Antigo Testamento

Ezequiel 16:12

Capítulo Completo Perícope Completa

נָתַן נֶזֶם אַף עָגִיל אֹזֶן תִּפאָרָה עֲטָרָה רֹאשׁ

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

And I put וָאֶתֵּ֥ןH5414 a jewel נֶ֙זֶם֙H5141 on עַל־H5921 your forehead אַפֵּ֔ךְH639 and earrings וַעֲגִילִ֖יםH5694 in עַל־H5921 your ears אָזְנָ֑יִךְH241 and crown וַעֲטֶ֥רֶתH5850 a beautiful תִּפְאֶ֖רֶתH8597 on your head בְּרֹאשֵֽׁךְ׃H7218

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Coloquei-teH5414 נָתַןH5414 H8799 um pendenteH5141 נֶזֶםH5141 no narizH639 אַףH639, arrecadasH5694 עָגִילH5694 nas orelhasH241 אֹזֶןH241 e lindaH8597 תִּפאָרָהH8597 coroaH5850 עֲטָרָהH5850 na cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Ezequiel 16:12 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Coloquei-te um pendente no nariz, arrecadas nas orelhas e linda coroa na cabeça.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E te pus uma joia na testa, e pendentes nas orelhas, e uma coroa de glória na cabeça.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu te pus um pendente no nariz, e arrecadas nas orelhas, e uma bela coroa na cabeça.
(TB) - Tradução Brasileira

וָאֶתֵּ֥ן נֶ֙זֶם֙ עַל־ אַפֵּ֔ךְ וַעֲגִילִ֖ים עַל־ אָזְנָ֑יִךְ וַעֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת בְּרֹאשֵֽׁךְ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E pus uma joia na tua testa, e brincos em tuas orelhas, e uma bela coroa sobre tua cabeça.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E te pus uma joia em formato de argola na testa, e brincos nas orelhas, e uma coroa de glória sobre a cabeça.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

pus uma argola no teu nariz e brincos nas tuas orelhas e um belo diadema na tua cabeça.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

et dedi inaurem super os tuum, et circulos auribus tuis, et coronam decoris in capite tuo.
(VULG) - Vulgata Latina

H5414
wā·’et·tên
וָאֶתֵּ֥ן
(And I put)
Verbo
H5141
ne·zem
נֶ֙זֶם֙
(a jewel)
Substantivo
H5921
‘al-
עַל־
(on)
Prepostos
H639
’ap·pêḵ,
אַפֵּ֔ךְ
(your forehead)
Substantivo
H5694
wa·‘ă·ḡî·lîm
וַעֲגִילִ֖ים
(and earrings)
Substantivo
H5921
‘al-
עַל־
(in)
Prepostos
H241
’ā·zə·nā·yiḵ;
אָזְנָ֑יִךְ
(your ears)
Substantivo
H5850
wa·‘ă·ṭe·reṯ
וַעֲטֶ֥רֶת
(and crown)
Substantivo
H8597
tip̄·’e·reṯ
תִּפְאֶ֖רֶת
(a beautiful)
Substantivo
H7218
bə·rō·šêḵ.
בְּרֹאשֵֽׁךְ׃
(on your head)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


אֹזֶן
(H241)
Ver mais
ʼôzen (o'-zen)
Mispar Hechrachi
58
Mispar Gadol
708
Mispar Siduri
22
Mispar Katan
13
Mispar Perati
2550

0241 אזן ’ozen

procedente de 238; DITAT - 57a; n f

  1. orelha, como parte do corpo
  2. ouvido, como o órgão de audição
  3. (subjetivo) abrir o ouvido para revelar; o receptor da revelação divina

נֶזֶם
(H5141)
Ver mais
nezem (neh'-zem)
Mispar Hechrachi
97
Mispar Gadol
657
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
16
Mispar Perati
4149

05141 נזם nexem

procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1338a; n m

  1. anel, argola de nariz, brinco
    1. argola de nariz (ornamento feminino)
    2. brinco (ornamento de homens ou mulheres)

נָתַן
(H5414)
Ver mais
nâthan (naw-than')
Mispar Hechrachi
500
Mispar Gadol
1150
Mispar Siduri
50
Mispar Katan
14
Mispar Perati
165000

05414 נתן nathan

uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v

  1. dar, pôr, estabelecer
    1. (Qal)
      1. dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
      2. colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
      3. fazer, constituir
    2. (Nifal)
      1. ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
      2. ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
    3. (Hofal)
      1. ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
      2. ser colocado sobre

עָגִיל
(H5694)
Ver mais
ʻâgîyl (aw-gheel')
Mispar Hechrachi
113
Mispar Gadol
113
Mispar Siduri
41
Mispar Katan
14
Mispar Perati
5909

