralmente alcoólica, tomada fora das refeições como acto social.

4. [Informal] Pessoa muito apreciadora de bebidas alcoólicas. = COPOFONE

5. [Jogos] Recipiente em que se baralham os dados.

6. Concha (de balança).

7. Porção de fiadura que se põe de uma vez na roca.


copos
nome masculino plural

8. Ornatos que guarnecem as extremidades do bocal do freio.

9. [Armamento] Parte da espada que defende a mão.

10. Flocos de neve.


bom copo
[Informal] Pessoa que gosta de beber bebidas alcoólicas.

com os copos
[Informal] Em estado de embriaguez (ex.: um sujeito, talvez com os copos, tropeçou e caiu à frente do carro; ninguém estava com os copos).

copo de balão
Copo globoso, usado para servir bebidas espirituosas (ex.: copo de balão de pé alto). = BALÃO

copo menstrual
Dispositivo em forma de cúpula, feito de geralmente de silicone cirúrgico, que é inserido no canal vaginal para recolher o fluxo menstrual. = COLECTOR MENSTRUAL, COPO VAGINAL

copo vaginal
O mesmo que copo menstrual.

Fonte: Dicionário Comum

Fara

hebraico: ramos

Fonte: Dicionário Bíblico

Farar

verbo transitivo direto [Gíria] Farejar; procurar, buscar, encontrar ou apanhar alguma coisa; tentar encontrar alguém através do faro.
Etimologia (origem da palavra farar). Faro + ar.

Fonte: Dicionário Comum

Flores

fem. pl. de flor
2ª pess. sing. pres. conj. de florar

flor |ô| |ô|
(latim flos, floris)
nome feminino

1. Botânica Parte do vegetal de que sai a frutificação.

2. Botânica Corola de várias plantas, geralmente odoríferas e de cores vivas.

3. Botânica Planta de jardim.

4. Desenho, bordado ou adorno que representa uma flor (ex.: flor artificial).

5. Substância que se forma à superfície de alguns líquidos.

6. Parte melhor, mais subtil de certas substâncias.

7. Superfície (ex.: flor da água; flor do mar).

8. Parte externa dos couros, por oposição ao carnaz.

9. Gordura entre a pele e a carne do boi, etc.

10. Bolor (de certas frutas).

11. Figurado Viço, frescura, beleza.

12. Época mais brilhante.

13. Virgindade da mulher.

14. Aquilo que é melhor dentro de um grupo de pessoas ou de coisas. = ESCOL, NATA

15. Galanteio.

16. Adorno, ornato.

17. Pessoa muito bela.


à flor de
Junto à superfície (ex.: à flor da água).

à flor da pele
De forma superficial ou imediata.

fina flor
O melhor dentro de um grupo de pessoas ou de coisas. = ESCOL, NATA

flor da idade
Juventude.

flor de estufa
Pessoa muito susceptível ou de saúde frágil.

flor de farinha
Farinha de trigo muito branca e refinada. = FARINHA-FLOR

flor de sal
[Marnotagem] Conjunto de cristais de sal que se formam à superfície da água, nas salinas.

flores de retórica
Estilo empolado e pretensioso.

flores sexuais
Botânica Flores que têm só estames ou só carpelos (unissexuais) ou as que têm estames e carpelos (bissexuais ou hermafroditas).

não ser flor que se cheire
Ser pouco recomendável ou não ser de confiança.


flo·rar -
(flor + -ar)
verbo intransitivo

1. [Brasil] Cobrir-se de flores.

2. [Brasil] Enfeitar, ornamentar.


