Rumo

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Aprumo: aprumo s. .M 1. Efeito de aprumar. 2. Posição vertical ou erguida. 3. Altivez, sobrançaria.
Brumoso: adjetivo Que se caracteriza pela presença de bruma (nebulosidade, nevoeiro); repleto de bruma; nevoento, embaciado, baço: tempo brumoso.
Figurado Pouco iluminado; sombrio.
Figurado Sem clareza, precisão; impreciso: texto brumoso.
Figurado Cujo discurso é vago, pouco preciso, confuso, obscuro.
Etimologia (origem da palavra brumoso). Bruma + oso; do francês brumeux.
Desaprumo: desaprumo s. .M 1. Desvio de prumo. 2. Efeito de desaprumar.
Estrumose: substantivo feminino Variação de escrofulose.
Etimologia (origem da palavra estrumose). Estruma + ose.
Estrumoso: adjetivo Coberto de estrume.
Sujo, imundo.
Etimologia (origem da palavra estrumoso). Estrume + oso.
adjetivo Que padece de estrumas; escrofuloso.
Etimologia (origem da palavra estrumoso). Estruma + oso.
Grumo: grumo s. .M 1. Med. Pequeno coágulo. 2. Grânulo; nódulo. 3. Caroço que se forma na pasta ou massa mal-diluída.
Grumos:
masc. pl. de grumo

gru·mo
nome masculino

1. Grânulo.

2. Pequeno coágulo de albumina, de fibrina ou caseína, etc.

3. [Regionalismo] Rebento das árvores.


Grumoso: adjetivo Cheio de grumos; granuloso: pêra grumosa, sangue grumoso.
Murumo: substantivo masculino Botânica Palmeira africana que fornece uma substância açucarada e um líquido vinoso.
Prumos:
masc. pl. de prumo

pru·mo
(latim plumbum, -i, chumbo)
nome masculino

1. Qualquer instrumento destinado a verificar a verticalidade de um objecto.

2. Figurado Prudência, tino.

3. Agudeza, penetração, perspicácia.

4. [Agricultura] Garfo de enxerto.

5. [Marinha] Peça onde se fixa a sondareza.


a prumo
Perpendicularmente.

prumo da bomba
Régua graduada para medir a altura da água no porão.


Rumo: substantivo masculino Direção que segue um navio tendo em conta a linha norte-sul.
Percurso que leva algo ou alguém a algum lugar; itinerário, caminho: seguir o rumo certo.
Figurado Direção que alguém toma em relação a; destino, meta: vagar sem rumo; tinha um rumo muito certo para sua vida.
Figurado Consequência futura; destino: esta empresa segue rumo à falência.
[Marinha] Cada um 32 espaços dos raios da rosa-dos-ventos.
expressão Rumo a. Em direção a: estão indo rumo ao interior.
Cortar o rumo de. Dirigir-se para outro lugar: vamos cortar o rumo desse assunto, por favor.
Etimologia (origem da palavra rumo). Do castelhano rumbo, pelo latim rhombus, do grego rhómbos “caminho, direção”.
Rumor: substantivo masculino Murmúrio ou ruído produzido por coisas ou pessoas que se deslocam: o rumor das tropas dissimuladas na floresta.
Barulho de vozes, sussurro: ouvia-se um rumor nos últimos bancos da igreja.
Barulho, ruído, fragor em geral.
Boato; fama: há rumores de que a revolução vai estourar.
Rumorar: verbo intransitivo e transitivo direto Variação de rumorejar.
Etimologia (origem da palavra rumorar). Rumor + ar.
Rumorejante: rumorejante adj. .M e f. Que rumoreja.
Rumorejar: verbo intransitivo Produzir rumor; sussurrar brandamente: a fonte rumoreja.
verbo transitivo Fazer correr, propalar (um boato, uma notícia).
Rumorejo: rumorejo (ê), s. .M Ato ou efeito de rumorejar.
Rumorinho: substantivo masculino Pequeno rumor; ruído pouco intenso.
Etimologia (origem da palavra rumorinho). Diminutivo de rumor.
Rumoroso: adjetivo Que causa rumor, ruído alto; ruidoso, estrondoso.
Em que há rumor, barulho, burburinho.
Figurado Que é exuberante, que chama muita atenção; pomposo, grandioso.
Etimologia (origem da palavra rumoroso). Rumor + oso.
Rumos:
masc. pl. de rumo

ru·mo
nome masculino

1. Cada um dos intervalos compreendidos entre as 32 divisões da rosa-dos-ventos .

2. [Por extensão] [Marinha] Direcção do navio.