05694 עגיל ̀agiyl

procedente da mesma raiz que 5696; DITAT - 1560e; n m

  1. argola, anel, brinco
    1. adorno para homens ou mulheres

עֲטָרָה
(H5850)
Ver mais
ʻăṭârâh (at-aw-raw')
Mispar Hechrachi
284
Mispar Gadol
284
Mispar Siduri
50
Mispar Katan
23
Mispar Perati
45006

05850 עתרה ̀atarah

procedente de 5849; DITAT - 1608a; n f

  1. coroa, diadema

עַל
(H5921)
Ver mais
ʻal (al)
Mispar Hechrachi
100
Mispar Gadol
100
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
10
Mispar Perati
5800

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

אַף
(H639)
Ver mais
ʼaph (af)
Mispar Hechrachi
81
Mispar Gadol
801
Mispar Siduri
18
Mispar Katan
9
Mispar Perati
6401

0639 אף ’aph

procedente de 599; DITAT - 133a; n m

  1. narina, nariz, face
  2. ira

רֹאשׁ
(H7218)
Ver mais
rôʼsh (roshe)
Mispar Hechrachi
501
Mispar Gadol
501
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
6
Mispar Perati
130001

07218 ראש ro’sh

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sacudir; DITAT - 2097; n. m.

  1. cabeça, topo, cume, parte superior, chefe, total, soma, altura, fronte, começo
    1. cabeça (de homem, de animais)
    2. topo, cume (referindo-se à montanha)
    3. altura (referindo-se às estrelas)
    4. líder, cabeça (referindo-se a homem, cidade, nação, lugar, família, sacerdote)
    5. cabeça, fronte, vanguarda, começo
    6. o principal, selecionado, o melhor
    7. cabeça, divisão de exército, companhia, grupo
    8. soma

תִּפְאָרָה
(H8597)
Ver mais
tiphʼârâh (tif-aw-raw')
Mispar Hechrachi
686
Mispar Gadol
686
Mispar Siduri
65
Mispar Katan
20
Mispar Perati
206426

08597 תפארה tiph’arah ou תפארת tiph’ereth

procedente de 6286; DITAT - 1726b; n. f.

  1. beleza, esplendor, glória
    1. beleza, refinamento (referindo-se a roupas, jóias)
    2. glória
      1. referindo-se a posição, renome
      2. como atributo de Deus
    3. honra (ou nação de Israel)
    4. ostentação, jactância (individual)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Ezequiel 16:12 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Ezequiel 16:12 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 16:12

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Ezequiel 16:12 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Ezequiel 16:12 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Ezequiel 16:12

Isaías 3:21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
Isaías 28:5 Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será por coroa gloriosa e por grinalda formosa para os restantes de seu povo;
Jeremias 13:18 Dize ao rei e à rainha: Humilhai-vos e assentai-vos no chão; porque já caiu todo o ornato de vossas cabeças, a coroa de vossa glória.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Argola

Argola
1) Anel de metal para prender ou pendurar coisas (Ex 25:26).

2) Brinco de ouro ou de prata que mulheres e crianças usavam pendurado na orelha (RA: (Gn 35:4); (Ex 32:2-3).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

argola s. f. 1. Anel metálico em que se enfia ou se amarra qualquer coisa. 2. Qualquer coisa de forma circular e vazia no meio. 3. Peça de forma circular, com que se prendiam criminosos ou escravos. 4. Aldrava. 5. Brinco circular usado por mulheres.

Fonte: Dicionário Comum

Arrecadas

Adorno de orelha, geralmente em forma de argola

Fonte: Dicionário Bíblico

Bela

bela | s. f.
fem. sing. de belo

be·la |é| |é|
(feminino de belo)
nome feminino

Mulher formosa.


