Tomado

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Ciclostomado: adjetivo [Zoologia] 1 Que tem boca circular.
Relativo ou pertencente aos Ciclostomados ou aos Ciclóstomos.
Etimologia (origem da palavra ciclostomado). Ciclo + estoma + ado.
Ctenostomado: adjetivo [Zoologia] Relativo ou pertencente aos Ctenostomados.
Etimologia (origem da palavra ctenostomado). Cteno + estoma + ado.
Hipostomado: adjetivo [Zoologia] Com a boca situada na face ventral.
Etimologia (origem da palavra hipostomado). Hipo + estoma + ado.
Merostomado: adjetivo Relativo aos Merostomados.
Etimologia (origem da palavra merostomado). Mero + estoma + ado.
substantivo masculino Espécime dos Merostomados.
Peristomado: adjetivo Botânica Com perístomo.
Etimologia (origem da palavra peristomado). Perístomo + ado.
Quilostomado: adjetivo, substantivo masculino Variação de queilostomado.
Etimologia (origem da palavra quilostomado). Quilo + estoma + ado.
Tomado: tomado adj. 1. Conquistado. 2. Dominado. 3. Agarrado, apreendido. S. .M pl. 1. Refegos nos vestidos das mulheres. 2. Pontos com que se consertam as roupas.
Tomadoiro: substantivo masculino Pedaço da cinta das vêrgas, a que se ferra a vela do navio.
Bomba de tomar água.
Tubo parallelepipedal, que toma água para os viveiros das salinas, em Aveiro.
Etimologia (origem da palavra tomadoiro). De tomar.
Tomadote: adjetivo masculino e feminino O mesmo que tomadete.
Etimologia (origem da palavra tomadote). Tomado + ote.
Tomadouro: substantivo masculino Pedaço da cinta das vêrgas, a que se ferra a vela do navio.
Bomba de tomar água.
Tubo parallelepipedal, que toma água para os viveiros das salinas, em Aveiro.
Etimologia (origem da palavra tomadouro). De tomar.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Deus: É o ente criador, ordenador, mantenedor e senhor absoluto de todas as coisas. A crença na sua existência nunca foi objeto de dúvida entre os diversos povos, e a Bíblia começa a narrar a história da criação, dando-o como anterior a todas as coisas criadas: "No princípio criou Deus o céu e a terra". (Bereshit bará Elohim. . .) . Ao aparecer a Moisés incumbindo-o da missão de libertar o povo hebreu do cativeiro dos Faraós, manifesta-se-lhe numa sarsa ardente, é quando Moisés lhe pergunta: "Quando eu for para junto dos Israelitas e lhes disser que o Deus dos seus pais me enviou a eles, que lhes responderei se me perguntarem qual é o seu nome? Deus respondeu a Moisés: EU sou AQUELE QUE SOU. Eis como responderás aos israelitas (Aquele que se chama) EU SOU me envia junto de vós, Deus disse ainda a Moisés: "Assim falarás aos Israelitas: é IAVÉ, O Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó, que me envia junto de vós. - Este é o meu nome para sempre, é assim que me chamarão de geração em geração. " A noção que os israelitas tinham de Deus era transcendental. Nem sequer admite a sua figuração, donde o combate acirrado à idolatria, e que constituí, por assim dizei', o próprio fundo da história hebreia. Proclamou Isaías: "O Senhor é um Deus eterno. . . ninguém pode sondar a sua sabedoria" "Insondável é a sua grandeza" - diz o Salmista " Os céus proclamam a sua glória. . . o firmamento anuncia a obra de suas mãos". Seus atributos são a cada passo louvados e encarecidos. Assim a unidade, a personalidade, a beatitude, a