Arcar
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abarcar: verbo transitivo direto Ter em si; conter no interior; abranger: a constituição abarca as leis.Envolver através do poder; dominar: o protesto abarcou o país.
Compreender, entender com o pensamento; dominar pela sabedoria: sua inteligência abarcava toda história moderna.
Perseguir com o olhar; avistar: na praia, a vista abarcava o horizonte.
Dominar por completo; monopolizar: a ditadura abarcou o país.
Dar um abraço; envolver algo ou alguém com os braços; abraçar.
Antigo Demarcar os limites: abarcar o mar, os rios etc.; cercar.
Etimologia (origem da palavra abarcar). Do latim abbrachicare.
Ocasionar a posse de; apossar-se: os vândalos açambarcaram os produtos da loja.
Etimologia (origem da palavra açambarcar). De origem questionável.
Não confundir com: achacar.
Etimologia (origem da palavra acharcar). A + charco + ar.
(a- + parque + -ar)
Parar um veículo num lugar ou posição, durante um período de tempo. = ESTACIONAR, PARQUEAR
Suportar um peso excessivo; aguentar: arcavam com a carga.
verbo transitivo indireto e intransitivo Combater corpo a corpo; investir: arcar com o adversário.
verbo intransitivo Respirar ofegantemente: de cansaço, os soldados arcavam.
Etimologia (origem da palavra arcar). Arca + ar.
verbo transitivo direto Atribuir o formato de arco a: arcar um tecido.
Colocar arcos ou prender com arcos: arquear superfícies.
verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Curvar-se com o peso; vergar-se: arcar o corpo; arcou-se pelo efeito da força.
Etimologia (origem da palavra arcar). Do latim arcuo, aquare.
Cobrador ou recebedor de impostos, no tempo do Império Romano.
Etimologia (origem da palavra arcário). Do latim arcarius.
1. [Popular] Meter debaixo do braço.
2. Figurado Açambarcar.
Etimologia (origem da palavra barcarenense). Do topônimo Barcarena + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Etimologia (origem da palavra barcarolar). Barcarola + ar.
[Gíria] de motoristas Botão de saída, no alto do capô dianteiro, do esguicho d'água para limpar o pára-brisa.
Etimologia (origem da palavra carcará). De caracará, com síncope.
Etimologia (origem da palavra carcarodão). Do grego karkharódon.
Etimologia (origem da palavra carcarodonte). Do grego karkharódon.
substantivo masculino Gênero (Carcharodon) de tubarões da família dos Lamnídeos que compreende o anequim e várias formas relacionadas extintas, providas de dentes carcarodontes; Carcarodão.
(grego kárkharos, -os, -on, serreado, de dentes serreados + -ídeo)
1. Ictiologia Relativos aos carcarrinídeos.
2. Ictiologia Espécime dos carcarrinídeos.
3. Ictiologia Família de peixes de esqueleto cartilaginoso a que pertencem muitos tubarões de médio e de grande porte.
Figurado Separar ou assinalar as diferenças entre: a pintura demarca as contradições entre o sagrado e o profano.
verbo bitransitivo Definir a essência de alguma coisa; determinar; separar; distinguir: demarcar as atribuições de cada um dos funcionários.
Figurado Determinar um intervalo de tempo: a modernidade demarca tempos sombrios de violência contra a mulher.
Etimologia (origem da palavra demarcar). Do latim de + marcar; pelo francês démarquer.
v. 1. tr. ind. e Intr. Sair de uma embarcação ou outro meio de transporte. 2. tr. dir. Tirar de uma embarcação. 3. tr. dir. Pôr em terra.
v. tr. dir. 1. Tirar do charco. 2. Enxugar.
v. tr. dir. 1. Tirar as marcas ou os marcos a. 2. Tornar desmedido, excessivo.
Deixar de mostrar; ocultar um sentimento; dissimular ou esconder: disfarçar uma decepção.
Utilizar algum artifício para esconder alguma coisa: disfarçou o buraco do sofá com uma almofada.
verbo transitivo direto predicativo e pronominal Alterar o modo de se vestir, de falar ou de se comportar para que não seja reconhecido: disfarçou-se de mulher no Carnaval.
Etimologia (origem da palavra disfarçar). De origem controversa.
verbo intransitivo Entrar num navio ou, p. ext., num ônibus, num vagão etc.
Viajar.
Etimologia (origem da palavra emparcar). Em + parque + ar.