be·lo |é| |é|
adjectivo
adjetivo

1. Em que há beleza.

2. Aprazível, deleitoso, ameno.

3. Que é perfeito para o fim a que se destina.

4. Que satisfaz cabalmente os nossos desejos ou prazeres.

5. Escolhido, distinto.

6. Nobre, generoso.

7. Certo.

nome masculino

8. Ideal da beleza.

interjeição

9. Expressão usada para indicar satisfação ou aprovação.

Fonte: Dicionário Comum

hebraico: destruição

Fonte: Dicionário Bíblico

Belo

adjetivo Que tem forma ou aparência agradável, perfeita, harmoniosa.
Que desperta sentimentos de admiração, de grandeza, de nobreza, de prazer, de perfeição: um belo poema; um belo talento; uma bela ação; um belo rosto; um belo chute.
Considerável pelo número: uma bela fortuna.
Que expressa ou traz consigo a felicidade; feliz, próspero: os mais belos dias da vida.
Que oferece vantagens, benefícios; vantajoso: um belo emprego.
De grandeza moral; sublime: um belo discurso.
Imerso em grandeza; grandioso: uma bela vitória.
Que se destaca pela qualidade ou quantidade: uma bela casa.
Gramática Emprega-se às vezes com o sentido de certo: um belo dia.
substantivo masculino O que faz despertar sentimentos de admiração, de prazer: o belo nas artes; a procura do belo.
[Filosofia] Característica presente na natureza e em determinadas coisas, pessoas, hábitos sociais e culturais, que se adequa a alguns padrões tidos como harmoniosos, tendo em conta determinada sociedade ou época, de acordo com os quais é possível ter uma sensação de prazer ou de emoção contemplativa.
interjeição Expressão de quem aprova alguma coisa; aprovação; muito bem.
Etimologia (origem da palavra belo). Do latim bellum.

Fonte: Dicionário Comum

Belá

1. Filho de Beor e rei de Edom. Reinou na cidade de Dinabá, antes que houvesse reis em Israel. Seu filho Jobabe o sucedeu (Gn 36:32-33; 1Cr 1:43).


2. Primeiro filho de Benjamim, que se tornou líder do clã dos belaítas (Gn 46:21). Vários de seus filhos também foram chefes (Nm 26:38-40; 1Cr 8:1-3).


3. Filho de Azaz, rubenita. Viveu em Aroer. Durante o reinado de Saul, seu povo foi responsável pela derrota dos hagarenos. Tomaram posse das terras a leste de Gileade e estenderam-se até o rio Eufrates, “porque o seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade” (1Cr 5:8-10).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Brincos

brinco | s. m. | s. m. pl.

brin·co
nome masculino

1. Acção de brincar.

2. Enfeite pendente das orelhas. = ARRECADA, PINGENTE

3. Bugiganga.

4. Aquilo que é muito bonito ou muito limpo (ex.: a casa ficou um brinco).

5. Galantaria.

6. Gracejo, galhofa.


brincos
nome masculino plural

7. Brincadeiras.

Fonte: Dicionário Comum

os brincos eram simples enfeites lisos, ou tinham preso um pingente, que podia ser uma pequena campainha. Usavam-nos as senhoras elegantes, que se vestiam à moda, acrescentando a isso outros adornos como braceletes, anéis, pendentes do tornozelo, pendentes do nariz, etc. (Gn 24:22Êx 32:2-3 e is 3:21). A grandeza e o peso destes objetos excediam bastante o que entre nós é usual. os brincos mais bem elaborados não eram somente cinzelados, mas também eram freqüentemente ornamentados de pérolas e de rubis. Deste modo o seu valor intrínseco convertia-os em magníficos presentes (Nm 31:50 e 42:11). A gente pobre, em lugar destes brincos, usava coisas de barro, de chifre, e outros substitutos baratos. Nalgumas passagens é impossível dizer se o que se deve entender são brincos das orelhas ou pendentes do nariz, visto como estes últimos eram tão estimados como os primeiros, sabendo-se, além disso, que os escritores sagrados usavam indistintamente os respectivos termos. Todas as mulheres e moças do oriente fazem uso destes adornos. Alguns destes brincos das orelhas têm figuras neles gravadas, talismãs ou feitiços, ou ainda os nomes e símbolos dos seus deuses. É provável que os brincos da família de Jacó eram desta qualidade, e foi esta a razão deste patriarca os ter pedido, a fim de que ele os pudesse enterrar debaixo do carvalho, antes de irem para Betel (Gn 35:4).

Fonte: Dicionário Bíblico

Cabeça

Cabeça A parte superior ou anterior do corpo do ser humano e dos animais. Em sentido figurado, “chefe” (Ef 4:15); 5.23). “Ter a cabeça exaltada” quer dizer “vencer” (Sl 27:6). Rapar a cabeça era sinal de tristeza (1:20) ou de voto (Nu 6:9); (At 18:18). V. IMPOSIÇÃO DE MÃOS e MENEAR.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

l. Esta palavra é muitas vezes empregada figuradamente na Sagrada Escritura. Cristo é a cabeça da igreja (Cl 1:18) em virtude de sua eminência e da sua influência, comunicando vida, saúde, força a cada crente. o marido é, também, a cabeça da mulher (Gn 3:16), com respeito à preeminência do sexo (1 Pe 3,7) e à excelência do conhecimento 1Co 14:35). A pedra que os edificadores rejeitaram foi feita a cabeça (a principal pedra) do ângulo (Sl 118:22). 2. Nas visões de Ezequiel os sacerdotes piedosos costumavam cortar rente o cabelo de suas cabeças, mas não com a navalha de barba – e faziam isso como sinal de varonilidade, e com o fim de evitar aqueles costumes do sacerdócio pagão (Ez 44:20). (*veja Cabelo.)

