Antigo Testamento

I Samuel 20:37

Capítulo Completo Perícope Completa

בּוֹא נַעַר מָקוֹם חִצִּי יְהוֹנָתָן יָרָה קָרָא יְהוֹנָתָן אַחַר נַעַר אָמַר חִצִּי הָלְאָה

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

when was come וַיָּבֹ֤אH935 the boy הַנַּ֙עַר֙H5288 to עַד־H5704 the place מְק֣וֹםH4725 of the arrow הַחֵ֔צִיH2678 that אֲשֶׁ֥רH834 had shot יָרָ֖הH3384 Jonathan יְהוֹנָתָ֑ןH3083 and cried וַיִּקְרָ֨אH7121 Jonathan יְהוֹנָתָ֜ןH3083 after אַחֲרֵ֤יH310 the boy הַנַּ֙עַר֙H5288 and said וַיֹּ֔אמֶרH559 not הֲל֥וֹאH3808 [is] the arrow הַחֵ֖צִיH2678 beyond מִמְּךָ֥H4480 .. .. .. וָהָֽלְאָה׃H1973

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 o rapazH5288 נַעַרH5288 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 da flechaH2678 חִצִּיH2678 que JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 havia atiradoH3384 יָרָהH3384 H8804, gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 atrásH310 אַחַרH310 deleH5288 נַעַרH5288 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não está a flechaH2678 חִצִּיH2678 mais para láH1973 הָלְאָהH1973 de ti?

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope I Samuel 20:37 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Chegando o rapaz ao lugar da flecha que Jônatas havia atirado, gritou Jônatas atrás dele e disse: Não está a flecha mais para lá de ti?
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, chegando o moço ao lugar da frecha que Jônatas tinha atirado, gritou Jônatas atrás do moço, e disse: Não está porventura a frecha mais para lá de ti?
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tendo o rapaz chegado ao lugar onde estava a seta que Jônatas tinha atirado, gritou Jônatas ao rapaz e disse: Não está a seta mais para lá de ti?
(TB) - Tradução Brasileira

וַיָּבֹ֤א הַנַּ֙עַר֙ עַד־ מְק֣וֹם הַחֵ֔צִי אֲשֶׁ֥ר יָרָ֖ה יְהוֹנָתָ֑ן וַיִּקְרָ֨א יְהוֹנָתָ֜ן אַחֲרֵ֤י הַנַּ֙עַר֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲל֥וֹא הַחֵ֖צִי מִמְּךָ֥ וָהָֽלְאָה׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E quando o jovem havia chegado ao lugar da flecha que Jônatas havia atirado, Jônatas gritou ao jovem, e disse: Não está a flecha além de ti?
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E, chegando o moço ao lugar da flecha que Jônatas tinha atirado, gritou Jônatas atrás do moço, e disse: Não está porventura a flecha mais para lá de ti?
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Quando o servo chegou perto da flecha que ele tinha atirado, Jônatas lhe gritou: "Não está a flecha para lá de ti?"
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

H935
way·yā·ḇō
וַיָּבֹ֤א
(when was come)
Verbo
H5288
han·na·‘ar
הַנַּ֙עַר֙
(the boy)
Substantivo
H5704
‘aḏ-
עַד־
(to)
Prepostos
H4725
mə·qō·wm
מְק֣וֹם
(the place)
Substantivo
H2678
ha·ḥê·ṣî,
הַחֵ֔צִי
(of the arrow)
Substantivo
H834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
(that)
Partícula
H3384
yā·rāh
יָרָ֖ה
(had shot)
Verbo
H3083
yə·hō·w·nā·ṯān;
יְהוֹנָתָ֑ן
(Jonathan)
Substantivo
H7121
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֨א
(and cried)
Verbo
H3083
yə·hō·w·nā·ṯān
יְהוֹנָתָ֜ן
(Jonathan)
Substantivo
H310
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֤י
(after)
Advérbio
H5288
han·na·‘ar
הַנַּ֙עַר֙
(the boy)
Substantivo
H559
way·yō·mer,
וַיֹּ֔אמֶר
(and said)
Verbo
H3808
hă·lō·w
הֲל֥וֹא
(not)
Advérbio
H2678
ha·ḥê·ṣî
הַחֵ֖צִי
([is] the arrow)
Substantivo
H4480
mim·mə·ḵā
מִמְּךָ֥
(beyond)
Prepostos
H1973
wā·hā·lə·’āh.
וָהָֽלְאָה׃
(.. .. ..)
Advérbio

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


הָלְאָה
(H1973)
Ver mais
hâlᵉʼâh (haw-leh-aw')
Mispar Hechrachi
41
Mispar Gadol
41
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
14
Mispar Perati
951

01973 הלאה hal eaĥ

procedente da forma primitiva de artigo [hal]; DITAT - 496a; adv

  1. lá, para frente, adiante
    1. lá longe, além (referindo-se a lugar)
    2. adiante (referindo-se a tempo)

חִצִּי
(H2678)
Ver mais
chitstsîy (khits-tsee')
Mispar Hechrachi
108
Mispar Gadol
108
Mispar Siduri
36
Mispar Katan
18
Mispar Perati
8264