Sinónimo Geral: FLORIR

Fonte: Dicionário Comum

Formar

verbo transitivo direto e pronominal Criar, dando forma; estruturar: a fumaça formava figuras; as nuvens se formavam em chuva.
Dar certa configuração a; fabricar, fazer: formar letras; os livros se formaram com a ajuda dos autores.
Receber instrução formal; concluir o curso de uma faculdade; educar-se, instruir-se, preparar-se: formar veterinários; formaram-se professores.
Receber ensinamentos ou ser aquele que ensina: a prática formou-lhe o caráter; sua ética se formou com muita leitura.
Ser a razão ou a consequência de; produzir-se: a falta de higiene formou várias doenças; a revolta se formou naquele país.
Ser o primeiro a fazer ou a criar alguma coisa; fundar: formar uma escola solidária.
Gramática Dar origem a algo através de mecanismos linguísticos disponíveis em uma língua: formar o plural pela junção de “s” no final das palavras.
verbo transitivo direto Tomar o aspecto, a forma de: colinas que formam um anfiteatro.
Criar aos poucos ou lentamente; conceber: formar um projeto.
Constituir: a bondade forma o fundo de seu caráter.
Receber instrução, direcionamentos; instruir: formar o espírito.
Ser modificado em razão de; amoldar, educar: formar um adolescente.
verbo intransitivo Entrar em formatura: a tropa já formou.
Etimologia (origem da palavra formar). Do latim formare, “atribuir forma, modelar”.

Fonte: Dicionário Comum

Haste

substantivo feminino Pedaço de madeira reto, delgado que, colocado verticalmente, é usado para embutir ou encravar alguma coisa.
Peça vertical que sustenta uma bandeira; mastro.
Parte fina e alongada de um objeto: a haste de um guarda-chuva.
Botânica Parte de um vegetal a que estão presas as folhas, as flores, os frutos.
Botânica Pé de uma planta; caule, tronco, vergôntea, pedúnculo.
[Zoologia] Apêndice ósseo em certos animais; chifre, corno: a haste dos veados.
expressão Haste floral. Haste que suporta uma inflorescência, sem folhas.
Arma de haste. Termo genérico que se dá às armas brancas que têm o ferro cravado em um fuste ou haste.
Etimologia (origem da palavra haste). Do latim hasta.

Fonte: Dicionário Comum

Pau ou ferro, direito, longo e levantado, no qual se encrava ou apóia alguma coisa.

Fonte: Dicionário Bíblico

Haste
1) Pé (Gn 41:5), RA).

2) MASTRO em que se prega alguma coisa (Nu 21:8).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Hastes

fem. pl. de haste

has·te
(latim hasta, -ae, lança, leilão)
nome feminino

1. Vara da lança, da hasta, etc. = HÁSTIA

2. Pau em que se iça a bandeira. = MASTRO

3. Chifre.

4. Tronco, caule.

5. Vergôntea, pedúnculo.

6. Peça vertical da cruz.

Fonte: Dicionário Comum

Hástea

substantivo feminino Ver haste.

Fonte: Dicionário Comum

Hástea Pé (Ex 25:31, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Maca

Maca Cama de lona fácil de carregar (At 5:15, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Maçanetar

maçanetar | v. tr.