Fonte: Dicionário Bíblico

substantivo feminino Extremidade superior do corpo do homem e anterior do de um animal, que contém o cérebro e os órgãos de vários sentidos: a cabeça compõe-se do crânio e da face.
Especialmente, o crânio: quebrar a cabeça.
Tudo quanto tem alguma relação de situação ou de forma com a cabeça: cabeça de alfinete.
Começo: a cabeça de um capítulo.
Parte de um órgão mecânico ou de um conjunto que tem ação particular.
Figurado Espírito, imaginação: ter uma coisa na cabeça.
Razão, sangue-frio: perder a cabeça.
Indivíduo: pagar tanto por cabeça.
Vida: isso custou-lhe a cabeça.
Caráter, inteligência: boa, má cabeça.
Vontade: seguir sua própria cabeça.
Direção, autoridade: a cabeça de uma empresa.
Militar Elemento mais avançado de uma coluna.
Perder a cabeça, não se dominar; exaltar-se.
Ter a cabeça no lugar, ter juízo, bom senso.
Baixar a cabeça, humilhar-se, envergonhar-se.
Curvar a cabeça, submeter-se.
De cabeça, de memória.
Virar a cabeça, perturbar mentalmente; fazer adotar outras opiniões.
substantivo masculino Chefe: o cabeça da revolução.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Extremidade superior do corpo do homem e anterior do de um animal, que contém o cérebro e os órgãos de vários sentidos: a cabeça compõe-se do crânio e da face.
Especialmente, o crânio: quebrar a cabeça.
Tudo quanto tem alguma relação de situação ou de forma com a cabeça: cabeça de alfinete.
Começo: a cabeça de um capítulo.
Parte de um órgão mecânico ou de um conjunto que tem ação particular.
Figurado Espírito, imaginação: ter uma coisa na cabeça.
Razão, sangue-frio: perder a cabeça.
Indivíduo: pagar tanto por cabeça.
Vida: isso custou-lhe a cabeça.
Caráter, inteligência: boa, má cabeça.
Vontade: seguir sua própria cabeça.
Direção, autoridade: a cabeça de uma empresa.
Militar Elemento mais avançado de uma coluna.
Perder a cabeça, não se dominar; exaltar-se.
Ter a cabeça no lugar, ter juízo, bom senso.
Baixar a cabeça, humilhar-se, envergonhar-se.
Curvar a cabeça, submeter-se.
De cabeça, de memória.
Virar a cabeça, perturbar mentalmente; fazer adotar outras opiniões.
substantivo masculino Chefe: o cabeça da revolução.

Fonte: Dicionário Comum

Coroa

substantivo feminino Ornamento em forma circular, para cingir a cabeça, como enfeite ou sinal de distinção: coroa de louros; coroa real.
Pessoa do soberano; dinastia soberana; governo de um soberano.
Ornamento circular que, colocado sobre a cabeça, denota importância, soberania, nobreza: a rainha e sua coroa.
Por Extensão O que se assemelha, tem o mesmo aspecto ou formato da coroa.
[Popular] Círculo sem cabelo que se forma na cabeça.
Cume ou parte mais alta de; cimo: coroa da montanha.
Face superior de um diamante.
[Zoologia] Perda de pelo no joelho do cavalo, por machucado ou doença.
[Zoologia] Tufo circular de penas, na cabeça de algumas aves.
Religião Parte do rosário composta por 7 padre-nossos e 70 ave-marias.
Botânica Apêndice circular entre a corola e os estames de algumas flores.
substantivo masculino e feminino [Popular] Pessoa que não é jovem, mas também não é velha; pessoa de meia-idade.
Etimologia (origem da palavra coroa). Do latim corona.ae.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Ornamento em forma circular, para cingir a cabeça, como enfeite ou sinal de distinção: coroa de louros; coroa real.
Pessoa do soberano; dinastia soberana; governo de um soberano.
Ornamento circular que, colocado sobre a cabeça, denota importância, soberania, nobreza: a rainha e sua coroa.
Por Extensão O que se assemelha, tem o mesmo aspecto ou formato da coroa.
[Popular] Círculo sem cabelo que se forma na cabeça.
Cume ou parte mais alta de; cimo: coroa da montanha.
Face superior de um diamante.
[Zoologia] Perda de pelo no joelho do cavalo, por machucado ou doença.
[Zoologia] Tufo circular de penas, na cabeça de algumas aves.
Religião Parte do rosário composta por 7 padre-nossos e 70 ave-marias.
Botânica Apêndice circular entre a corola e os estames de algumas flores.
substantivo masculino e feminino [Popular] Pessoa que não é jovem, mas também não é velha; pessoa de meia-idade.
Etimologia (origem da palavra coroa). Do latim corona.ae.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Ornamento em forma circular, para cingir a cabeça, como enfeite ou sinal de distinção: coroa de louros; coroa real.
Pessoa do soberano; dinastia soberana; governo de um soberano.
Ornamento circular que, colocado sobre a cabeça, denota importância, soberania, nobreza: a rainha e sua coroa.
Por Extensão O que se assemelha, tem o mesmo aspecto ou formato da coroa.
[Popular] Círculo sem cabelo que se forma na cabeça.
Cume ou parte mais alta de; cimo: coroa da montanha.
Face superior de um diamante.
[Zoologia] Perda de pelo no joelho do cavalo, por machucado ou doença.
[Zoologia] Tufo circular de penas, na cabeça de algumas aves.
Religião Parte do rosário composta por 7 padre-nossos e 70 ave-marias.
Botânica Apêndice circular entre a corola e os estames de algumas flores.
substantivo masculino e feminino [Popular] Pessoa que não é jovem, mas também não é velha; pessoa de meia-idade.
Etimologia (origem da palavra coroa). Do latim corona.ae.