02678 חצי chitstsiy ou חצי chetsiy

forma alongada de 2671; DITAT - 719c,721b; n m

  1. flecha

יְהֹונָתָן
(H3083)
Ver mais
Yᵉhôwnâthân (yeh-ho-naw-thawn')
Mispar Hechrachi
521
Mispar Gadol
1171
Mispar Siduri
71
Mispar Katan
26
Mispar Perati
165161

03083 יהונתן Y ehownathan̂

procedente de 3068 e 5414; n pr m Jônatas = “Javé deu”

  1. um filho do rei Saul e um amigo de Davi
  2. um filho do sumo sacerdote Abiatar e o último descendente de Eli de quem temos notícia
  3. um sobrinho de Davi que, semelhante a Davi, matou um gigante em Gate
  4. um tio de Davi
  5. um dos soldados das tropas de elite de Davi
  6. um dos tesoureiros de Davi
  7. um escriba na época de Jeremias
  8. um levita e pai de Zacarias, um sacerdote que tocou a trombeta na dedicação do muro
  9. um filho ou descendente de Gérson, o filho de Moisés, e um sacerdote da tribo de Dã
  10. um filho de Careá e um irmão de Joanã; um capitão judaíta após a queda de Jerusalém
  11. outro judaíta, pai de Pelete
  12. pai de Ebede na época de Esdras
  13. filho de Asael na época de Esdras
  14. um sacerdote da família de Maluqui na época de Neemias
  15. filho de Joiada e o seu sucessor no sumo sacerdócio na época de Neemias

אַחַר
(H310)
Ver mais
ʼachar (akh-ar')
Mispar Hechrachi
209
Mispar Gadol
209
Mispar Siduri
29
Mispar Katan
11
Mispar Perati
40065

0310 אחר ’achar

procedente de 309; DITAT - 68b, 68c; adv prep conj subst

  1. depois de, atrás (referindo-se a lugar), posterior,

    depois (referindo-se ao tempo)

    1. como um advérbio
      1. atrás (referindo-se a lugar)
      2. depois (referindo-se a tempo)
    2. como uma preposição
      1. atrás, depois (referindo-se a lugar)
      2. depois (referindo-se ao tempo)
      3. além de
    3. como uma conjunção
    4. depois disso
    5. como um substantivo
      1. parte posterior
    6. com outras preposições
      1. detrás
      2. do que segue

יָרָה
(H3384)
Ver mais
yârâh (yaw-raw')
Mispar Hechrachi
215
Mispar Gadol
215
Mispar Siduri
35
Mispar Katan
8
Mispar Perati
40125

03384 ירה yarah ou (2Cr 26:15) ירא yara’

uma raiz primitiva; DITAT - 910; v

  1. lançar, atirar, jogar, derramar
    1. (Qal)
      1. lançar, jogar
      2. jogar, pôr, estabelecer
      3. lançar flechas
      4. jogar água, chover
    2. (Nifal) ser atingido
    3. (Hifil)
      1. lançar, jogar
      2. atirar
      3. apontar, mostrar
      4. dirigir, ensinar, instruir
      5. jogar água, chover

לֹא
(H3808)
Ver mais
lôʼ (lo)
Mispar Hechrachi
31
Mispar Gadol
31
Mispar Siduri
13
Mispar Katan
4
Mispar Perati
901

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

מִן
(H4480)
Ver mais
min (min)
Mispar Hechrachi
90
Mispar Gadol
740
Mispar Siduri
27
Mispar Katan
9
Mispar Perati
4100

04480 מן min

ou מני minniy ou מני minney (construto pl.) (Is 30:11)

procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep

  1. de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
    1. de (expressando separação), fora, ao lado de
    2. fora de
      1. (com verbos de procedência, remoção, expulção)
      2. (referindo-se ao material de qual algo é feito)
      3. (referindo-se à fonte ou origem)
    3. fora de, alguns de, de (partitivo)
    4. de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
    5. do que, mais do que (em comparação)
    6. de...até o, ambos...e, ou...ou
    7. do que, mais que, demais para (em comparações)
    8. de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
  2. que

מָקֹום
(H4725)
Ver mais
mâqôwm (maw-kome')
Mispar Hechrachi
186
Mispar Gadol
746
Mispar Siduri
51
Mispar Katan
15
Mispar Perati
13236

04725 מקום maqowm ou מקם maqom também (fem.) מקומה m eqowmaĥ מקמה m eqomaĥ

procedente de 6965; DITAT - 1999h; n m

  1. lugar onde permanecer, lugar
    1. lugar onde permanecer, posto, posição, ofício
    2. lugar, lugar de residência humana
    3. cidade, terra, região
    4. lugar, localidade, ponto
    5. espaço, quarto, distância
    6. região, quarteirão, direção
    7. dar lugar a, em lugar de

נַעַר
(H5288)
Ver mais
naʻar (nah'-ar)
Mispar Hechrachi
320
Mispar Gadol
320
Mispar Siduri
50
Mispar Katan
14
Mispar Perati
47400

05288 נער na ar̀

procedente de 5287; DITAT - 1389a; n m

  1. menino, moço, servo, jovem, criado
    1. menino, moço, jovem
    2. servo, criado

אָמַר
(H559)
Ver mais
ʼâmar (aw-mar')
Mispar Hechrachi
241
Mispar Gadol
241
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
7
Mispar Perati
41601