bondade, a beleza, a eternidade, a glória, a imensidade, a impassibilidade, a independência, a infalibilidade, a inteligência, a invisibilidade, a justiça, a misericórdia, a universalidade de sua presença, a providência, a onipotência, a sabedoria, a espiritualidade e a veracidade. O povo israelita teve sempre Deus como ser supremo, o ser sobrenatural e inconfundível com todos outros seres. O seu nome era indizível, a ninguém era lícito preferi-lo; apenas o Sumo-Sacerdote poderia dizê-lo e isso uma única vez por ano, ao penetrar no Santo dos Santos no dia da Expiação. Devido a isso, designavam-no por epítetos, por uma circunlocução, ou ainda por alguns de seus atributos. Estes eram inúmeros. Os rabinos contavam pelo menos 15, Desde o começo do mosaísmo empregou-se para a divindade o termo IAVÉ (YAHWEH). Desse tetragrama formam-se ADONÁI e JEHOVAH. Na VULGATA Latina, Iavé se traduz por DOMINUS, isto é "O Senhor", na versão grega dos Setenta por KTRIOS, o rei, o soberano, IAVÉ é vocábulo do verbo "ser" em hebraico, e significa: o que existe, o que existiu sempre, e que possui a vida em toda a sua plenitude. ELOHIM é o nome comum de Deus na forma de plural mamajestático, usado em sentido análogo, aplicando-se aos príncipes e potentados, e ainda aos juízes com a significação de poderosos. Toma-se também em sentido genérico. Provém da raiz "alah", buscar refúgio, podendo significar também "terror", "objeto de terror". Na opinião de alguns intérpretes é aumentativo de EL (arameu fenício), ou mesmo essa palavra na forma do plural. Eusébio interpreta o vocábulo com o sentido de "força", potência, ELOHIM é vocábulo anterior a IAVÉ e foi empregado por Moisés como designativo d "Deus Senhor e criador do mundo", TÉOS no Setenta; IP, no acadiano, EULU, no árabe islâmico, é o nome genérico de Deus. Gomo se aplicasse também aos deuses falsos, para distingui-los do verdadeiro empregavam EL HAI o Deus vivo. EL ELION é o Deus altíssimo, EL é tomado em sentido determinativo. Raras vezes faziam preceder o vocábulo do artigo: há - EL o deus por excelência, ELOHIM é a forma mais frequente. Usavam-se ainda as denominações: SHADAI, que significa: o onipotente. O vocábulo JEHOVÁ é empregado na Bíblia nada menos de seis mil vezes. ELION é nome comum de Deus, correspondente ao fenício BAAL, que significa "senhor". Propriamente entretanto signific " o que está em cima", " o supremo", "EL SHADAI" é a denominação que prevalece na história dos patriarcas. Nos livros históricos (a começar pelo de Samuel) aparece a forma IAVÉ TSEBAOT, que encontramos nos profetas. Também se aplicou ao Deus de Israel a forma fenícia BAAL. Mais tarde com a guerra ao baalismo estrangeiro, a forma foi banida como idolátrica, emprestando-se lhe o sentido de falsa divinidade. Encontra-se ainda nos livros santos a forma MELECH como sinônimo de IAVÉ. Em Isaías vamos deparar cora KEDOSH ISRAEL, significando "Santo de Israel". A expressão "Deus dos Céus" aparece na época de Esdras sob a forma "ELOHE HASHAMAIM". Outra particularidade interessante da conceituação semítica de Deus é que em ocasião alguma discute a sua existência; a crença no Deus onipotente, onipresente e oniciente foi sempre ponto incontestável para Israel. A relação da divindade com os homens é (em sua parte) direta e sem intermediários. (JS)

