Avós

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Alinhavos:
masc. pl. de alinhavo

a·li·nha·vo
(origem controversa)
nome masculino

1. Cosedura interina a pontos largos para guiar a definitiva.

2. Figurado Esboço.


Avós:
avós | s. m. pl. | s. f. pl.
masc. pl. de avô
Será que queria dizer avôs ou avós?

a·vós
(latim *aviolus, diminutivo de avus, -i, avô)
nome masculino plural

1. Conjunto do avô e da avó ou dos avôs e das avós; o pai e a mãe dos pais de alguém (ex.: avós maternos; avós paternos).

2. Geração ou gerações anteriores. = ANTEPASSADOS, ASCENDENTES

nome feminino plural

3. Conjunto formado pela avó materna e pela avó paterna (ex.: as avós eram ambas canhotas).


a·vô
(latim *aviolus, diminutivo de avus, -i, avô)
nome masculino

Pai do pai ou da mãe (ex.: avô materno; avô paterno; um dos avôs nasceu nos Açores).

Feminino: avó. Plural: avôs.
Confrontar: avós.

a·vo
(terminação de [oit]avo)
nome masculino

1. [Matemática] Palavra que se junta a um denominador maior que dez para indicar a divisão da unidade no número de partes iguais indicado por esse denominador (ex.: doze vinte e cinco avos = 12/25).

2. [Numismática] Centésima parte da pataca.

3. Figurado Insignificância, óbolo, ápice.


a·vó
(latim *aviola, diminutivo de avia, -ae, avó)
nome feminino

Mãe do pai ou da mãe (ex.: passava as férias de Verão com a avó).

Masculino: avô.
Confrontar: avós.

Avosar: verbo transitivo direto Dar o tratamento de vós a.
Etimologia (origem da palavra avosar). A + vós + ar.
Bisavós:
bisavós | s. m. pl. | s. f. pl.
Será que queria dizer bisavôs ou bisavós?

bi·sa·vós
(bis- + -avós)
nome masculino plural

1. Conjunto do bisavô e da bisavó ou dos bisavôs e das bisavós.

2. Antepassados.

nome feminino plural

3. Conjunto das bisavós maternas ou paternas.


Bravos:
masc. pl. de bravo

bra·vo
(latim vulgar *brabus, do latim barbarus, -a, -um, bárbaro, estrangeiro, inculto, selvagem)
adjectivo
adjetivo

1. Que não tem educação ou civilização. = BÁRBARO, INCULTO, RUDE, SELVAGEMCIVILIZADO

2. Que não está ou não foi domesticado (ex.: coelho bravo). = BRAVIO, FEROZ, SELVAGEMDOMÉSTICO, MANSO

3. Que não está ou não foi cultivado (ex.: terrenos bravos). = BRAVIO, INCULTO

4. Que cresce sem ser plantado (ex.: espargos bravos). = BRAVIO, ESPONTÂNEO, SELVAGEM, SILVESTRE

5. Que sente ou mostra irritação (ex.: ela vai ficar brava). = EXALTADO, FURIOSO, IRADO, IRRITADOCALMO

6. Que tem mau feitio (ex.: o pai é bravo).

7. Que tem agitação (ex.: mar bravo). = BRAVIO, REVOLTO, TEMPESTUOSOCALMO

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

8. Que ou quem mostra bravura ou coragem. = VALENTECOBARDE, MEDROSO

nome masculino

9. Aplauso.

interjeição

10. Expressão usada para indicar aprovação ou felicitação.


à brava
[Portugal, Informal] Em grande quantidade ou em grau elevado (ex.: havia gente à brava; riu-se à brava). = À BEÇA, À FARTA, MUITO


Bravosear: Variação de bravatear.
Etimologia (origem da palavra bravosear). Bravoso + ear.
Bravoso: adjetivo [Desuso] Ver bravo.
Chavoso: adjetivo Nodoso, com protuberâncias, como as chaves antigas.
Etimologia (origem da palavra chavoso). Chave + oso.
Conchavos:
masc. pl. de conchavo

con·cha·vo
(derivação regressiva de conchegar)
nome masculino

1. Acto de conchavar.

2. Figurado Conluio.

3. Acordo, ajuste, combinação.


Cravos:
masc. pl. de cravo

cra·vo 2
(francês clavier)
nome masculino

[Música] Instrumento musical de cordas e teclado. [O piano sucedeu ao cravo nos finais do século XVIII.]