Fonte: Dicionário Comum

As coroas são constantemente mencionadas na Sagrada Escritura, e representam várias palavras de significação diferente. No A.T. acham-se designadas: a coroa ou a orla de ouro em volta dos ornamentos do tabernáculo (Êx 25:11-24 e 30,3) – a coroa do sagrado ofício, que o sumo sacerdote punha na cabeça (Êx 29:6
v. 28.36,37) – a usada pelo rei (2 Sm 1,10) – e, mais freqüentemente, o diadema real (2 Sm 12.30). Emprega-se, também, simbolicamente, tanto a coroa sagrada (Sl 89:39) como a real (Pv 12:4-16.31 e 17.6). No N.T. fala-se do diadema real no Ap 12:3-13.1 e 19.12. Em outros lugares há referências à coroa da vitória 1Co 9:25 – 1 Pe 5.4 – etc.), ou à da alegria festiva.

Fonte: Dicionário Bíblico

diadema. – Coroa, “segundo a origem latina, significa geralmente adorno de flores, etc.com que se enfeita a cabeça; e particularmente o ornato circular de oiro, prata, etc., com que os reis cingem a cabeça, como emblema da sua dignidade. – Diadema, conforme a origem grega, significa propriamente a faixa branca com que antigamente os reis cingiam a cabeça. – Coroa emprega-se às vezes no sentido de reino, e para designar as prerrogativas reais, o Estado, etc.; porém diadema nunca designa senão a insígnia real com que se cinge a cabeça”. (Lac.)

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Coroa Ornamento circular usado na cabeça em sinal de autoridade ou de vitória (2Cr 23:11). Os atletas vencedores recebiam coroas feitas de ramos de louro (1Co 9:25). Nas festas usavam-se coroas de flores. V. DIADEMA.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Diadema

substantivo masculino Ornato circular, de ouro e pedras preciosas, com que os soberanos cingem a cabeça; coroa.
Ornato semelhante com que as mulheres cingem o penteado.
Penteado em forma circular.
Coroa de flores naturais ou artificiais; grinalda.
Autoridade com poder e soberania real.
Etimologia (origem da palavra diadema). Do grego diádema.

Fonte: Dicionário Comum

Coroa

Fonte: Dicionário Bíblico

Diadema Espécie de coroa enfeitada, usada pelos gregos e pelos romanos (Pv 4:9).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Formato

Formato Forma (Ex 25:33), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

formato s. .M 1. Feitio. 2. Tamanho. 3. Tip. O tamanho de um livro, expresso pelas medidas da sua altura e comprimento.

Fonte: Dicionário Comum

Glória

substantivo feminino Honra, fama que se alcança pelas virtudes, talentos, boas ações e por características excepcionais.
Religião Beatitude celeste; bem-aventurança, céu: a glória do reino de Deus.
Louvor que se oferece a; homenagem, exaltação: glória a Deus.
Excesso de grandeza; beleza, magnificência: o prêmio foi dedicado aos homens de honra e glória.
Algo ou alguém muito conhecido, que é razão de orgulho, de louvor: ele foi a glória do time.
[Artes] Auréola, halo, resplendor que simboliza a santidade na pintura, escultura ou decoração.
Etimologia (origem da palavra glória). Do latim gloria.ae.

Fonte: Dicionário Comum

Qualidade essencial do caráter de Deus (Sl. 63.2); sua glória é o sue valor, a sua dignidade. Tudo o que há nele comprova ser ele digno de receber louvor, honra e respeito. No NT, Jesus é revelado como o Senhor da glória (1Co 2:8). Na Bíblia, glória está muitas vezes associada a brilho ou esplendor (Lc 2:9).

Fonte: Dicionário Bíblico

honra, celebridade, fama, renome, nomeada, reputação, crédito, conceito, lustre, distinção. – Destas duas palavras diz magistralmente Roq.: “A glória é, como disse Cícero, uma brilhante e mui extensa fama que o homem adquire por ter feito muitos e grandes serviços, ou aos particulares, ou à sua pátria, ou a todo o gênero humano. Honra, como aqui entendemos, é a demonstração exterior com que se venera a alguém por seu mérito e ações heroicas; no mesmo sentido em que disse Camões: O fraudulento gosto que se atiça. C’ uma aura popular, que honra se chama. (Lus., IV,
95) Pela glória empreende o homem voluntariamente as coisas mais dificultosas; a esperança de alcançá-la o impele a arrostar os maiores perigos. Pela honra se empreendem 68 Isto parece demais: generosidade assim excederia à própria caridade cristã. O que está no uso corrente é que generoso é antônimo de somítico ou mesquinho, avarento, sovina: generosidade é a nobre qualidade de ser franco em distribuir com os outros os bens que estão a nosso alcance. O homem generoso não faz questão de ninharias; remunera largamente os que lhe prestam algum serviço; atende aos que precisam de sua solicitude, fortuna ou valimento; põe-se ao lado dos pequenos, ampara os desvalidos. 414 Rocha Pombo coisas não menos dificultosas, nem menos arriscadas; quão diferente é, no entanto, o objeto em cada uma destas paixões! A primeira é nobre e desinteressada, e obra para o bem público; a segunda é cobiçosa e egoísta, só por si e para si obra. Aquela é a glória verdadeira que faz os heróis; esta é a vã glória, ou glória falsa que instiga os ambiciosos; sua verdadeira pintura foi traçada por mão de mestre nesta estância dos Lusíadas: Dura inquietação d’alma e da vida, Fonte de desamparos e adulterios, Sagaz consumidora conhecida De fazendas, de reinos e de imperios; Chamam-te ilustre, chamam-te subida, Sendo digna de infames vituperios; Chamam-te fama e gloria soberana, Nomes com que se o povo necio engana! (Lus., IV,
96) A honra pomposa e triunfal, que recebeu em Goa d. João de Castro depois da heroica defesa de Diu, deixaria mui obscurecida sua glória se ele não nos legara, no momento tremendo de ir dar contas ao Criador, aquelas memoráveis palavras, que são a medida de seu desinteresse e o exemplo de verdadeira glória nunca depois imitado: “Não terei, senhores, pejo de vos dizer que ao Viso-Rei da Índia faltam nesta doença as comodidades, que acha nos hospitais o mais pobre soldado. Vim a servir, não vim a comerciar ao Oriente; a vós mesmos quis empenhar os ossos de meu filho, e empenhei os cabelos da barba, porque para vos assegurar, não tinha outras tapeçarias nem baixelas. Hoje não houve nesta casa dinheiro com que se me comprasse uma galinha; porque, nas armadas que fiz, primeiro comiam os soldados os salários do Governador que os soldos de seu Rei; e não é de espantar que esteja pobre um pai de tantos filhos”. (Vida de d. João de Castro, 1. IV.) Considerada a palavra honra como representando a boa opinião e fama adquirida pelo mérito e virtude, diferença-se ainda da glória em que ela obriga ao homem a fazer sem repugnância e de bom grado tudo quanto pode exigir o mais imperioso dever. Podemos ser indiferentes à glória, porém de modo nenhum à honra. O desejo de adquirir glória arrasta muitas vezes o soldado até à temeridade; a honra o contém não poucas nos limites de sua obrigação. Pode a glória mal-entendida aconselhar empresas loucas e danosas; a honra, sempre refletida, não conhece outra estrada senão a do dever e da virtude. – Celebridade é “a fama que tem já a sanção do tempo; a fama ruidosa e universal”; podendo, como a simples fama, ser tomada a boa ou má parte: tanto se diz – a celebridade de um poeta, como – a celebridade de um bandido. – Fama é “a reputação em que alguém é tido geralmente”. Inclui ideia de atualidade, e pode ser também boa ou má, mesmo quando empregada sem restritivo. Advogado de fama (= de nomeada, de bom nome). Não lhe invejo a fama (= má fama, fama equívoca). – Renome é “a boa fama, a grande reputação que se conquistou por ações ou virtudes”; é a qualidade de “ser notável, de ter o nome repetido geralmente e com acatamento”. – Nomeada é “fama ligeira, que dura pouco, e nem sai de um pequeno círculo”. Tanta nomeada para acabar tão triste... Fugaz nomeada... – Reputação é menos que fama, é mais que nomeada; é “a conta em que alguém é tido no meio em que vive. Pode ser boa ou má, falsa ou duvidosa”. – Crédito é como se disséssemos “a qualidade que dá ideia do valor, do bom nome de alguém”. Diminui-se o crédito de F.; mas decerto que não se macula, nem se nega propriamente o crédito de uma pessoa. – Conceito é “a opinião que se forma de alguém”, podendo igualmente ser bom ou mau. – Lustre e distinção confundem-se: mas o primeiro dá melhor a ideia da evi- Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 415 dência brilhante em que fica a pessoa que se destacou do comum pela perícia, pela correção, pelo heroísmo.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

É que a glória maior de um Espírito é a perfeita identificação com o Pai Eterno, no cumprimento superior de Sua Divina 5ontade, na auto-entrega total pelo bem do próximo, na selagem final, com o próprio sangue, com as próprias lágrimas, com a própria vida, de uma exemplificação irretocável de amor soberano e incondicional, de trabalho sublime, de ensino levado às últimas conseqüências, em favor de todos.
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T• Correio entre dois mundos• Diversos Espíritos• Rio de Janeiro: FEB, 1990• - Glória Maior

Tudo passa na Terra e a nossa glória, / Na alegria ou na dor, / É refletir na luta transitória / A sublime vontade do Senhor.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Correio fraterno• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 8

Fonte: Dicionário da FEB

Glória
1) Honra ou louvor dado a coisas (1Sm 4:21-22), a pessoas (Lc 2:32) ou a Deus (Sl 29:1); (Lc 2:14)

2) A majestade e o brilho que acompanham a revelação da presença e do poder de Deus (Sl 19:1); (Is 6:3); (Mt 16:27); (Jo 1:14); (Rm 3:23). 3 O estado do novo corpo ressuscitado, espiritual e imortal, em que os salvos serão transformados e o lugar onde eles viverão (1Co 15:42-54); (Fhp 3)

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Glória No judaísmo, uma das hipóstases de Deus (Ex 16:10; 33,20; Lc 9:31-34). Para João, ela se encarnou em Jesus (Jo 1:14), o que confirma a afirmação de que este é Deus (Jo 1:1;20,28).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Joia

substantivo feminino Objeto pessoal muito valioso, cuidadosamente trabalhado, geralmente feito com pedras preciosas e usado como enfeite.
Figurado Algo ou alguém por quem se tem muito apreço: a joia da minha vida.
Por Extensão Valor pago no momento em que se é admitido como sócio em clubes ou associações.
adjetivo De beleza reconhecida; que é muito belo; perfeito: sua casa está joia.
expressão Tudo joia. Expressão de contentamento; beleza: tudo bem? Tudo joia.
Etimologia (origem da palavra joia). Do francês jois, joyau.

Fonte: Dicionário Comum

Jóia

A palavra jóia chegou-nos pelo francês antigo joiel que, por sua vez, proveio do latim jocalis, "aquilo que causa prazer", que, na origem, tem a ver com jocus, graça, divertimento, brincadeira.

Fonte: Dicionário Etimológico

Jóia Objeto de prata, ouro ou pedras preciosas, com o qual as mulheres se enfeitavam. As jóias eram usadas em grande número, sendo às vezes motivo de reprovação (Gn 24:22); (Ex 3:22), RA; 32.2; (Is 3:16-24); (Ez 16:11-17); (1Tm 2:9). Entre as jóias mencionadas na Bíblia estão amuletos, braceletes, pulseiras, correntes, anéis, argolas, pendentes, sinetes, colares e diademas.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Linda

linda | s. f.
fem. sing. de lindo

lin·da
(derivação regressiva de lindar)
nome feminino

1. Linha que delimita ou separa algo. = ESTREMA, LIMITE, RAIA

2. Marco, padrão.


Sinónimo Geral: LINDE


lin·do
(origem controversa)
adjectivo
adjetivo

1. Belo; formoso.

2. Elegante; gentil.

3. Agradável, airoso.

4. [Irónico] Que é digno de reprovação (ex.: lindas horas para chegar a casa!). = BONITO

interjeição

5. [Informal] Expressão usada para indicar aprovação ou surpresa. = BOA, BONITO

6. [Informal, Irónico] Expressão usada para indicar desagrado, ironia ou reprovação (ex.: Lindo! Deixei as chaves em casa!). = BONITO


lindo de morrer
Extraordinariamente belo ou bonito.

Fonte: Dicionário Comum

Nariz

substantivo masculino Parte saliente do rosto, entre a boca e a testa, que é o órgão do olfato.
Olfato.
Todo o rosto: não ponha o nariz na janela.
A proa de um navio, de um barco.
Meter o nariz em, intrometer-se em.
Levar alguém pela ponta do nariz, fazer de alguém o que se quer.
Ficar de nariz torcido, zangar-se, demonstrar desagrado.
Rir no nariz de alguém, escarnecer.
Dar com o nariz na porta, não encontrar alguém em casa; encontrar fechada a porta daquele que se procurou.
Não ver um palmo na frente (ou diante) do nariz, não perceber nada.

Fonte: Dicionário Comum

Do latim nasus, referente aos orifícios das narinas.

Fonte: Dicionário Etimológico

Orelhas

fem. pl. de orelha

o·re·lha |â| ou |ê| |ê|
(latim auricula, -ae)
nome feminino

1. Parte externa do órgão do ouvido.

2. Apêndice ou parte que afecta a forma de uma orelha de animal.

3. [Por extensão] Ouvido.

4. [Encadernação] Parte da capa ou sobrecapa do livro que fica dobrada para dentro, em que geralmente se escreve alguma informação ou crítica sobre o livro ou sobre o autor. = ABA, BADANA

5. [Arquitectura] [Arquitetura] Hélice do capitel coríntio.

6. Botânica Apêndice na base de algumas folhas.

7. [Técnica] Cada uma das aivecas do arado.

8. Parte do martelo oposta à cabeça.


bater na orelha
Agradar.

fazer orelhas moucas
[Informal] Fingir não ouvir; não prestar atenção ou ignorar, alguém, algo que lhe foi dito (ex.: o governo tem feito orelhas moucas às críticas do líder da oposição).

torcer a orelha
Arrepender-se.

vinho de orelha
Vinho bom.


Ver também dúvida linguística: pronúncia de remorso e de orelha.

Fonte: Dicionário Comum

Pendente

adjetivo Pendurado; que está pendurado ou suspenso: luminária pendente.
Colocado de maneira inclinada: prateleiras pendentes.
Propenso; que expressa vontade para fazer alguma coisa: o contrato está pendente.
[Jurídico] Que ainda não passou pelo julgamento ou não foi decidido: ação pendente.
Sem resolução até o momento: empréstimo pendente.
Subordinado; que depende de algo: a cirurgia está pendente do tempo do médico.
Concentrado; que está muito compenetrado.
Diz-se do fruto que ainda está no pé; que ainda não foi colhido.
substantivo masculino Nome comum para o brinco usado na orelha: ainda não colocou os pendentes.
Etimologia (origem da palavra pendente). Do latim pendens.entis.

Fonte: Dicionário Comum

Este ornamento foi um dos presentes que o servo de Abraão deu a Rebeca, em nome do seu amo: ‘Então lhe pus o pendente no nariz’ (Gn 24:47). É costume em muitas partes do oriente, mesmo na atualidade, usarem as mulheres argolas no nariz, usualmente na venta direita, que é perfurada em baixo, ao meio. São de ouro, e geralmente têm duas pérolas, estando um rubi colocado entre elas.

Fonte: Dicionário Bíblico

Pendente Brinco (Pv 25:12).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Pendentes

masc. e fem. pl. de pendente
masc. pl. de pendente

pen·den·te
(latim pendens, -entis, particípio presente de pendeo, -ere, pender)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que pende.

2. Pendurado, suspenso.

3. Inclinado, descaído (ex.: cabeça pendente).

4. Que ainda não foi colhido (ex.: frutos pendentes).

5. Que depende de algo ou de alguém. = DEPENDENTE

6. Que não está ainda resolvido, que está por decidir (ex.: negócio pendente, questão pendente).

7. Que tem tendência ou predisposição para alguma coisa.

8. Que está próximo a acontecer. = IMINENTE

nome feminino

9. Encosta ou declive de terreno. = VERTENTE

nome masculino

10. Brinco da orelha. = PINGENTE

11. [Arquitectura] [Arquitetura] Parte da abóbada suspensa entre os arcos de um tecto ou fora dos prumos das paredes. (Mais usado no plural.)

12. [Heráldica] Parte que pende da orla de um escudo, estandarte ou bandeira.

Fonte: Dicionário Comum

Pus

substantivo masculino Secreção amarelada e viscosa que resulta de uma infecção ou se forma no local de uma ferida, composta por glóbulos brancos ou bactérias.
Etimologia (origem da palavra pus). Do latim pus.puris.

Fonte: Dicionário Comum

Do latim Pus. A raiz grega é Pyos.

Fonte: Dicionário Etimológico

Testa

substantivo feminino Parte superior do rosto entre os olhos e a raiz dos cabelos; fronte.
Por Extensão Cabeça.
Frente de uma formação de gente; vanguarda: à testa do bando vinha Lampião.
Botânica Invólucro exterior da semente.
Testa coroada, soberano, monarca.

Fonte: Dicionário Comum

testa s. f. 1. A parte anterior do crânio, entre as sobrancelhas e a raiz dos cabelos; a fronte. 2. Frente, dianteira. 3. Direção, administração. 4. Bot. Invólucro exterior de uma semente. — T.-de-ferro: indivíduo que assume responsabilidades alheias ou representa ficticiamente aqueles que não querem aparecer.

Fonte: Dicionário Comum