Strongs


δεκάτη
(G1181)
Ver ocorrências
dekátē (dek-at'-ay)

1181 δεκατη dekate

feminino de 1182; adj

  1. décima parte de algo, dízimo
    1. décima parte do saque tomado de um inimigo
    2. dízimo dos frutos da terra e do rebanhos, que pela lei de Moisés eram entregues aos Levitas na congregação de Israel

αἴρω
(G142)
Ver ocorrências
aírō (ah'-ee-ro)

142 αιρω airo

uma raíz primária; TDNT - 1:185,28; v

  1. levantar, elevar, erguer
    1. levantar do chão, pegar: pedras
    2. erguer, elevar, levantar: a mão
    3. içar: um peixe
  2. tomar sobre si e carregar o que foi levantado, levar
  3. levar embora o que foi levantado, levar
    1. mover de seu lugar
    2. cortar ou afastar o que está ligado a algo
    3. remover
    4. levar, entusiasmar-se, ficar exaltado
    5. apropriar-se do que é tomado
    6. afastar de alguém o que é dele ou que está confiado a ele, levar pela força
    7. levar e utilizar para alguma finalidade
    8. tirar de entre os vivos, seja pela morte natural ou pela violência
    9. motivo para parar

εἰκῆ
(G1500)
Ver ocorrências
eikē (i-kay')

1500 εικη eike

provavelmente de 1502 (pela idéia de falha); TDNT - 2:380,203; adv

  1. que não vale a pena ser tomado em consideração, sem propósito, sem justa causa
  2. em vão
    1. sem sucesso ou esforço

συμβούλιον
(G4824)
Ver ocorrências
symboúlion (soom-boo'-lee-on)

4824 συμβουλιον sumboulion

de um suposto derivado de 4825; n n

  1. conselho, que é dado, tomado, aceito
    1. consulta, deliberacão
  2. concílio
    1. assembléia de conselheiros ou pessoas em conselho (os governadores e procuradores de províncias tinham uma junta de assessores e consultores com os quais eles tomavam conselho antes fazer julgamento)

ἀπό
(G575)
Ver ocorrências
apó (apo')

575 απο apo apo’

partícula primária; preposição

  1. de separação
    1. de separação local, depois de verbos de movimento de um lugar i.e. de partir, de fugir
    2. de separação de uma parte do todo
      1. quando de um todo alguma parte é tomada
    3. de qualquer tipo de separação de uma coisa de outra pelo qual a união ou comunhão dos dois é destruída
    4. de um estado de separação. Distância
      1. física, de distância de lugar
      2. tempo, de distância de tempo
  2. de origem
    1. do lugar de onde algo está, vem, acontece, é tomado
    2. de origem de uma causa

ἁρπαγμός
(G725)
Ver ocorrências
harpagmós (har-pag-mos')

725 αρπαγμος harpagmos

de 726; TDNT - 1:473,80; n m

  1. o ato de pegar pela força, roubo
  2. algo tomado pela força ou a ser apanhado
    1. botim, saque por julgar algo um prêmio
    2. algo para ser apanhado ou para ser agarrado firme, retido

בֵּלְטְשַׁאצַּר
(H1095)
Ver ocorrências
Bêlṭᵉshaʼtstsar (bale-tesh-ats-tsar')

01095 בלטשאצר Belt esha’tstsar̂

de derivação estrangeira; n pr m

Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”

  1. o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
    1. também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)

בֵּלְטְשַׁאצַּר
(H1096)
Ver ocorrências
Bêlṭᵉshaʼtstsar (bale-tesh-ats-tsar')

01096 בלטשאצר Belt esha’tstsar̂ (aramaico)

procedente de uma raiz correspondente a 1095; n pr m

Beltessazar = “senhor do tesouro confinado”

  1. o quarto dos profetas maiores, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia; por causa do dom de Deus para interpretar sonhos, tornou-se o segundo no comando do império babilônico e permaneceu até o fim do império babilônico e mesmo no império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos acontecimentos dos tempos do fim. Segundo um profeta contemporâneo, Ezequiel, a sua pureza e piedade eram dignas de nota.
    1. também, ’Daniel’ (1840 ou 1841)

בָּעַת
(H1204)
Ver ocorrências
bâʻath (baw-ath')

01204 בעת ba ath̀

uma raiz primitiva; DITAT - 265; v

  1. aterrorizar, espantar, cair sobre, desalentar, ser tomado de súbito terror
    1. (Nifal) ser atemorizado
    2. (Piel)
      1. cair sobre, esmagar
      2. aterrorizar

דָנִיֵּאל
(H1840)
Ver ocorrências
Dânîyêʼl (daw-nee-yale')

01840 דניאל Daniye’l em Ezequiel דניאל Dani’el

procedente de 1835 e 410, grego 1158 δανιηλ; n pr m

Daniel = “Deus é meu juiz”