3. Figurado Método; norma; sistema de vida; conduta.

4. Medida antiga de marinha.


linha de rumo
A que um navio segue cortando todos os meridianos sob o mesmo ângulo.

rumo de vida
Ofício, profissão.

sem rumo
Sem norte, à toa.


Verumontano: substantivo masculino [Anatomia] Pequena eminência de fibras elásticas, terminada em ponta e situada no início do canal uretral.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Prumo: Prumo Instrumento constituído de uma cordinha que tem preso numa das pontas um peso e que é utilizado para determinar a posição vertical (Am 7:7) e para medir fundura (At 27:28).
Rumo: Rumo Direção (RA: (Gn 24:10); (Jo 6:17).
Rumor: Rumor Notícia (Dn 11:44; Mt 24:6)

Strongs


βολίζω
(G1001)
Ver ocorrências
bolízō (bol-id'-zo)

1001 βολιζω bolizo

de 1002; v

  1. arremeçar o prumo, lançar um sonda
    1. linha e plumo com o qual marinheiros sondam a profundidade do mar

ἐκπορεύομαι
(G1607)
Ver ocorrências
ekporeúomai (ek-por-yoo'-om-ahee)

1607 εκπορευομαι ekporeuomai

de 1537 e 4198; TDNT - 6:578,915; v

  1. ir embora, sair, partir
  2. metáf.
    1. sair, escapar, proceder
      1. de sentimentos, afeições, ações, dizeres
    2. fuir
      1. de um rio
    3. projetar, da boca de alguém
    4. espalhar, de um rumor

ἐξέρχομαι
(G1831)
Ver ocorrências
exérchomai (ex-er'-khom-ahee)

1831 εξερχομαι exerchomai

de 1537 e 2064; TDNT - 2:678,257; v

  1. ir ou sair de
    1. com menção do lugar do qual alguém sai, ou o ponto do qual ele parte
      1. daqueles que deixam um lugar por vontade própria
      2. daqueles que são expelidos ou expulsos
  2. metáf.
    1. sair de uma assembléia, i.e. abandoná-la
    2. proceder fisicamente, descender, ser nascido de
    3. livrar-se do poder de alguém, escapar dele em segurança
    4. deixar (a privacidade) e ingressar no mundo, diante do público, (daqueles que pela inovação de opinião atraem atenção)
    5. de coisas
      1. de relatórios, rumores, mensagens, preceitos
      2. tornar-se conhecido, divulgado
      3. ser propagado, ser proclamado
      4. sair
        1. emitido seja do coração ou da boca
        2. fluir do corpo
        3. emanar, emitir
          1. usado de um brilho repentino de luz
          2. usado de algo que desaparece
          3. usado de uma esperança que desaparaceu

ἀκοή
(G189)
Ver ocorrências
akoḗ (ak-o-ay')

189 ακοη akoe

de 191; TDNT - 1:221,34; n f

  1. o sentido de ouvir
  2. o orgão de audição, o ouvido
  3. aquilo que é ouvido
    1. instrução (oral)
      1. pregação do evangelho
    2. boato, relatório, notícia, rumor

ἦχος
(G2279)
Ver ocorrências
ēchos (ay'-khos)

2279 ηχος echos

de afinidade incerta; n m

  1. som, barulho
    1. dito do bramido das ondas do mar

      rumor, boato


κλέος
(G2811)
Ver ocorrências
kléos (kleh'-os)

2811 κλεος kleos

de uma forma reduzida de 2564; n n

rumor, boato

glória, louvor


()

Voz - Média

A Voz Média indica o sujeito executando uma ação para si mesmo (ação reflexiva) ou para seu próprio benefício. Por exemplo, “O rapaz se arrumou.” Muitos verbos que ocorrem apenas na Voz Média são traduzidos como tendo um sentido ativo; estes são chamados verbos “depoentes”, e não apresentam os requerimentos normais para serem considerados Voz Média.


חָטָא
(H2398)
Ver ocorrências
châṭâʼ (khaw-taw')

02398 חטא chata’

uma raiz primitva; DITAT - 638; v

  1. pecar, falhar, perder o rumo, errar, incorrer em culpa, perder o direito, purificar da impureza
    1. (Qal)
      1. errar
      2. pecar, errar o alvo ou o caminho do correto e do dever
      3. incorrer em culpa, sofrer penalidade pelo pecado, perder o direito
    2. (Piel)
      1. sofrer a perda
      2. fazer uma oferta pelo pecado
      3. purificar do pecado
      4. purificar da impureza
    3. (Hifil)
      1. errar a marca
      2. induzir ao pecado, fazer pecar
      3. trazer à culpa ou condenação ou punição
    4. (Hitpael)
      1. errar, perder-se, afastar do caminho
      2. purificar-se da impureza