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

עַד
(H5704)
Ver mais
ʻad (ad)
Mispar Hechrachi
74
Mispar Gadol
74
Mispar Siduri
20
Mispar Katan
11
Mispar Perati
4916

05704 עד ̀ad

propriamente, o mesmo que 5703 (usado como prep, adv ou conj); DITAT - 1565c prep

  1. até onde, até, até que, enquanto, durante
    1. referindo-se a espaço
      1. até onde, até que, mesmo até
    2. em combinação
      1. de...até onde, ambos...e (com ’de’, no sentido de origem)
    3. referindo-se ao tempo
      1. até a, até, durante, fim
    4. referindo-se a grau
      1. mesmo a, ao ponto de, até mesmo como conj
  2. até, enquanto, ao ponto de, mesmo que

קָרָא
(H7121)
Ver mais
qârâʼ (kaw-raw')
Mispar Hechrachi
301
Mispar Gadol
301
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
4
Mispar Perati
50001

07121 קרא qara’

uma raiz primitiva [idêntica a 7122 com a idéia de dirigir-se a uma pessoa ao encontrála]; DITAT - 2063; v.

  1. chamar, clamar, recitar, ler, gritar, proclamar
    1. (Qal)
      1. chamar, gritar, emitir um som alto
      2. chamar, gritar (por socorro), invocar (o nome de Deus)
      3. proclamar
      4. ler em voz alta, ler (para si mesmo), ler
      5. convocar, convidar, requerer, chamar e encarregar, designar, chamar e dotar
      6. chamar, nomear, colocar nome em, chamar por
    2. (Nifal)
      1. chamar-se
      2. ser chamado, ser proclamado, ser lido em voz alta, ser convocado, ser nomeado
    3. (Pual) ser chamado, ser nomeado, ser evocado, ser escolhido

אֲשֶׁר
(H834)
Ver mais
ʼăsher (ash-er')
Mispar Hechrachi
501
Mispar Gadol
501
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
6
Mispar Perati
130001

0834 אשר ’aher

um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184

  1. (part. relativa)
    1. o qual, a qual, os quais, as quais, quem
    2. aquilo que
  2. (conj)
    1. que (em orações objetivas)
    2. quando
    3. desde que
    4. como
    5. se (condicional)

בֹּוא
(H935)
Ver mais
bôwʼ (bo)
Mispar Hechrachi
9
Mispar Gadol
9
Mispar Siduri
9
Mispar Katan
9
Mispar Perati
41

0935 בוא bow’

uma raiz primitiva; DITAT - 212; v

  1. ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
    1. (Qal)
      1. entrar, vir para dentro
      2. vir
        1. vir com
        2. vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
        3. suceder
      3. alcançar
      4. ser enumerado
      5. ir
    2. (Hifil)
      1. guiar
      2. carregar
      3. trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
      4. fazer suceder
    3. (Hofal)
      1. ser trazido, trazido para dentro
      2. ser introduzido, ser colocado

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope I Samuel 20:37 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por I Samuel 20:37 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Samuel 20:37

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para I Samuel 20:37 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para I Samuel 20:37 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Samuel 20:37

I Samuel 20:22 Porém, se disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti. Vai-te embora, porque o Senhor te deixa ir.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Atrás

advérbio Localizado na parte de trás; na parte posterior de: o carro tem um adesivo atrás.
Que se segue; que vem depois; após: a polícia estava andando atrás.
De maneira anterior; antes de; anteriormente: havia falado atrás.
Num tempo já passado: anos atrás.
locução adverbial Atrás de. Buscando obter algo ou posto numa posição inferior: corria atrás da fama; seu carro está atrás do meu.
Etimologia (origem da palavra atrás). A + trás.

Fonte: Dicionário Comum

Chegado

adjetivo Próximo, contíguo.
Dado, propenso. Antôn (acepção 1): afastado.
Etimologia (origem da palavra chegado). Particípio de chegar.

Fonte: Dicionário Comum

Dissê

1ª pess. sing. pret. perf. ind. de dizer
3ª pess. sing. pret. perf. ind. de dizer

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.

Fonte: Dicionário Comum

Flecha

substantivo feminino Haste em cuja extremidade há um ferro triangular, chanfrado na base, e que se arremessa por meio de um arco.
Qualquer objeto parecido com a flecha.
[Matemática] Perpendicular baixada do meio de um arco de círculo sobre a corda que subtende esse arco.
Máximo da distância de um ponto de curva à sua corda.
[Arquitetura] Extremidade de um campanário.
Botânica O mesmo que seta.
Botânica Inflorescência masculina do milho.
[Brasil] A cana dos foguetes.

Fonte: Dicionário Comum

Flecha Arma que consiste de uma vara que tem numa das extremidades uma ponta penetrante e na outra tem penas e que é atirada por meio de um ARCO (2Rs 13:15).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Frecha

substantivo feminino Cana de foguetes.
Botânica Erva gamínea que pode chegar aos dois metros de altura, com espigas frutíferas; capim-flecha.
[Desuso] Haste com ponta triangular arremessada pelo arco; flecha.
Etimologia (origem da palavra frecha). Do espanhol flecha.