cra·vo 1
(latim clavus, -i, prego, cravo, cavilha, leme)
nome masculino

1. Prego de ferradura.

2. Prego com que se fixavam os supliciados na cruz.

3. [Medicina] Pequeno cilindro de matéria sebácea que se forma na abertura de algumas glândulas sebáceas. = COMEDÃO, PONTO NEGRO

4. [Medicina] Verruga, geralmente nas mãos ou nos pés.

5. [Veterinária] Tumor duro junto aos cascos dos equídeos. (Também se diz cravo passado ou repassado.)

6. Botânica Flor do craveiro.

7. Botânica Planta herbácea (Dianthus caryophyllus) da família das cariofiláceas (ex.: plantei cravos no canteiro). = CRAVEIRO

8. Botânica Botão da flor do craveiro-da-índia, usado como especiaria depois de seco. = CRAVINHO, CRAVO-DA-ÍNDIA, GIROFLE

9. [Encadernação] Cada um dos pregos de metal colocados nos ângulos da capa e da contracapa.


Favoso: adjetivo Botânica Que tem a superfície coberta de alvéolos ou pequenas cavidades.
[Medicina] Variação de tinha favosa.
Etimologia (origem da palavra favoso). Favo + oso.
Gravoso: adjetivo Capaz de oprimir, de pesar; pesado, oneroso, vexatório.
Economia Diz-se de produto para exportação que, por ter um alto custo de produção, recebe incentivos governamentais para o tornar competitivo no mercado internacional.
Etimologia (origem da palavra gravoso). Grave + oso.
Lavoso: adjetivo Relativo a lava; que é da natureza da lava.
Mascavos:
masc. plu. de mascavo

mas·ca·vo
nome masculino

1. Acto de mascavar.

adjectivo
adjetivo

2. [Brasil] Que não é refinado (ex.: açúcar mascavo). = MASCAVADO


Oitavos:
masc. pl. de oitavo

oi·ta·vo
(latim octavus, -a, -um)
adjectivo numeral e nome masculino
adjetivo numeral e nome masculino

1. Que ou o que vem depois do sétimo.

nome masculino

2. Cada uma das oito partes iguais de um todo. = OITAVA

3. O último numa série de oito.


em oitavo
Do formato de 16 páginas por folha.


Tios-avós:
tios-avós | s. m. pl.

ti·os·-a·vós
nome masculino plural

Conjunto do tio-avô e da tia-avó ou dos tios-avôs e das tias-avós.


Tios-bisavós:
tios-bisavós | s. m. pl.

ti·os·-bi·sa·vós
nome masculino plural

Conjunto do tio-bisavô e da tia-bisavó ou dos tios-bisavôs e das tias-bisavós.


Travos:
masc. pl. de travo

tra·vo
(derivação regressiva de travar)
nome masculino

1. Sabor adstringente de qualquer comida ou bebida. = AMARGOR

2. Figurado Vestígio ou impressão desagradável.


Sinónimo Geral: TRAVOR


Travoso: adjetivo O mesmo que travento.
Etimologia (origem da palavra travoso). Travo + oso.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Avadim (hebr): Escravos. Um dos sete pequenos tratados do Talmud, que fala dos escravos.
Besamim: Perfume especial (cheiro aromático, em geral de cravos) usado no rito final do sábado (Havdalá) guardado num. estojo (artisticamente feito). Ao sentir o aroma o judeu que se sente triste e o abatido ao ver partir o Shabat, deve se sentir revigorado.
Mishpahá: Família. A religião judaica mede a dignidade do homem em relação de sua família; pelo respeito e consideração pelos pais e avós; pela estima entre marido e mulher; pelo reconhecimento dos direitos da criança. No lar judeu não falta autoridade, embora em nada lembre o regime autoritário. Cada membro da família tem um papel importante, indispensável; em conjunto, todos asseguram, a continuidade da família e da religião. O traço mais característico do lar judaico reside, provavelmente, na importância que se dá à unidade do convívio familiar. Sugere o Talmude que os pais devem partilhar das alegrias e tristezas dos filhos. Um dos segredos da sobrevivência do judaísmo é a importância do convívio familiar e os laços que unem os membros da família e as famílias entre si. Veja também: LAR