ma·ça·ne·tar
(maçaneta + -ar)
verbo transitivo

1. Dar forma de maçaneta a.

2. Dar remate em maçaneta a.

Fonte: Dicionário Comum

Maçã

substantivo feminino Nome do fruto produzido pela macieira: adoro comer maçã!
Por Extensão O que se assemelha a uma maçã, em seu formato, aparência ou gosto; feito com esse fruto: caderno em forma de maçã; vinagre de maçã.
Maçaneta; a parte da frente, mais alta, de uma sela.
[Zoologia] Bezoar; tipo de pedra carnosa que, encontrada no estômago de certos animais, para algumas pessoas tem propriedade terapêutica.
Gramática Diminutivo irregular: maçanilha.
Maçã do rosto. A parte saliente do rosto que, situada abaixo dos olhos, é formada pelo osso malar.
Etimologia (origem da palavra maçã). Do latim matiana; mattiana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Nome do fruto produzido pela macieira: adoro comer maçã!
Por Extensão O que se assemelha a uma maçã, em seu formato, aparência ou gosto; feito com esse fruto: caderno em forma de maçã; vinagre de maçã.
Maçaneta; a parte da frente, mais alta, de uma sela.
[Zoologia] Bezoar; tipo de pedra carnosa que, encontrada no estômago de certos animais, para algumas pessoas tem propriedade terapêutica.
Gramática Diminutivo irregular: maçanilha.
Maçã do rosto. A parte saliente do rosto que, situada abaixo dos olhos, é formada pelo osso malar.
Etimologia (origem da palavra maçã). Do latim matiana; mattiana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Nome do fruto produzido pela macieira: adoro comer maçã!
Por Extensão O que se assemelha a uma maçã, em seu formato, aparência ou gosto; feito com esse fruto: caderno em forma de maçã; vinagre de maçã.
Maçaneta; a parte da frente, mais alta, de uma sela.
[Zoologia] Bezoar; tipo de pedra carnosa que, encontrada no estômago de certos animais, para algumas pessoas tem propriedade terapêutica.
Gramática Diminutivo irregular: maçanilha.
Maçã do rosto. A parte saliente do rosto que, situada abaixo dos olhos, é formada pelo osso malar.
Etimologia (origem da palavra maçã). Do latim matiana; mattiana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Nome do fruto produzido pela macieira: adoro comer maçã!
Por Extensão O que se assemelha a uma maçã, em seu formato, aparência ou gosto; feito com esse fruto: caderno em forma de maçã; vinagre de maçã.
Maçaneta; a parte da frente, mais alta, de uma sela.
[Zoologia] Bezoar; tipo de pedra carnosa que, encontrada no estômago de certos animais, para algumas pessoas tem propriedade terapêutica.
Gramática Diminutivo irregular: maçanilha.
Maçã do rosto. A parte saliente do rosto que, situada abaixo dos olhos, é formada pelo osso malar.
Etimologia (origem da palavra maçã). Do latim matiana; mattiana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Nome do fruto produzido pela macieira: adoro comer maçã!
Por Extensão O que se assemelha a uma maçã, em seu formato, aparência ou gosto; feito com esse fruto: caderno em forma de maçã; vinagre de maçã.
Maçaneta; a parte da frente, mais alta, de uma sela.
[Zoologia] Bezoar; tipo de pedra carnosa que, encontrada no estômago de certos animais, para algumas pessoas tem propriedade terapêutica.
Gramática Diminutivo irregular: maçanilha.
Maçã do rosto. A parte saliente do rosto que, situada abaixo dos olhos, é formada pelo osso malar.
Etimologia (origem da palavra maçã). Do latim matiana; mattiana.

Fonte: Dicionário Comum

Maçãs

fem. pl. de macá
Será que queria dizer maçãs ou maças?

ma·cá
(espanhol macá)
nome masculino

Ornitologia Designação comum de várias aves palmípedes lacustres da zona meridional da América do Sul.


ma·çã
(latim matiana, de mala matiana, maçãs de Mácio)
nome feminino

1. Botânica Fruto da macieira.

2. Aquilo que tem ou lembra a forma desse fruto.

3. [Armamento] Peça do punho da espada onde entra o espigão da folha.


maçã do peito
Carne da extremidade do peito da rês.

maçã do rosto
Parte saliente das faces.

Confrontar: maca, maça, massa.

ma·ca 1
(espanhol hamaca, rede que serve de cama ou de transporte)
nome feminino

1. Cama portátil para conduzir feridos, doentes ou cadáveres.

2. [Marinha] Cama de lona em que se dorme a bordo.

3. Padiola para transporte de objectos.

4. [Brasil] Saco de couro em que se leva roupa e se amarra à garupa do cavalo, em viagem.

5. Ornitologia Ave do Peru.

Confrontar: maça, maçã.

ma·ca 3
(espanhol maca, do quíchua maqa)
nome feminino

Botânica Planta (Lepidium meyenii) da família das crucíferas, nativa da região andina peruana, cujo tubérculo, dotado de grande valor nutritivo, é usado para fins alimentares, cosméticos e medicinais.


ma·ça
(latim vulgar *matea, do latim mateola, -ae, bastão, pau, cabo)
nome feminino

1. Arma constituída por um pau curto, periforme e nodoso ou com puas. = CLAVA, MOCA

2. Pilão cilíndrico usado no serviço dos calceteiros. = MAÇO

3. Insígnia de madeira usada em certas cerimónias.

4. Instrumento de bater o linho.

5. Objecto de forma cilíndrica alongada, usado em exercícios de malabarismo e de ginástica. = CLAVE

6. Polpa interior da noz-moscada.

7. Geologia Veio de formação eruptiva muito abaixo do solo.


maça da perna
Coxa.

maça de mira
[Armamento] Peça do aparelho de mira que fica na extremidade do cano da arma mais afastada do olho do atirador e que deve ser alinhada no centro da alça de mira para melhor pontaria.