  1. o segundo filho de Davi com Abigail, a carmelita
  2. o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
    1. também, ’Beltessazar’ (1095 ou 1096)
  3. um sacerdote da família de Itamar que fez aliança com Neemias

דָּנִיֵּאל
(H1841)
Ver ocorrências
Dânîyêʼl (daw-nee-yale')

01841 דנאיל Daniye’l (aramaico)

correspondente a 1840; n pr m Daniel = “Deus é meu juiz”

  1. o quarto dos grandes profetas, tomado como refém na primeira deportação para a Babilônia, por causa do dom da interpretação de sonhos, recebido de Deus, tornou-se o segundo no governo do império babilônico e permaneceu até o fim do mesmo estendendo-se para dentro do império persa. Suas profecias são a chave para a compreensão dos eventos do fim dos tempos. Destacado por sua pureza e santidade por seu contemporâneo, o profeta Ezequiel
    1. também, Beltessazar’ (1095 ou 1096)

זְכַרְיָה
(H2148)
Ver ocorrências
Zᵉkaryâh (zek-ar-yaw')

02148 זכריה Z ekaryaĥ ou זכריהו Z ekaryahuŵ

procedente de 2142 e 3050, grego 2197 Ζαχαριας; n pr m

Zacarias = “Javé se lembra”

  1. décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
  2. rei de Israel, filho de Jeroboão II
  3. filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
  4. um dos filhos de Jeiel
  5. um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
  6. um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
  7. filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
  8. um levita coatita no reinado de Josias
  9. o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
  10. filho de Bebai
  11. um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
  12. pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
  13. antepassado de Ataías ou Utai
  14. um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
  15. um sacerdote filho de Pasur
  16. o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
  17. um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
  18. um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
  19. um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
  20. filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
  21. quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
  22. um manassita, pai de Ido
  23. pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
  24. um dos filhos de Josafá
  25. um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
  26. pai de Abia, mãe de Ezequias
  27. pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
  28. um dos governadores do templo no reinado de Josias
  29. filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura

חֲטִיפָא
(H2412)
Ver ocorrências
Chăṭîyphâʼ (khat-ee-faw')

02412 חטיפא Chatiypha’

procedente de 2414; n pr m Hatifa = “tomado”

  1. líder de uma família de servos do templo que retornaram do exílio com Zorobabel

חֲלַח
(H2477)
Ver ocorrências
Chălach (khal-akh')

02477 חלח Chalach

provavelmente de origem estrangeira; n pr loc Hala = “dolorido”

  1. uma cidade ou distrito na Mesopotâmia sob o controle assírio quando os captivos israelitas foram tomados

חֲלִיצָה
(H2488)
Ver ocorrências
chălîytsâh (khal-ee-tsaw')

02488 חליצה chaliytsah

procedente de 2503; DITAT - 667a,668a; n f

  1. o que é tomado (de uma pessoa na guerra), armas, despojos, cinto

יָנֹוחַ
(H3239)
Ver ocorrências
Yânôwach (yaw-no'-akh or (with enclitic) Yanowchah yaw-no'-khaw)

03239 ינוח Yanowach ou (com enclítico) ינוחה Yanowchah

procedente de 3240; n pr loc Janoa = “Ele descansa”

  1. um lugar aparentemente no norte da Galiléia, em Naftali, tomado por Tiglate-Pileser na sua primeira investida contra a Palestina

לָקַח
(H3947)
Ver ocorrências
lâqach (law-kakh')

03947 לקח laqach

uma raiz primitiva; DITAT - 1124; v

  1. tomar, pegar, buscar, segurar, apanhar, receber, adquirir, comprar, trazer, casar, tomar esposa, arrebatar, tirar
    1. (Qal)
      1. tomar, pegar na mão
      2. tomar e levar embora
      3. tomar de, tirar de, pegar, carregar embora, tirar
      4. tomar para ou por uma pessoa, procurar, pegar, tomar posse de, selecionar, escolher, tomar em casamento, receber, aceitar
      5. tomar sobre si, colocar sobre
      6. buscar
      7. tomar, liderar, conduzir
      8. tomar, capturar, apanhar
      9. tomar, carregar embora
      10. tomar (vingança)
    2. (Nifal)
      1. ser capturado
      2. ser levado embora, ser removido
      3. ser tomado, ser trazido para
    3. (Pual)
      1. ser tomado de ou para fora de
      2. ser roubado de
      3. ser levado cativo
      4. ser levado, ser removido
    4. (Hofal)
      1. ser tomado em, ser trazido para
      2. ser tirado de
      3. ser levado
    5. (Hitpael)
      1. tomar posse de alguém
      2. lampejar (referindo-se a relâmpago)