מִשְׁמָע
(H4926)
Ver ocorrências
mishmâʻ (mish-maw')

04926 עמשמ mishma ̀

procedente de 8085; DITAT - 2412f; n m

  1. algo ouvido, rumor

מִשְׁקֶלֶת
(H4949)
Ver ocorrências
mishqeleth (mish-keh'-leth)

04949 משקלת mishqeleth ou משׂקלת mishqoleth

procedente de 4948 ou 4947; DITAT - 2454d; n f

  1. nível, instrumento ou ferramenta para nivelar, prumo

נוּד
(H5110)
Ver ocorrências
nûwd (nood)

05110 נוד nuwd

uma raiz primitiva; DITAT - 1319; v

  1. balançar, vacilar, vaguear, mover-se para lá e para cá, bater as asas, mostrar pesar, ter compaixão de
    1. (Qal)
      1. mover-se para cá e para lá, vaguear (sem rumo), levantar vôo
      2. bater as asas
      3. vacilar, ondular, balançar
      4. mostrar pesar
        1. lamentar, expressar condolências, mostrar compaixão
    2. (Hifil)
      1. levar a vaguear (sem rumo)
      2. fazer um meneio, menear (com a cabeça)
    3. (Hitpolel)
      1. mover-se para lá e para cá, oscilar, cambalear
      2. balançar-se, tremer
      3. lamentar-se

נֹוד
(H5112)
Ver ocorrências
nôwd (node)

05112 נוד nowd [somente defectivo] נד nod

procedente de 5110; DITAT - 1319a; n m

  1. perambulacão (de fugitivo sem rumo)

סוּר
(H5493)
Ver ocorrências
çûwr (soor)

05493 סור cuwr ou שׁור suwr (Os 9:12)

uma raiz primitiva; DITAT - 1480; v

  1. desviar-se, afastar-se
    1. (Qal)
      1. desviar-se do rumo, entrar
      2. partir, afastar-se do caminho, evitar
      3. ser removido
      4. chegar ao fim
    2. (Polel) desviar
    3. (Hifil)
      1. fazer desviar, causar afastamento, remover, tomar, separar, depor
      2. pôr de lado, deixar incompleto, retirar, rejeitar, abolir,
    4. (Hofal) ser levado embora, ser removido

אֲנָךְ
(H594)
Ver ocorrências
ʼănâk (an-awk')

0594 אנך ’anak

provavelmente procedente de uma raiz não utilizada que significa ser estreito; DITAT - 129.1; n m

  1. prumo, peso, chumbo

קֶדֶם
(H6924)
Ver ocorrências
qedem (keh'-dem)

06924 קדם qedem ou קדמה qedmah

procedente de 6923; DITAT - 1988a; n. m.

  1. oriente, antigüidade, frente, que está diante de, tempos antigos
    1. frente, da frente ou do oriente, em frente, monte do Oriente
    2. tempo antigo, tempos antigos, antigo, de antigamente, tempo remoto
    3. antigamente, antigo (advérbio)
    4. começo
    5. oriente adv.
  2. rumo a leste, para ou em direção ao oriente

שְׁמוּעָה
(H8052)
Ver ocorrências
shᵉmûwʻâh (sehm-oo-aw')

08052 שמואה sh emuw ̂ ah̀

part. pass. de 8085; DITAT - 2412d; n. f.

  1. notícia, novas, rumor
    1. notícia, novidades, novas
    2. menção

שֹׁמַע
(H8089)
Ver ocorrências
shômaʻ (sho'-mah)

08089 שמע shoma ̀

procedente de 8085; DITAT - 2412c; n. m.

  1. notícia, rumor, novas, fama

שְׁמָעָה
(H8094)
Ver ocorrências
Shᵉmâʻâh (shem-aw-aw')

08094 שמעה Sh ema ̂ ah̀

em lugar de 8093; n. pr. m. Semaá = “o rumor”

  1. um benjamita, o gibeatita, pai de Aiezer and Joás, ambos guerreiros de elite de Davi que juntaram-se a ele em Ziclague

תֵּימָן
(H8486)
Ver ocorrências
têymân (tay-mawn')

08486 תימן teyman ou תמן teman

denominativo procedente de 3225; DITAT - 872e; n. f.

  1. sul, para o sul, o que estiver à direita (e, portanto, no quadrante sul), vento sul
    1. sul (referindo-se ao território)
    2. quadrante sul (referindo-se ao céu)
    3. rumo ao sul, para o sul (referindo-se a direção)
    4. vento sul