Confrontar: maca, maçã, massa.

ma·ca 2
(quimbundo maka, conversa, palavra)
nome feminino

1. [Angola] Problema (ex.: podemos passar mais tarde, não há maca).

2. [Angola] Conflito, discussão, zaragata (ex.: isso vai dar maca).

Fonte: Dicionário Comum

Mesmo

adjetivo Exprime semelhança, identidade, paridade: eles têm o mesmo gosto.
O próprio, não outro (colocado imediatamente depois de substantivo ou pronome pessoal): Ricardo mesmo me abriu a porta; uma poesia de Fernando Pessoa, ele mesmo.
Utilizado de modo reflexivo; nominalmente: na maioria das vezes analisava, criticava-se a si mesmo.
Que possui a mesma origem: nasceram na mesma região.
Imediatamente referido: começou a trabalhar em 2000, e nesse mesmo ano foi expulso de casa.
substantivo masculino Que ocorre da mesma forma; a mesma coisa e/ou pessoa: naquele lugar sempre acontece o mesmo; ela nunca vai mudar, vai sempre ser a mesma.
conjunção Apesar de; embora: mesmo sendo pobre, nunca desistiu de sonhar.
advérbio De modo exato; exatamente, justamente: pusemos o livro mesmo aqui.
De maneira segura; em que há certeza: sem sombra de dúvida: os pastores tiveram mesmo a visão de Nossa Senhora!
Ainda, até: chegaram mesmo a negar-me o cumprimento.
locução conjuntiva Mesmo que, ainda que, conquanto: sairei, mesmo que não queiram.
locução adverbial Na mesma, sem mudança de situação apesar da ocorrência de fato novo: sua explicação me deixou na mesma.
Etimologia (origem da palavra mesmo). Do latim metipsimus.

Fonte: Dicionário Comum

Ouro

substantivo masculino [Química] Elemento químico, metálico e de muito valor, com número atômico 79; representado por Au.
Esse metal precioso, brilhante e de cor amarela: moeda de ouro.
Figurado Demonstração de riqueza: aquela família é puro ouro!
Figurado Cor amarela e brilhante: rio que reluz a ouro.
substantivo masculino plural Um dos naipes do baralho, com forma de losango e cor vermelha.
expressão Coração de ouro. Coração generoso.
Nadar em ouro. Ser muito rico, viver na opulência.
Ouro de lei. Ouro cujos quilates são determinados por lei.
Ouro fino. Ouro sem liga.
Ouro branco. Liga de ouro, paládio e cobre; no Brasil, o algodão, considerado como fonte de riqueza.
Ouro vermelho. Liga de ouro e cobre.
Pagar a peso de ouro. Pagar muito caro.
Figurado Mina de ouro. Fonte de riquezas, de grandes benefícios, de negócios consideráveis e seguros.
Valor ouro. Valor de um objeto expresso numa unidade monetária conversível em ouro.
Nem tudo que reluz é ouro (provérbio). As exterioridades, as riquezas aparentes nem sempre correspondem à realidade.
Etimologia (origem da palavra ouro). Do latim aurum.i.

Fonte: Dicionário Comum

Do latim "aurum", ouro, radicado em "aur", palavra pré-romana que já designava o metal precioso. O gramático latino Sextus Pompeius Festus, que viveu no século I, já registra a forma popular "orum", praticada pelos funcionários do Império Romano em suas províncias, inclusive em Portugal e na Espanha. Isso explica que em português seja "ouro", em espanhol "oro", em francês "or", em italiano "oro". Apenas o latim clássico conservou a inicial "a". Todas as línguas-filhas apoiaram-se no latim coloquial.