Fonte: Dicionário Comum

Gritar

verbo transitivo e intransitivo Dar ou emitir gritos.
Falar em voz alta.
Bradar, clamar: gritar por socorro.
Queixar-se, protestar, reclamar.
Ralhar, admoestar; zangar-se: não grite comigo, por favor!
Proferir em tom de voz elevado: gritar injúrias.

Fonte: Dicionário Comum

Jônatas

(Heb. “o Senhor tem dado”).


1. O primeiro Jônatas mencionado na Bíblia é o jovem levita de Juízes 17:18 que, durante aqueles dias em que “não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia direito aos seus olhos” (Jz 17:6), deixou sua residência em Belém, aparentemente em busca de pastos mais verdes, onde pudesse exercer sua profissão (Jz 17:7-8). Inicialmente foi empregado de um homem da tribo de Efraim chamado Mica, serviu como seu sacerdote pessoal e ministrou no santuário feito em sua casa (Jz 17:10-13). Ele, entretanto, logo encontrou uma chance de trair seu patrão, quando se uniu a um grupo de homens da tribo de Dã que migravam em direção ao norte, para Laís, e roubaram os ídolos da casa de Mica (Jz 18:14-20). Quando a cidade de Laís, pacífica e desprevenida, foi tomada e seu nome foi mudado para Dã, os danitas não perderam tempo em instalar seus ídolos e colocar o jovem levita como sacerdote (Jz 18:27-31). Somente neste ponto da narrativa bíblica o nome do levita é mencionado: “Jônatas, filho de Gérson, filho de Manassés” (Jz 18:30).


2. O segundo Jônatas mencionado na Bíblia é sem dúvida o mais conhecido, ou seja, o filho do rei Saul e o amigo mais leal de Davi. Nada sabemos sobre sua infância; quando aparece pela primeira vez já é um adulto com capacidade para comandar tropas militares, em 1Sm 13, onde lemos como incitou uma guerra entre Israel e os filisteus e atacou a guarnição deles em Geba (1Sm 13:3). Esta ação acionou uma convocação geral e uma reunião pré-arranjada entre Saul e Samuel, em Gilgal (cf .1Sm 10:7-8). A falha de Saul em esperar a chegada de Samuel causou uma ruptura entre o rei e o profeta e deixou Israel sem direção divina para a batalha que se aproximava (1Sm 13:7-15). O monopólio que os filisteus exerciam sobre a manufatura do ferro deu-lhes uma vantagem tecnológica (vv.19-23). Nesta situação terrível, novamente foi Jônatas quem tomou a iniciativa: acompanhado somente por seu leal escudeiro, escalou uma perigosa encosta de montanha, para surpreender um posto avançado dos filisteus. O ousado assalto do filho do rei foi tão bem-sucedido que o pânico se espalhou desde aquele local até o principal acampamento (1Sm 14:1-15), e quando Saul entrou em cena os filisteus estavam tão confusos e aterrorizados que mataram uns aos outros (v. 20).

Assim, nessas primeiras aparições, Jônatas já se destacou como um herói e um homem de fé (1Sm 14:6) e conquistou grandes vitórias; esta impressão inicial de maneira alguma diminui no transcorrer de sua história e na sua interação com Davi. Em numerosos pontos e de várias maneiras, as qualidades de Jônatas, sua fé e seu caráter contrastam com a falta destas virtudes em seu pai. Enquanto Saul, depois de sua rejeição final como rei em I Samuel 15, virtualmente ficou louco, ao tentar obstruir o decreto divino de acordo com o qual seria substituído por um homem escolhido por Deus (“O Senhor já buscou para si um homem segundo o seu coração, e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo”: 1Sm 13:14), Jônatas, o segundo na linha de sucessão, espontaneamente transferiu a Davi o direito ao trono (1Sm 18:1-4). Embora o texto não faça nenhuma declaração explícita, provavelmente foi a submissão dele à rejeição divina da casa de Saul que causou sua falta de envolvimento diante da ameaça dos filisteus (1Sm 17), o que contrasta com suas ousadas façanhas mencionadas anteriormente em I Samuel 13:14.

Quando foi obrigado a escolher entre o pai ou Davi, Jônatas ficou ao lado do amigo, o qual reconhecia como o escolhido do Senhor (1Sm 23:17). Apesar disto, estava disposto, como um filho leal, a acompanhar o pai ao monte Gilboa para uma batalha final e desastrosa contra os filisteus. Ali, juntamente com seus irmãos, perdeu a vida nas mãos do inimigo, enquanto o rei Saul, gravemente ferido, tirou a própria existência, quando se jogou sobre sua espada (1Sm 31:1-6). No início de II Samuel, Davi elogia a bravura de Saul e de Jônatas, mas reserva as palavras finais para expressar sua tristeza pela perda do companheiro, ao qual chama de “meu irmão”, e para enaltecer a qualidade altruísta do amor e da fidelidade do amigo (2Sm 1:26). Posteriormente, Jônatas foi sepultado no túmulo de seu avô em Zela, na região de Benjamim (2Sm 21:14).