Alagar, inundar, empapar.
verbo pronominal Molhar-se, atolar-se.
verbo pronominal Sofrer (um animal) de escarça.
verbo intransitivo e pronominal Desfazer-se; reduzir a partes menores: a chuva esgarçava sobre o mar; o tempo se esgarçava lentamente.
verbo transitivo direto Figurado Esmiuçar; retirar as impressões, as recordações do passado: esgarçava os momentos da infância.
Tirar da casca: o cozinheiro esgarçava os frutos.
Arranhar; fazer arranhados ou machucados superficiais na pele: esgarçou os joelhos no muro.
Etimologia (origem da palavra esgarçar). De origem questionável.
v. II, (2.^a ed.).
Etimologia (origem da palavra esmarcar). De marcar.
Indicar: relógio que marca os segundos.
Deixar traços: marcar sua passagem na areia.
Imprimir um sinal aviltante na espádua de um condenado.
Anotar, inscrever: marcar as despesas.
Figurado Assinalar, revelar: a destruição marca sua passagem.
Fixar, determinar: marcar um dia para.
Assinalar: grandes desgraças marcaram o fim do reinado de Luís XIV.
Coreogr. Repetir o passo para firmá-lo.
Esport. Marcar um adversário, acompanhá-lo, vigiá-lo cuidadosamente.
Marcar um alvo, uma meta, um ensaio, determinar, estabelecer, fixar.
Marcar passo, conservar a cadência do passo sem sair do lugar.
Fam. Não progredir: esse aluno está marcando passo.
Distinguir-se, fazer-se notar: esse homem marcou sua passagem pela Diretoria.
Etimologia (origem da palavra parçaria). Parc(eiro) + aria.
v. tr. dir. e Intr. Tornar a embarcar.
v. tr. dir. 1. Pôr marca nova e.M 2. Dar novo preço a; modificar o preço de.
Etimologia (origem da palavra sambarcar). Sambarca + ar.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Abarcar: Abranger; compreenderDicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Abarcar: açambarcar, monopolizar, atravessar. – Todos estes verbos exprimem de comum a ideia de abuso contra a liberdade de comprar e vender, de modo a fazer subir pela carestia o preço das coisas. – Abarcar significa “apoderar-se da mercadoria como quem a prendesse nos braços”, “Abarcava todo o peixe que vinha à Ribeira”. (Aul.) – Açambarcar exprime a mesma ação de prender ou arrecadar mercadorias: mas “de modo mais amplo, enfeixando-as, ou reunindo-as por meio de sambarca”. – Monopolizar enuncia a forma legal de “exercer exclusivamente o comércio ou qualquer encargo ou função”; o direito “exclusivo ou privilégio de vender ou comprar”. Há o monopólio não fundado em lei; e é sem dúvida com esta significação que entra aqui o verbo monopolizar: é “tomar alguém, alguma companhia, ou mesmo alguma nação a propriedade de um certo gênero de negócios, ou da exploração de certas indústrias”. – Atravessar é “comprar as mercadorias em caminho, antes que cheguem à praça ou ao mercado público”.Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Demarcar: Demarcar Marcar (2CoStrongs
de um derivado de 2545; TDNT - 3:644,*; v
- marcar a fogo, marcar com ferro em brasa, marcados pelas suas próprias consciências
- cujas almas estão insensibilizadas com as marcas do pecado
- que carrega consigo a perpétua consciência de pecado
secar, grelhar
num sentido médico, cauterizar, remover pela cauterização
de 3725; TDNT - 5:452,728; v
- definir, determinar
- marcar as fronteiras ou limites (de algum lugar ou coisa)
- determinar, designar
- aquilo que foi determinado, de acordo com um decreto
- ordenar, determinar, designar
de 4592; TDNT - 7:265,1015; v
marcar, anotar, distinguir pela marca
marcar ou anotar para si mesmo
de 4973; TDNT - 7:939,1127; v
- colocar um selo, marcar com um selo, selar
- por segurança: de Satanás
- pois coisas seladas estão ocultas (como o conteúdo de uma carta), esconder, manter em silêncio, manter em secreto
- para marcar uma pessoa ou coisa
- marcar pela impressão de um selo ou uma sinal
- diz-se que os anjos foram selados por Deus
- a fim de provar, confirmar, ou atestar algo
- confirmar, autenticar, colocar fora de qualquer dúvida
- de um documento escrito
- provar o testemunho de alguém: provar que ele é quem diz ser
Ver Definição para tereo 5083
Ver Definição para phulasso 5442
5083 - “observar ou reter”
5442 - “guardar”
5083 expressa cuidado atento e sugere posse presente, 5442 indica custódia segura e freqüentemente implica em ataque de fora; 5083 pode marcar o resultado do qual 5442 é o meio.
de 820; v
- desonrar, marcar com desgraça
uma raiz primitiva; DITAT - 307; v denom
- demarcar, limitar
- (Qal) demarcar, limitar
- (Hifil) estabelecer limites, colocar limites para
uma raiz primitiva; DITAT - 41; v
- assinalar, marcar, descrever com uma marca
- (Hitpael) medir, delimitar
uma raiz primitiva; DITAT - 716; v
- procurar, buscar, revistar, disfarçar-se
- (Qal)
- procurar por
- planejar, inventar
- procurar, testar
- (Nifal) ser planejado, ser exposto
- (Piel) buscar, examinar, procurar por
- (Pual) ser procurado por, ser buscado
- (Hitpael)
- disfarçar-se
- deixar-se ser procurado
uma raiz primitiva; DITAT - 728; v
- cortar fora, decretar, inscrever, estabelecer, gravar, gravar, governar
- (Qal)
- cortar
- cortar em ou sobre, gravar, inscrever
- traçar, marcar
- gravar, inscrever (referindo-se a uma lei)
- (Poel)
- inscrever, promulgar, decretar
- pessoa que decreta, legislador (particípio)
- (Pual) algo decretado, a lei (particípio)
- (Hofal) ser inscrito
uma raiz primitiva; DITAT - 961; v
- queimar, ressecar, marcar
- (Nifal) ser queimado, ser ressecado
uma raiz primitiva; DITAT - 975; v
- enganar, mentir, falhar, tornar-se tendencioso, ser desapontador, ser falso, ser insuficiente, ser descoberto como mentiroso, desmentir, negar, disfarçar, agir falsamente
- (Qal) tornar-se tendencioso
- (Nifal) encolher, fingir obediência
- (Piel)
- enganar, negar falsamente
- agir enganosamente
- encolher
- desapontar, falhar
- (Hitpael) encolher, fingir submissão
uma raiz primitiva; DITAT - 1368; v
- reconhecer, admitir, conhecer, respeitar, discernir, considerar
- (Nifal) ser reconhecido
- (Piel) considerar
- (Hifil)
- considerar, observar, prestar atenção a, dar consideração a, notar
- reconhecer (como anteriormente conhecido), perceber
- estar disposto a reconhecer ou admitir, reconhecer com honra
- estar familiarizado com
- distinguir, compreender
- (Hitpael) tornar-se conhecido
- agir ou tratar como estrangeiro ou estranho, disfarçar, confundir
- (Nifal) disfarçar-se
- (Piel)
- tratar como estrangeiro (profano)
- confundir
- (Hitpael)
- agir como estrangeiro
- disfarçar-se
procedente de uma raiz não utilizada significando marcar (por perfuração ou gravação); DITAT - 1410a; adj
- salpicado, manchado com pontos
- referindo-se a ovelhas e cabras
uma raiz primitiva; DITAT - 1517; v
- demarcar
- (Nifal) apontado, determinado (particípio)
uma raiz primitiva; DITAT - 1634; v
- cobrir
- (Pual) coberto, incrustado (particípio)
- (Hitpael) enrolar-se, disfarçar-se, debilitar
uma raiz primitiva; DITAT - 2130; v.
- estar saciado ou saturado, embriagar-se
- (Qal) embriagar-se
- (Piel)
- estar bêbado, estar embriagado
- embeber, encharcar, saturar
- (Hifil) saturar, regar, levar a beber
uma raiz primitiva; DITAT - 2421; v.
- repetir, fazer de novo, mudar, modificar
- (Qal) mudar
- (Nifal) ser repetido
- (Piel) mudar, modificar
- (Hitpael) disfarçar-se
procedente de 8277; DITAT - 2286b; n. m.
- estilete, uma linha, marcador
- um instrumento de marcar em madeira
uma raiz primitiva; DITAT - 2487; v.
- (Piel) marcar, assinalar
uma raiz primitiva; DITAT - 2496; v.
- rabiscar, limitar, marcar, fazer ou colocar uma marca
- (Piel) marcar
- (Hifil) colocar uma marca
uma raiz primitiva; DITAT - 239; v
- discernir, compreender, considerar
- (Qal)
- perceber, discernir
- compreender, saber (com a mente)
- observar, marcar, atentar, distinguir, considerar
- ter discernimento, percepção, compreensão
- (Nifal) ter discernimento, ser inteligente, discreto, ter compreensão
- (Hifil)
- compreender
- fazer compreender, dar compreensão, ensinar
- (Hitpolel) mostrar-se com discernimento ou atento, considerar diligentemente
- (Polel) ensinar, instruir
- (DITAT) prudência, consideração