Fonte: Dicionário Etimológico

o uso do ouro era comum entre os hebreus. Várias partes do templo, dos ornatos, e dos utensílios eram cobertos deste precioso metal (Êx 36:34-38 – 1 Rs 7.48 a
50) – e muitos vasos dos ricos, bem como os seus ornamentos pessoais e insígnias dos seus cargos, eram de ouro. ofir (28:16), Parvaim (2 Cr 3.6), Seba e Ramá (Ez 27:22-23), são mencionados como lugares que produziam ouro. Era abundante nos tempos antigos (1 Cr 22.14 – 2 Cr 1.15 – 9.9 – Dn 3:1 – Na 2.9), mas não era empregado na fabricação de moeda, nem usado como padrão de valor.

Fonte: Dicionário Bíblico

Ouro Metal precioso que Israel conhecia desde a Antigüidade. Mateus incluiu-o entre os presentes ofertados ao Menino pelos magos (Mt 2:11). Jesus ordena a seus discípulos que não o levem consigo (Mt 10:9) e censura os que o sobrepõem — por seu valor material — às coisas espirituais, pois só estas podem acompanhá-los (Mt 23:16ss.).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Peca

Filho de Remalias, era oficial das forças reais, que assassinou Pecaías rei de israel apoderando-se do trono (736 a.C.), de recursos, e esforçou-se em restaurar as fortunas do seu país, que tinham sido enfraquecidas não só com os pesados tributos, lançados, pelos monarcas da Assíria (2 Rs 15.20), mas também com as lutas internas. Reuniu-se ao rei Rezim, de Damasco (2 Rs 15.37), com o fim de espoliar o reino de Judá. Em parte foi isto mais tarde realizado (2 Cr 28,6) por meio de uma terrível mortandade – mas teve de recuar por causa do auxílio prestado a Judá pelo rei da Assíria (2 Rs 16.7 a 9). Foram notáveis as conseqüências desta guerra. ocasionou as grandes profecias de isaías (caps. 7 a
9) – foi tomado Elate, o único porto judaico no mar Vermelho – e por fim metade do reino de Peca passou para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que tinha sido chamado para socorrer o rei de Judá (2 Rs 15.29 – 2 Cr 5.26). Peca, que por meio da violência tinha subido ao trono, foi também assassinado por oséias, filho de Elá, o qual se apossou do reino (2 Rs 15.30).

Fonte: Dicionário Bíblico

(Heb. “ele tem aberto”). Filho de Remalias, foi rei de Israel (reino do Norte), de 740 a 732 a.C. Chegou ao trono por causa do assassinato de seu antecessor, o rei Pecaías (2Rs 15:25). Comandante do exército, reuniu um grupo de 50 homens da região de Gileade, conspirou contra o rei e o matou. Provavelmente seus cúmplices eram todos oficiais graduados e faziam parte do grupo de homens “ricos e poderosos” (v. 20) que não estavam dispostos a pagar as pesadas taxas exigidas pelo rei da Assíria, Tiglate-Pileser. No entanto, o rei Menaém e depois seu sucessor Pecaías eram favoráveis ao pagamento.

Parece que Peca preparou-se durante algum tempo para efetuar o golpe de estado. Provavelmente já liderava o povo na região de Gileade e aparentemente já havia feito um tipo de aliança com Rezim, rei da Síria. Essa é a solução mais provável para o intrincado problema da duração de seu reinado. II Reis 15:27 diz que governou 20 anos e subiu ao trono no 52º ano do reinado de Azarias, rei de Judá. Cronologias comparativas entre as datas da queda de Samaria e as do reinado dos reis de Judá confirmam claramente as datas mencionadas acima, limitando dessa maneira o período de seu reinado a oito ou no máximo dez anos. Entretanto, se o autor do livro de Reis soubesse que Peca fora o líder em grande parte do território de Israel por um período de tempo, principalmente na região de Gileade, na Transjordânia, antes de capturar Samaria, a referência a 20 anos de reinado estaria correta, como uma descrição do tempo durante o qual ele manteve um poder considerável e liderou o país.

No
v. 29 há uma clara indicação do poder de Tiglate-Pileser III, o qual, durante o reinado de Peca, capturou grandes extensões do território ao norte e leste de Israel, inclusive a própria fortaleza do rei em Gileade e a cidade fortificada de Hazor, que protegia a junção de duas importantes rotas comerciais. Também transportou muitos israelitas daquelas regiões para a Assíria.