3. O terceiro Jônatas era o filho de Abiatar, sumo sacerdote durante o reinado de Davi. Na época da revolta de Absalão, depois de fugir de Jerusalém, o rei enviou Abiatar e Zadoque de volta à cidade para obter informações. Os respectivos filhos deles, Aimaás e Jônatas, os acompanharam como mensageiros (2Sm 15:36). Mais tarde, este mesmo Jônatas levou a notícia da coroação de Adonias para Salomão, e terminou assim com o complô do primeiro para usurpar o trono (1Rs 1:42-50).


4. “Filho de Siméia, irmão de Davi” (2Sm 21:21-1Cr 20:7). Lutou ao lado de seu tio contra os filisteus; em uma batalha matou um gigante, descendente de Rafa, o qual tinha seis dedos em cada mão e seis artelhos em cada pé. É possível que seja a mesma pessoa do item 5.


5. Um dos “trinta” guerreiros valentes de Davi, o qual lutou ao seu lado. Era filho de Samá (Sage, em I Crônicas), o hararita (2Sm 23:32-33; 1Cr 11:34).


6. Filho de Jada e pai de Pelete e Zaza, da tribo de Judá, e descendente de Jerameel (1Cr 2:32).


7. Filho de Uzias, era superintendente durante o reinado de Davi, responsável pelos “tesouros dos campos, das cidades, das aldeias, das torres” (1Cr 27:25).


8. Tio de Davi, “era do conselho, homem prudente e escriba”. Provavelmente era responsável pela educação dos filhos do rei. Veja Jeíel (1Cr 27:32).


9. Descendente de Adim e pai de Ebede, o qual era um dos líderes de família que retornaram do exílio na Babilônia com Esdras. Cinqüenta parentes seus voltaram com ele (Ed 8:6).


10. Filho de Asael, um dos pouquíssimos líderes dos judeus que se recusaram a ouvir Esdras quanto ao arrependimento pelo pecado do casamento com mulheres estrangeiras (Ed 10:15). Depois do retorno do exílio na Babilônia, Esdras liderou o povo na busca pelo restabelecimento da obediência à Lei de Deus. Insistiu para que os culpados se divorciassem de tais mulheres, mas Jônatas se opôs a esta decisão.


11. Filho de Joiada e pai de Jadua, era levita e descendente de Jesua; retornou com Neemias e Zorobabel do exílio na Babilônia (Ne 12:11).


12. Líder da família sacerdotal de Maluque, nos dias de Joiaquim e Neemias, depois do retorno dos judeus para Jerusalém, após o exílio na Babilônia (Ne 12:14).


13. Pai de Zacarias, sacerdote que ajudou com a música, na adoração, durante a festa de dedicação dos muros de Jerusalém, quando foram reconstruídos, nos dias de Neemias, depois do exílio na Babilônia (Ne 12:35).


14. Secretário em Jerusalém nos dias de Jeremias. Foi em sua casa que o profeta foi preso pela primeira vez, acusado falsamente de desertor (Jr 37:14-15). Jeremias predissera, para desgosto dos líderes de Jerusalém, que o Senhor traria juízo sobre a cidade por causa do pecado do povo (vv. 6-10). Tratava-se de uma prisão particularmente cruel e severa, pois, quando o profeta foi levado à presença do rei Zedequias, implorou para não retornar à casa de Jônatas, ou morreria ali (Jr 37:20; Jr 38:26).


15. Um dos filhos de Careá (Jr 40:8), viveu na época de Jeremias, quando Gedalias governava Jerusalém, controlado pelos caldeus. Estava entre os oficiais do exército que, ao ouvir falar sobre a nomeação de Gedalias, uniram-se a ele em Mispa. Para mais detalhes, veja Joanã.

P.D.G.


16. Da tribo de Levi, viveu nos dias do rei Jeosafá, de Judá, que, durante os primeiros anos de seu reinado, serviu ao Senhor e enviou sacerdotes e mestres para ensinar os judeus sobre o Livro da Lei. Jônatas foi um desses mestres (2Cr 17:8).


17. Líder da família de Semaías, ajudou no serviço do Templo, na época de Neemias (Ne 12:19).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Jônatas [Javé Deu] -

1) Sacerdote DANITA (Jz 18:30)

2) Filho mais velho de Saul, que derrotou os filisteus (1Sa
13) e 14). Foi amigo de Davi (1Sm 18:1-4), defendendo-o do ódio de Saul (1Sm 19:1-7). Foi morto com Saul no monte Gilboa (1Sa
31) e lamentado por