Strongs


δουλεύω
(G1398)
Ver ocorrências
douleúō (dool-yoo'-o)

1398 δουλευω douleuo

de 1401; TDNT - 2:261,182; v

  1. ser escravo, servir, prestar serviço
    1. de uma nação em sujeição a outros países
  2. metáf. obedecer, submeter-se a
    1. num bom sentido, ser obediente
    2. num mau sentido, daqueles que tornam-se escravos de um poder maléfico, sujeitar-se a, entregar-se a

ἐγκομβόομαι
(G1463)
Ver ocorrências
enkombóomai (eng-kom-bo'-om-ahee)

1463 εγκομβοομαι egkomboomai

voz média de 1722 e komboo (cingir); TDNT - 2:339,196; v

  1. nó ou fita que ata duas coisas, unindo-as; amarrar ou cingir-se

    Larga tira de pano branco ou avental usado pelos escravos, atados à vestimenta por um cinto. Diferenciava os escravos de pessoas livres. Daí, em 1Pe 5:5, “cingi-vos todos de humildade” significa que revestir-se de humildade implica em sujeitar-se uns aos outros. A palavra também se refere ao sobretudo que os escravos usavam para manter-se limpo enquanto trabalhavam, uma veste excessivamente humilde.


λατρεύω
(G3000)
Ver ocorrências
latreúō (lat-ryoo'-o)

3000 λατρευω latreuo lat-ryoo’-o

de latris (criado assalariado); TDNT - 4:58,503; v

  1. servir por salário
  2. servir, ministrar, os deuses ou seres humanos. Usado tanto para escravos como para homens livres
    1. no NT, prestar serviço religioso ou reverência, adorar
    2. desempenhar serviços religiosos, ofertar dons, adorar a Deus na observância dos ritos instituídos para sua adoração
      1. dos sacerdotes, oficiar, cumprir o ofício sacro

λύτρον
(G3083)
Ver ocorrências
lýtron (loo'-tron)

3083 λυτρον lutron

de 3089; TDNT - 4:328 e 4:340,543; n n

  1. o preço da redenção, resgate
    1. pago pelos escravos, cativos
    2. para o resgate da vida

      libertação de muitos da miséria e da penalidade de seus pecados


παιδαγωγός
(G3807)
Ver ocorrências
paidagōgós (pahee-dag-o-gos')

3807 παιδαγωγος paidagogos

de 3816 e uma forma reduplicada de 71; TDNT - 5:596,753; n m

  1. tutor, i.e., um guardião e guia de meninos. Entre os gregos e os romanos, o nome era aplicado a escravos dignos de confiança que eram encarregados de supervisionar a vida e a moralidade dos meninos pertencentes à elite. Aos meninos não era nem mesmo permitido sair de casa sem a sua companhia até que alcançassem a idade viril.

ἀνδραποδιστής
(G405)
Ver ocorrências
andrapodistḗs (an-drap-od-is-tace')

405 ανδραποδιστης andrapodistes

de um derivado de um composto de 435 e 4228; n m

  1. traficante de escravos, seqüestrador, ladrão
    1. de alguém que injustamente reduz homens livres à escravidão
    2. de alguém que rouba os escravos de outros e vende-os

πρόγονος
(G4269)
Ver ocorrências
prógonos (prog'-on-os)

4269 προγονος progonos

de 4266; adj

  1. nascido anteriormente, o mais velho
    1. de antepassados
    2. de uma mãe
    3. de avós
    4. dos ancestrais (se ainda estão vivos)

σταυρός
(G4716)
Ver ocorrências
staurós (stow-ros')

4716 σταυρος stauros

da raiz de 2476; TDNT - 7:572,1071; n m

  1. cruz
    1. instrumento bem conhecido da mais cruel e ignominiosa punição, copiado pelos gregos e romanos dos fenícios. À cruz eram cravados entre os romanos, até o tempo de Constantino, o grande, os criminosos mais terríveis, particularmente os escravos mais desprezíveis, ladrões, autores e cúmplices de insurreições, e ocasionalmente nas províncias, por vontade arbitrária de governadores, também homens justos e pacíficos, e até mesmo cidadãos romanos
    2. crucificação à qual Cristo foi submetido

      “estaca” reta, esp. uma pontiaguda, usada como tal em grades ou cercas


στίγμα
(G4742)
Ver ocorrências
stígma (stig'-mah)

4742 στιγμα stigma

de uma palavra primária stizo (“fincar”, i.e., furar); TDNT - 7:657,1086; n n

  1. sinal perfurado ou marcado “a ferro e fogo” no corpo.

    De acordo com o antigo costume oriental, escravos e soldados levavam o nome ou o sinal de seu mestre ou comandante marcado ou perfurado (cortado) em seus corpos para indicar a que mestre ou general eles pertenciam. Alguns devotos marcavam a si mesmos desta forma com o símbolo de seus deuses


ἀντιλαμβάνομαι
(G482)
Ver ocorrências
antilambánomai (an-tee-lam-ban'-om-ahee)

482 αντιλαμβανομαι antilambanomai

de 473 e a voz média de 2983; TDNT - 1:375,62; v

  1. prender, segurar com firmeza alguma coisa
  2. pegar uma pessoa ou coisa a fim de ajudá-la, pegar para, abraçar
  3. ajudar, ser um participante de, beneficiar-se dos serviços prestados pelos escravos

בְּסַי
(H1153)
Ver ocorrências
Bᵉçay (bes-ah'-ee)

01153 בסי B ecaŷ

procedente de 947; n pr m Besai = “meu caminhar”

  1. um escravo do templo (ou grupo de escravos) que retornou com Zorobabel

בַּקְבּוּק
(H1227)
Ver ocorrências
Baqbûwq (bak-book')

01227 בקבוק Baqbuwq

o mesmo que 1228; n pr m Baquebuque = “recipiente”

  1. um líder de uma família de escravos do templo que retornaram do exílio com Zorobabel

חַטִּיל
(H2411)
Ver ocorrências
Chaṭṭîyl (khat-teel')

02411 חטיל Chattiyl

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ondular; n pr m Hatil = “duvidoso”

  1. líder de uma família de filhos de escravos de Salomão que retornaram do exílio com Zorobabel

מַס
(H4522)
Ver ocorrências
maç (mas)

04522 מס mac ou מס mic

procedente de 4549; DITAT - 1218; n m

  1. grupo de trabalhadores forçados, trabalhadores servis, grupo de trabalhadores, serviço forçado, tarefa, servidão, tributário, tributo, embargo, superintendentes, derrotados
    1. bando de trabalhadores, grupo de trabalhadores, grupo de escravos
    2. superintendentes de grupos
    3. serviço forçado, servidão, tributo, pagamento forçado

עַקּוּב
(H6126)
Ver ocorrências
ʻAqqûwb (ak-koob')

06126 עקוב Àqquwb

procedente de 6117; n. pr. m. Acube = “traiçoeiro”

  1. filho de Elioenai e descendente de Davi por meio de Zorobabel
  2. um líder de uma família que returnou do exílio
  3. líder de uma família dos escravos do templo que retornou do exílio
  4. um porteiro levita
  5. um levita que ajudou Esdras a expor a lei ao povo
  6. um porteiro levita após o retorno do exílio

פָּדֹון
(H6303)
Ver ocorrências
Pâdôwn (paw-done')

06303 ןפדו Padown

procedente de 6299; n. pr. m. Padom = “resgate”

  1. líder ou ancestral de uma família de escravos do templo que retornou com Zorobabel

רַעְמְסֵס
(H7486)
Ver ocorrências
Raʻmᵉçêç (rah-mes-ace')

07486 רעמסס Ra m ̀ eceĉ ou רעמסס Ra amcec̀

de origem egípcia; n. pr. l.

Ramsés ou Ramessés = “filho do sol”

  1. uma cidade no baixo Egito construída pelos escravos hebreus; provavelmente em Gósen