A resposta de Peca foi aliar-se a Rezim, rei da Síria, para juntos construírem uma grande fortaleza na Palestina. Os dois atacaram o rei Acaz, de Judá, por ter-se recusado a participar da aliança (2Cr 28:521). Os israelitas infligiram uma severa derrota aos judeus, na região norte do reino do Sul, e levaram muitos prisioneiros. “Peca, filho de Remalias, matou num dia em Judá cento e vinte mil, todos homens valentes, porque haviam deixado o Senhor, Deus de seus pais” (v. 6). Chegaram até mesmo a sitiar Jerusalém (2Rs 16:5). Acaz pediu ajuda aos assírios (2Rs 16:7-2Cr 28:16). Quando o rei da Assíria chegou, simplesmente causou ainda mais problemas a Acaz, embora tenha capturado Damasco e feito com que o cerco de Jerusalém fosse suspenso (Is 7:9-8-21). Posteriormente Peca foi assassinado por Oséias, o qual era a favor de uma aliança com a Assíria (2Rs 15:30).

No relato do reinado de Peca o livro de Reis documenta o declínio de Israel e a aproximação do juízo inevitável de Deus. Com uma sucessão de reis que subiam ao trono por meio do crime e assassinato, observa-se a degeneração de uma nação que se recusava a voltar para o Senhor. Mesmo quando Peca deu demonstração de que derrotaria Judá, foi apenas por um breve momento, no qual Deus o usou para executar juízo contra o seu povo judeu e contra Acaz, que ironicamente estava agindo como os reis de Israel e fazia o que era mau aos olhos do Senhor (2Rs 16:2-3). Enquanto em Judá havia épocas em que os reis se arrependiam e o Senhor os poupava do castigo, como, por exemplo, no tempo dos reis Ezequias e Josias, tais arrependimentos não aconteciam em Israel. Em termos de obra de Deus, portanto, o juízo viria em breve. Sob a liderança do rei da Assíria, tal julgamento começou durante o reinado de Peca e foi concluído no governo de seu sucessor, Oséias, o último rei de Israel (2Rs 17:7-23). Para maiores detalhes sobre estes acontecimentos, veja Acaz, Odede e Rezim. P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Peca [Vigilância ? Abertura ?] - Décimo oitavo rei de Israel, que reinou 5 anos (737-732 a.C.) em lugar de PECAÍAS, a quem matou (2Rs 15:25-31).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Pedestal

Pedestal Base de estátua ou de coluna (Ex 25:31, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo masculino Suporte de pedra, metal, ou madeira, que sustenta uma estátua, coluna etc.
Figurado O que serve para elevar, para dignificar.
Pôr alguém num pedestal, testemunhar-lhe grande admiração; venerá-lo.

Fonte: Dicionário Comum

Peça

substantivo feminino Pedaço, parte de algo: peça de vestuário.
Cada um dos elementos que constituem um todo: peça de motor.
Cada uma das pedras ou figuras, em jogos de tabuleiro: peça de damas.
[Jurídico] Documento que faz parte de um processo.
[Teatro] Composição dramática: peça teatral.
Figurado O que se faz para enganar; ludíbrio, logro.
[Música] Composição feita em forma de música.
Pessoa maliciosa ou de má índole.
Qualquer artefato feito mecânicamente; artefato.
Teia de pano: peça de pano.
Compartimento de uma casa.
Objeto valioso; joia.
[Marinha] Cada um dos compartimentos da marinha nos quais se produz o sal.
Arma de lançamento de bombas; canhão.
Antigo Antiga moeda portuguesa de ouro.
locução adverbial Pregar peça. Fazer uma brincadeira enganando; causar contrariedade ou desgosto.
Etimologia (origem da palavra peça). Do celta pettia "pedaço".