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

o Senhor nos deu. É o nome de muitos personagens do A.T. l. Um levita de Belém e descendente de Moisés. Tornando-se conhecido de Mica, um abastado efraimita, foi nomeado sacerdote da sua casa de deuses. Quando o exército de Dã marchou contra Lais, foram tomados os deuses a Mica, sendo Jônatas obrigado a ir com os guerreiros. Conquistada a cidade, e os seus habitantes passados ao fio da espada, puseram-no a ele como sacerdote das imagens. E esse oficio permaneceu na sua família até ao tempo do cativeiro (Jz 17:18). (*veja Lais e Mica.) 2. o filho mais velho de Saul (1 Sm 13.2), e íntimo amigo de Davi. Conhecemos a sua grande coragem pessoal pelo que está narrado em 1 Sm 14. A afeição que unia as almas de Jônatas e Davi parece ter tido a sua origem no triunfo alcançado sobre Golias (1 Sm 18.1 a
4) – e essa amizade não diminuiu com o aumento da hostilidade de Saul para com Davi (1 Sm 19.1 a 7). o laço entre pai e filho, que tão estreitado tinha sido (1 Sm 20.2), esteve quase a quebrar-se pela atitude do rei no seu desejo de aniquilar Davi (1 Sm 20.34). isto não obstante, os amigos separaram-se (1 Sm 20.42),aderindo Jônatas à causa de seu pai, apesar de ter previsto o futuro de Davi (1 Sm 23.17). Mais tarde caíram mortos pai e filho em Gilboa, na guerra com os filisteus (1 Sm 31.1,2 – 2 Sm 1.5). A lamentação de Davi, chorando Saul e mais especialmente o seu amigo Jônatas, é uma das mais patéticas cenas da Sagrada Escritura (2 Sm 1.17 a 27). A sua amizade com Jônatas reflete-se no modo como tratou Mefibosete, o filho do seu amigo (2 Sm 4.4 e 9.6 a 13). (*veja Saul, Davi, Mefibosete.) 3. Sobrinho de Davi. Este Jônatas matou, como seu tio, um gigante de Gate, que tinha seis dedos em cada mão – e em cada pé outros seis (2 Sm 21.21 – 1 Cr 20.7). 4. Tio e conselheiro de Davi (1 Cr 27.32). 5. o último descendente de Eli. Duas vezes ele apareceu na história, e de cada vez como mensageiro de confiança em importantes negócios de estado (2 Sm 15.27,36 – 17.17,20 – 1 Rs 1.42,43). 6. Um dos heróis de Davi (2 Sm 23.32 – 1 Cr 11.34). 7. irmão de Joanã. Ele e outros capitães, que tinham fugido de Jerusalém, andaram errantes pelos campos dos amonitas, até que se retiraram os invasores. Perde-se de vista, depois que ele partiu para Mispa, a fim de juntar-se a Gedalias (Jr 40:8). 8. Pai de Ebede, que voltou do cativeiro com Esdras (Ed 8:6). 9. Sacerdote que se opôs a inquirições sobre a questão das mulheres estranhas (Ed 10:15). 10. Sacerdote do tempo de Joiaquim (Ne 12:14). 11. o filho de Joiada, e, como ele também, sumo sacerdote (Ne 12:11). Provavelmente é o mesmo que Joanã 4. 12. Pai de um sacerdote, que tomou parte no serviço de dedicação dos muros de Jerusalém (Ne 12:35). 13. Escriba, em cuja casa Jeremias ficou preso (Jr 37:15-20 – 38.26). 14. indivíduo de Judá (1 Cr 2.32,33).

Fonte: Dicionário Bíblico

-

Fonte: Dicionário Comum

Lugar

substantivo masculino Espaço que ocupa ou pode ocupar uma pessoa, uma coisa: um lugar para cada coisa e cada coisa em seu lugar.
Cargo que se ocupa em; emprego: perder seu lugar.
Posição final numa competição, concurso etc.: colocação, ordem: tirou o primeiro lugar no concurso.
Posição que uma pessoa ou uma coisa deve ocupar: esse homem não conhece seu lugar.
Qualquer local; localidade: lugar fresco.
Situação em circunstâncias especiais: em seu lugar, eu teria protestado.
Circunstância favorável para o desenvolvimento de; ocasião, ensejo: não me deu lugar para ficar zangado.
Maneira como alguma coisa está disposta num dado período; condição, situação, posição.
expressão Ter lugar. Ter cabimento, vir a propósito: seu comentário não tem lugar aqui.
Lugares santos. Na Palestina, os lugares onde viveu Jesus Cristo.
Etimologia (origem da palavra lugar). Do latim localis, de locus.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Espaço que ocupa ou pode ocupar uma pessoa, uma coisa: um lugar para cada coisa e cada coisa em seu lugar.
Cargo que se ocupa em; emprego: perder seu lugar.
Posição final numa competição, concurso etc.: colocação, ordem: tirou o primeiro lugar no concurso.
Posição que uma pessoa ou uma coisa deve ocupar: esse homem não conhece seu lugar.
Qualquer local; localidade: lugar fresco.
Situação em circunstâncias especiais: em seu lugar, eu teria protestado.
Circunstância favorável para o desenvolvimento de; ocasião, ensejo: não me deu lugar para ficar zangado.
Maneira como alguma coisa está disposta num dado período; condição, situação, posição.
expressão Ter lugar. Ter cabimento, vir a propósito: seu comentário não tem lugar aqui.
Lugares santos. Na Palestina, os lugares onde viveu Jesus Cristo.
Etimologia (origem da palavra lugar). Do latim localis, de locus.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Pelo macio, espesso e longo, que cobre a pele dos carneiros, ovelhas e de outros animais.
Tecido feito com esse pelo: casaco de lã.
Botânica Pelo que recobre a casca de certos frutos, folhas ou plantas.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim lana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Pelo macio, espesso e longo, que cobre a pele dos carneiros, ovelhas e de outros animais.
Tecido feito com esse pelo: casaco de lã.
Botânica Pelo que recobre a casca de certos frutos, folhas ou plantas.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim lana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Pelo macio, espesso e longo, que cobre a pele dos carneiros, ovelhas e de outros animais.
Tecido feito com esse pelo: casaco de lã.
Botânica Pelo que recobre a casca de certos frutos, folhas ou plantas.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim lana.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Pelo macio, espesso e longo, que cobre a pele dos carneiros, ovelhas e de outros animais.
Tecido feito com esse pelo: casaco de lã.
Botânica Pelo que recobre a casca de certos frutos, folhas ou plantas.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim lana.