נֶחֱלָמִי
(H5161)
Ver ocorrências
Nechĕlâmîy (nekh-el-aw-mee')

05161 נחלמי Nechelamiy

aparentemente um patronímico de um nome não utilizado (aparentemente particípio pass. de 2492); adj

Neelamita = “aquele do sonho”

  1. a designação do falso profeta Semaías tomado em cativeiro para Babilônia; este nome é formado do seu lugar de nascimento ou do seu progenitor

נִשֵּׂאת
(H5379)
Ver ocorrências
nissêʼth (nis-sayth')

05379 נשאת nisse’th

procedente de 5375; DITAT - 1421; pass partínf f

  1. presente, porção (como algo tomado)

עַמְרָם
(H6019)
Ver ocorrências
ʻAmrâm (am-rawm')

06019 עמרם Àmram

provavelmente procedente de 5971 e 7311; n. pr. m. Anrão = “povo exaltado”

  1. um descendente de Coate e Levi e pai de Moisés
  2. um dos filhos de Bani, que havia tomado uma mulher estrangeira na época de Esdras

אָסַר
(H631)
Ver ocorrências
ʼâçar (aw-sar')

0631 אסר ’acar

uma raiz primitiva; DITAT - 141; v

  1. amarrar, atar, prender
    1. (Qal)
      1. amarrar, atar
      2. amarrar, arrear
      3. amarrar (com cordas)
      4. cingir (raro e posterior)
      5. começar a batalha, fazer o ataque
      6. referindo-se ao compromisso do juramento (figurativo)
    2. (Nifal) ser aprisionado, agrilhoado
    3. (Pual) ser tomado como prisioneiro

רוּם
(H7311)
Ver ocorrências
rûwm (room)

07311 רום ruwm

uma raiz primitiva; DITAT - 2133; v.

  1. erguer, levantar, estar alto, ser elevado, ser exaltado
    1. (Qal)
      1. ser alto, estar colocado no alto
      2. ser erguido, ser enlevado, ser exaltado
      3. ser elevado, levantar
    2. (Polel)
      1. criar (filhos), fazer crescer
      2. levantar, erguer, exaltar
      3. exaltar, enaltecer
    3. (Polal) ser levantado
    4. (Hifil)
      1. erguer, levantar, elevar, recolher, estabelecer, erigir, exaltar, estar nas alturas
      2. levantar (e levar), remover
      3. erguer e apresentar, contribuir, ofertar
    5. (Hofal) ser retirado, ser abolido
    6. (Hitpolel) exaltar-se, engrandecer-se
  2. (Qal) estar podre, estar tomado por vermes

תָּפַשׂ
(H8610)
Ver ocorrências
tâphas (taw-fas')

08610 תפש taphas

uma raiz primitiva; DITAT - 2538; v.

  1. apanhar, pegar, segurar, capturar, agarrar, manejar
    1. (Qal)
      1. pegar, agarrar, prender, capturar
      2. segurar (a fim de) manejar, empunhar, usar com destreza
    2. (Nifal) ser capturado, ser preso, ser pego, ser tomado, ser capturado
    3. (Piel) agarrar, pegar (com as mãos)

בָּזַז
(H962)
Ver ocorrências
bâzaz (baw-zaz')

0962 בזז bazaz

uma raiz primitiva; DITAT - 225; v

  1. despojar, saquear, pilhar, apreender
    1. (Qal) despojar, saquear, roubar
    2. (Nifal) ser despojado, saqueado
    3. (Pual) ser tomado como despojo