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Pedaço, parte de algo: peça de vestuário.
Cada um dos elementos que constituem um todo: peça de motor.
Cada uma das pedras ou figuras, em jogos de tabuleiro: peça de damas.
[Jurídico] Documento que faz parte de um processo.
[Teatro] Composição dramática: peça teatral.
Figurado O que se faz para enganar; ludíbrio, logro.
[Música] Composição feita em forma de música.
Pessoa maliciosa ou de má índole.
Qualquer artefato feito mecânicamente; artefato.
Teia de pano: peça de pano.
Compartimento de uma casa.
Objeto valioso; joia.
[Marinha] Cada um dos compartimentos da marinha nos quais se produz o sal.
Arma de lançamento de bombas; canhão.
Antigo Antiga moeda portuguesa de ouro.
locução adverbial Pregar peça. Fazer uma brincadeira enganando; causar contrariedade ou desgosto.
Etimologia (origem da palavra peça). Do celta pettia "pedaço".

Fonte: Dicionário Comum

Puro

adjetivo Sem mistura, alteração ou modificação: vinho puro.
Figurado Sem mácula; incorrupto: consciência pura.
Que são se corrompeu pelo pecado, pelo mal; imaculado: alma pura.
Que expressa honestidade, sinceridade; sincero: amizade pura.
Que se apresenta de modo claro, transparente: dia puro.
Desprovido de expressões estranhas; correto: estilo puro.
Que nunca teve uma relação sexual, não fala sobre sexo ou se mantém virgem; casto: religioso puro.
Sem culpa; livre: puro de qualquer crime.
Que se apresenta incontestável, completo; absoluto: pura verdade.
[Química] Corpo puro. Corpo de composição química invariável.
Etimologia (origem da palavra puro). Do latim purus.a.um.

Fonte: Dicionário Comum

Puro LIMPO (1Sm 21:5), RA; (Mc 7:19).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo masculino Parte terminal do membro inferior que assenta no chão.
Designação da pata, falando-se de animais.
Parte inferior de algo sobre a qual descansa o seu peso; base: pé de mesa.
Figurado Circunstância em que se encontra algo: em que pé anda o trabalho?
Botânica Parte do tronco ou do caule de um vegetal que mais se aproxima do solo; o próprio vegetal: dez pés de roseiras.
Parte da cama oposta à cabeceira.
Cada uma das unidades que compõe um par de sapatos ou de meias.
Cada uma das unidades métricas do verso quantitativo: verso de seis pés.
Unidade de comprimento divisível em doze polegadas, de extensão variável conforme o país; no Brasil corresponde a 0,3248.
[Poética] Linha de texto poético na literatura oral dos cantadores brasileiros.
[Zoologia] Órgão rastejador musculoso e mole dos moluscos.
locução adverbial Pé ante pé. De modo lento, devagar; cautelosamente.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim pes, pedis.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Parte terminal do membro inferior que assenta no chão.
Designação da pata, falando-se de animais.
Parte inferior de algo sobre a qual descansa o seu peso; base: pé de mesa.
Figurado Circunstância em que se encontra algo: em que pé anda o trabalho?
Botânica Parte do tronco ou do caule de um vegetal que mais se aproxima do solo; o próprio vegetal: dez pés de roseiras.
Parte da cama oposta à cabeceira.
Cada uma das unidades que compõe um par de sapatos ou de meias.
Cada uma das unidades métricas do verso quantitativo: verso de seis pés.
Unidade de comprimento divisível em doze polegadas, de extensão variável conforme o país; no Brasil corresponde a 0,3248.
[Poética] Linha de texto poético na literatura oral dos cantadores brasileiros.
[Zoologia] Órgão rastejador musculoso e mole dos moluscos.
locução adverbial Pé ante pé. De modo lento, devagar; cautelosamente.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim pes, pedis.

Fonte: Dicionário Comum

Regar com o pé (Dt 11:10) refere-sea um método de irrigação, que se praticava no Egito. os campos eram divididos em porções de terreno, com 4,5 metros de comprimento e 1.80 de largura, separados uns dos outros por pequenas elevações de terra. A água era levada dos fossos para os canais, formados nessas elevações. Bastava fazer uma depressão com o dedo do pé na terra amontoada, para que a água caísse no tabuleiro. E depois de ter corrido suficientemente, o aldeão empurrava outra vez a terra com o pé, abrindo caminho à água para outro lugar. E desta maneira ficava enfim todo o campo regado. Cp.com Pv 21:1. Descalçar as sandálias ou os sapatos era um sinal de respeito e de reverência (Êx 3:5), e além disso um sinal de luto (Ez 24:17). Era costume lavar os pés dos estrangeiros que chegavam de viagem, porque geralmente caminhavam descalços, ou usavam sandálias, estando por isso os pés quentes, doridos e empoeirados. Não se deve esquecer que em muitas ocasiões, principalmente nas estações secas, ou em sítios desertos do país, era a água cara por ser pouca – e concedê-la para fins de limpeza não era de forma alguma um meio barato de prestar um serviço. Nas casas abastadas eram as abluções efetuadas por escravos, como sendo serviço humilde. E por isso foi certamente grande a lição de humildade dada pelo nosso Salvador, quando lavou os pés aos Seus discípulos (Jo 13:5).