Fonte: Dicionário Comum

Pêlo que cobre o corpo de certos animais, como a ovelha, por exemplo. Com a lã se faziam tecidos para a confecção de roupas (Os 2:9). Por causa de sua brancura, a lã tornou-se símbolo de pureza e de santidade (Is 1:18).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Maís

substantivo masculino Variedade de milho graúdo, bem desenvolvido.
Não confundir com: mais.
Etimologia (origem da palavra maís). Do espanhol maíz.

Fonte: Dicionário Comum

Moço

[...] é o depositário e realizador do futuro.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Correio fraterno• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 15

M M
Referencia:

Fonte: Dicionário da FEB

adjetivo Jovem.
Que já não é criança e ainda não é adulto.
Com aparência jovem, independentemente da idade; conservado.
Figurado Inexperiente; imprudente.
substantivo masculino Rapaz; mancebo.
Aquele que está na idade juvenil.
Tratamento informal que se dispensa a um homem.
Criado, serviçal.
Etimologia (origem da palavra moço). Do latim mustus.

Fonte: Dicionário Comum

adjetivo Jovem.
Que já não é criança e ainda não é adulto.
Com aparência jovem, independentemente da idade; conservado.
Figurado Inexperiente; imprudente.
substantivo masculino Rapaz; mancebo.
Aquele que está na idade juvenil.
Tratamento informal que se dispensa a um homem.
Criado, serviçal.
Etimologia (origem da palavra moço). Do latim mustus.

Fonte: Dicionário Comum

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Fonte: Dicionário Comum

Perto

advérbio A pouca distância: a vila fica perto.
locução prepositiva Perto de, próximo de, nas vizinhanças de: perto de casa; mais ou menos, cerca de, quase: eram perto das seis horas.
locução adverbial De perto, a pequena distância.

Fonte: Dicionário Comum

Porventura

advérbio Demonstra que o falante expressa, no plano hipotético, o teor da oração que pretende modificar; por hipótese, por acaso: se porventura ela aparecer, você me chama?
Em frases interrogativas, geralmente em interrogações retóricas; por casualidade: o professor é porventura o escritor deste livro? Porventura seguiremos unidos até o final?
Etimologia (origem da palavra porventura). Por + ventura.

Fonte: Dicionário Comum

Quando

advérbio Denota ocasião temporal; em qual circunstância: disse que a encontraria, mas não disse quando.
Numa interrogação; em que momento no tempo: quando será seu casamento? Preciso saber quando será seu casamento.
Em qual época: quando partiram?
advérbio Rel. Em que: era na quadra quando as cerejeiras floriam.
conjunção Gramática Inicia orações subordinadas adverbiais denotando: tempo, proporção, condição e concessão.
conjunção [Temporal] Logo que, assim que: irei quando puder.
conjunção Prop. À medida que: quando chegaram ao hotel, tiveram muitos problemas.
conjunção [Condicional] Se, no caso de; acaso: só a trata bem quando precisa de dinheiro.
conjunção Conce. Embora, ainda que: vive reclamando quando deveria estar trabalhando.
locução conjuntiva Quando quer que. Em qualquer tempo: estaremos preparados quando quer que venha.
locução conjuntiva Quando mesmo. Ainda que, mesmo que, ainda quando: iria quando mesmo lho proibissem.
Etimologia (origem da palavra quando). Do latim quando.

Fonte: Dicionário Comum

quando adv. Em que época, em que ocasião, em que tempo. Conj. 1. Posto que. 2. Mas.

Fonte: Dicionário Comum

Rapaz

substantivo masculino Menino adolescente; moço, jovem.
Aquele que, embora adulto, conserva uma aparência jovem.
Jovem que, na 1dade Média, prestava serviços e fazia companhia a; pajem.
Ornitologia Ave dos gênero Gallinago undulata ou Gallinago paraguaiae, conhecida pelo bico grosso, longo e reto, nativa da América do Sul; corta-vento, narcejão, narceja.
[Desuso] Quem rouba; ladrão.
adjetivo [Desuso] Que rouba, faz furtos ou tira das pessoas suas posses.
Etimologia (origem da palavra rapaz). Do latim rapax.acis.

Fonte: Dicionário Comum

rapaz s. .M 1. Homem novo; moço. 2. Homem no início da adolescência. Fe.M: rapariga (p. us. no Brasil).

Fonte: Dicionário Comum

Servo

Servo
1) Empregado (Mt 25:14, NTLH).


2) ESCRAVO (Gn 9:25, NTLH).


3) Pessoa que presta culto e obedece a Deus (Dn 3:26; Gl 1:10) ou a Jesus Cristo (Gl 1:10). No NT Jesus Cristo é chamado de “o Servo”, por sua vida de perfeita obediência ao Pai, em benefício da humanidade (Mt 12:18; RA: At 3:13; 4.27).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

substantivo masculino Quem não é livre; privado de sua liberdade.
Quem age com obediência ou servindo alguém: servo de Deus.
História Numa sociedade feudal, quem pertencia a um senhor sem ser escravo.
Quem oferece ou realiza serviços; criado.
Quem se submete ao poder de um senhor por pressão ou violência.
adjetivo Que não é livre; cuja liberdade foi retirada.
Que está sujeito aos poderes de um senhor; escravo.
Que realiza ou oferece serviços; serviçal.
Etimologia (origem da palavra servo). Do latim servus.i.

Fonte: Dicionário Comum

Por esta palavra se traduzem duas palavras hebraicas, que ocorrem freqüentemente no A.T., e que significam rapaz, pessoa de serviço, ou um escravo. A palavra é, algumas vezes, empregada a respeito de pessoas humildes (Gn 32:18-20), e também com relação a altos oficiais da corte (Gn 40:20 – 2 Sm 10.2,4). Uma terceira palavra implica aquele que está às ordens de alguém para o ajudar (Êx 33:11). Mas, pela maior parte das vezes, no A.T., trata-se de um escravo. De igual modo, no N.T., a palavra ‘servo’ aparece como tradução das indicadas palavras hebraicas, significando criada da casa (como em Lc 16:13), ou um rapaz (como em Mt 8:6), ou ainda um agente (como em Mt 26:58) – mas na maioria dos casos o termo refere-se a um escravo (Mt 8:9, etc.). Esta palavra aplicavam-na os apóstolos a si mesmos, como sendo os servos de Deus (At 4:29Tt 1:1Tg 1:1) e de Jesus Cristo (Rm 1:1Fp 1:1 – Jd 1). (*veja Escravidão.)

Fonte: Dicionário Bíblico

substantivo masculino Quem não é livre; privado de sua liberdade.
Quem age com obediência ou servindo alguém: servo de Deus.
História Numa sociedade feudal, quem pertencia a um senhor sem ser escravo.
Quem oferece ou realiza serviços; criado.
Quem se submete ao poder de um senhor por pressão ou violência.
adjetivo Que não é livre; cuja liberdade foi retirada.
Que está sujeito aos poderes de um senhor; escravo.
Que realiza ou oferece serviços; serviçal.
Etimologia (origem da palavra servo). Do latim servus.i.

Fonte: Dicionário Comum

Seta

Seta FLECHA (Sl 91:5).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Tender

verbo transitivo indireto Possuir uma inclinação, aptidão para: sua filha sempre tendia para o piano.
Ser parecido ou estar próximo de: o vestido listrado tendia para o vermelho.
Encaminhar; seguir em direção a: seus projetos tendem à falência.
Destinar-se; ter como objetivo, como motivo: os impostos tendem à falência do consumidor.
verbo transitivo direto Desfraldar; encher ou manter-se aberto com o vento: o temporal tendia os lençóis no varal.
verbo intransitivo Voltar-se; apresentar uma inclinação em relação a: a bicicleta tendeu para a esquerda.
verbo transitivo direto e pronominal Estender; expandir-se ou alongar-se no tempo ou num espaço: tendia as pernas; a praia tendia-se pelo horizonte.
Etimologia (origem da palavra tender). Do latim tendere.

Fonte: Dicionário Comum

verbo transitivo indireto Possuir uma inclinação, aptidão para: sua filha sempre tendia para o piano.
Ser parecido ou estar próximo de: o vestido listrado tendia para o vermelho.
Encaminhar; seguir em direção a: seus projetos tendem à falência.
Destinar-se; ter como objetivo, como motivo: os impostos tendem à falência do consumidor.
verbo transitivo direto Desfraldar; encher ou manter-se aberto com o vento: o temporal tendia os lençóis no varal.
verbo intransitivo Voltar-se; apresentar uma inclinação em relação a: a bicicleta tendeu para a esquerda.
verbo transitivo direto e pronominal Estender; expandir-se ou alongar-se no tempo ou num espaço: tendia as pernas; a praia tendia-se pelo horizonte.
Etimologia (origem da palavra tender). Do latim tendere.

Fonte: Dicionário Comum

tender
v. 1. tr. dir. Estender, estirar. 2. tr. dir. Desfraldar, enfunar. 3. tr. dir. Bater ou enformar (a massa do pão) antes de cozer. 4. pron. Estender-se, fazer-se largo. 5. tr. ind. Dirigir-se, encaminhar-se. 6. tr. ind. Aproximar-se de: T. para o zero a temperatura. 7. tr. ind. Apresentar tendência, inclinação, pendor ou propensão para.

Fonte: Dicionário Comum

Tinha

Tinha Doença da pele (Lv 13;
v. NTLH).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Tênder

tênder
v. 1. tr. dir. Estender, estirar. 2. tr. dir. Desfraldar, enfunar. 3. tr. dir. Bater ou enformar (a massa do pão) antes de cozer. 4. pron. Estender-se, fazer-se largo. 5. tr. ind. Dirigir-se, encaminhar-se. 6. tr. ind. Aproximar-se de: T. para o zero a temperatura. 7. tr. ind. Apresentar tendência, inclinação, pendor ou propensão para.

Fonte: Dicionário Comum