Fonte: Dicionário Bíblico

V. ALFABETO HEBRAICO 17.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Relevo

substantivo masculino O que se salienta, destaca ou sobressai numa superfície: o relevo de uma medalha; cartão com letras em relevo.
Geografia Conjunto das saliências da superfície da Terra.
[Arquitetura] Obra de arquitetura mais ou menos saliente em relação à superfície natural.
Figurado Brilho, realce, ênfase, destaque: tem ocupado posição de relevo.
Figurado Qualidade que foge ao trivial: dar relevo ao estilo.
expressão Pôr em relevo. Fazer sobressair, se destacar em relação aos demais.
Etimologia (origem da palavra relevo). Forma regressiva de relevar.

Fonte: Dicionário Comum

realce; evidência

Fonte: Dicionário Bíblico

Relevo Destaque; evidência (Rm 3:7), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Serão

serão s. .M 1. Tarefa ou trabalho noturno. 2. Duração ou remuneração desse trabalho. 3. Reunião familiar à noite. 4. Sarau.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Senhor; forma informal utilizada para se dirigir à pessoa que tem certa autoridade, poder ou é proprietária de algo: sô advogado; sô Francisco.
Gramática Usado como interlocutório pessoal: anda logo, sô, corre atrás da namorada.
Não confundir com: .
Etimologia (origem da palavra ). Forma Red. de senhor; do latim senior.oris.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Senhor; forma informal utilizada para se dirigir à pessoa que tem certa autoridade, poder ou é proprietária de algo: sô advogado; sô Francisco.
Gramática Usado como interlocutório pessoal: anda logo, sô, corre atrás da namorada.
Não confundir com: .
Etimologia (origem da palavra ). Forma Red. de senhor; do latim senior.oris.

Fonte: Dicionário Comum

Rei egípcio, de descendência etiópica, cujo nome por extenso era Sabaku, pertencendo à vigésima-quinta dinastia. oséias, que desejou livrar-se do jugo da Assíria, procurou para esse fim o auxilio e a aliança de Sô (2 Rs 17.4). A conseqüência desta aliança foi desastrosa, pois oséias foi feito prisioneiro pelos assírios que haviam invadido o reino de israel, tomando Samaria e levando as dez tribos para o cativeiro. Muitos, contudo, pensam que Sô era apenas um vice-rei no Delta. (*veja oséias, israel e Samaria.)

Fonte: Dicionário Bíblico

Oséias, o último monarca do reino do Norte, tentara escapar da opressão dos assírios, ao recusar-se a pagar os pesados tributos exigidos e ao enviar mensageiros para buscar a ajuda de Sô, faraó do Egito (2Rs 17:4). Essa atitude fez com que Salmaneser, rei da Assíria, mandasse prender Oséias e ordenasse a invasão de Israel. Não se sabe ao certo quem era exatamente esse faraó egípcio. Alguns eruditos sugerem que se tratava de Shabako, que governou o Egito por volta de 716 a.C., mas isso o colocaria numa época muito posterior à dos eventos narrados, desde que Oséias foi rei no período entre 732 a 722 a.C. Sô também é identificado por alguns estudiosos com Osorcom IV, de Tanis (nome da cidade mencionada na Bíblia como Zoã). Essa sugestão é apoiada pela mensagem de Isaías contra o Egito, na qual o profeta destacou que aquela nação não servia para nada e mencionou especificamente “os príncipes de Zoã” (Is 19:11-15). Outras sugestões ainda são apresentadas. P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Rei do Egito (2Rs 17:4).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida