אָשֵׁר אָמַר בָּרַךְ אָשֵׁר בֵּן רָצָה אָח טָבַל שֶׁמֶן רֶגֶל
Traduzir no Google
and of Asher
וּלְאָשֵׁ֣ר H836
he said [are]
אָמַ֔ר H559
blessed
בָּר֥וּךְ H1288
with children
מִבָּנִ֖ים H1121
[Let] Asher
אָשֵׁ֑ר H836
let him be
יְהִ֤י H1961
acceptable
רְצוּי֙ H7521
to his brothers
אֶחָ֔יו H251
and let him dip
וְטֹבֵ֥ל H2881
in oil
בַּשֶּׁ֖מֶן H8081
his foot
רַגְלֽוֹ׃ H7272
De AserH836 אָשֵׁר H836 disseH559 אָמַר H559 H8804: Bendito sejaH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 AserH836 אָשֵׁר H836 entre os filhosH1121 בֵּן H1121 de Jacó, agradeH7521 רָצָה H7521 H8803 a seus irmãosH251 אָח H251 e banheH2881 טָבַל H2881 H8802 em azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 o péH7272 רֶגֶל H7272.
Versões
De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó, agrade a seus irmãos e banhe em azeite o pé.
E de Aser disse: Bendito seja Aser com seus filhos, agrade a seus irmãos, e banhe em azeite o seu pé.
De Aser disse:
וּלְאָשֵׁ֣ר אָמַ֔ר בָּר֥וּךְ מִבָּנִ֖ים אָשֵׁ֑ר יְהִ֤י רְצוּי֙ אֶחָ֔יו וְטֹבֵ֥ל בַּשֶּׁ֖מֶן רַגְלֽוֹ׃
E de Aser, ele disse: Seja Aser abençoado com filhos; seja aceitável a seus irmãos, e mergulhe seus pés em azeite.
E de Aser disse: Bendito seja Aser com seus filhos; seja aceito por seus irmãos, e mergulhe em azeite o seu pé.
A Aser ele diz: Bendito seja Aser entre os filhos, seja o favorito entre os irmãos, e que no óleo banhe o seu pé!
Aser quoque ait : Benedictus in filiis Aser, sit placens fratribus suis, et tingat in oleo pedem suum :
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
52
702
16
7
2504
procedente de 1129; DITAT - 254; n m
- filho, neto, criança, membro de um grupo
- filho, menino
- neto
- crianças (pl. - masculino e feminino)
- mocidade, jovens (pl.)
- novo (referindo-se a animais)
- filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
- povo (de uma nação) (pl.)
- referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
- um membro de uma associação, ordem, classe
222
702
33
6
40404
uma raiz primitiva; DITAT - 285; v
- abençoar, ajoelhar
- (Qal)
- ajoelhar
- abençoar
- (Nifal) ser abençoado, abençoar-se
- (Piel) abençoar
- (Pual) ser abençoado, ser adorado
- (Hifil) fazer ajoelhar
- (Hitpael) abençoar-se
- (DITAT) louvar, saudar, amaldiçoar
20
20
20
11
150
uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v
- ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
- (Qal)
- ——
- acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
- vir a acontecer, acontecer
- vir a existir, tornar-se
- erguer-se, aparecer, vir
- tornar-se
- tornar-se
- tornar-se como
- ser instituído, ser estabelecido
- ser, estar
- existir, estar em existência
- ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
- estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
- acompanhar, estar com
- (Nifal)
- ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
- estar pronto, estar concluído, ter ido
9
9
9
9
65
uma palavra primitiva; DITAT - 62a; n m
- irmão
- irmão (mesmos pais)
- meio-irmão (mesmo pai)
- parente, parentesco, mesma tribo
- um em relação a outro (relacionamento recíproco)
- (fig.) referindo-se a semelhança
41
41
23
14
985
uma raiz primitiva; DITAT - 787,788; v
- imergir, mergulhar, afundar
- (Qal)
- imergir
- imergir-se
- (Nifal) ser submerso
241
241
34
7
41601
uma raiz primitiva; DITAT - 118; v
- dizer, falar, proferir
- (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
- (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
- (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
- (Hifil) declarar, afirmar
233
233
35
8
40909
procedente de 7270; DITAT - 2113a; n. f.
- pé
- pé, perna
- referindo-se a Deus (antropomórfico)
- referindo-se a serafins, querubins, ídolos, animais, mesa
- conforme o ritmo de (com prep.)
- três vezes (pés, ritmos)
295
295
43
16
48125
uma raiz primitiva; DITAT - 2207; v.
- estar contente com, ser favorável a, aceitar favoravelmente
- (Qal)
- estar contente com, ser favorável a
- aceitar
- estar contente, estar determinado
- tornar aceitável, satisfazer
- agradar
- (Nifal) ser aceito, estar contente com
- (Piel) buscar o favor de
- (Hifil) agradar, saldar
- (Hitpael) tornar-se aceitável ou agradável
390
1040
48
12
94100
procedente de 8080, grego 1068
- gordura, óleo
- gordura, obesidade
- azeite, azeite de oliva
- como produto, remédio ou ungüento
- usado para unção
- gordura (referindo-se à terra frutífera, vales) (metafórico)
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Deuteronômio 33:24 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Deuteronômio 33:24
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Deuteronômio 33:24
Gênesis 49:20 | De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais. |
Êxodo 12:10 | E nada dele deixareis até pela manhã; mas o que dele ficar até pela manhã, queimareis no fogo. |
Jó 29:6 | quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite; |
Salmos 115:15 | Sede benditos do Senhor, que fez os céus e a terra. |
Salmos 128:3 | A tua mulher será como a videira frutífera aos lados da tua casa; os teus filhos, como plantas de oliveira, à roda da tua mesa. |
Salmos 128:6 | E verás os filhos de teus filhos e a paz sobre Israel. |
Provérbios 3:3 | Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração |
Atos 7:10 | E livrou-o de todas as suas tribulações e lhe deu graça e sabedoria ante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa. |
Romanos 14:18 | Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens. |
Romanos 15:31 | para que seja livre dos rebeldes que estão na Judeia, e que esta minha administração, que em Jerusalém faço, seja bem-aceita pelos santos; |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Aceito
adjetivo Que se aceitou; recebido: projetos aceitos.
Que se acolheu, admitiu; acolhido, admitido: estudantes aceitos.
Que teve permissão, aprovação para; permitido: atividades aceitas.
Que é alvo de estima; que foi acolhido por; estimado: professor aceito pelos estudantes.
Etimologia (origem da palavra aceito). Do latim acceptus.a.um; de aceitar, accipere, "receber".
Agradar
verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Contentar alguém; ser afável; demonstrar cortesia, gentileza: agradar alguém com presentes; era uma boa pessoa, só pensava em agradar.
verbo intransitivo Parecer bem; ter encantos: esta paisagem agrada muito.
verbo pronominal Satisfazer, causar ou sentir prazer, deleite: agradava-se dos elogios no trabalho.
Sentir-se apaixonado, tomado de amor: agradou-se da colega de classe.
verbo transitivo direto [Regionalismo: Nordeste] Fazer carinhos; afagar: pais que gostavam de agradar os filhos.
Etimologia (origem da palavra agradar). A + grado, do latim gratus,a,um + ar.
Causar ou inspirar complacência ou satisfação, Ser agradável, Contentar, Satisfazer, Sentir ou causar prazer.
Fonte: Dicionário BíblicoAser
Feliz. oitavo filho de Jacó nascido de Zilpa, serva de Lia (Gn
Filho de Jacó e Zilpa, nascido em Padã-Arã. Oitavo filho do patriarca e o segundo com esta concubina — serva de Lia. Ao perceber que cessara de dar à luz, Lia, de acordo o costume, deu sua criada a Jacó. Os filhos nascidos de tal união eram considerados como pertencentes a Lia (Gn
Como um dos filhos de Jacó, Aser tornou-se cabeça de uma das tribos de Israel. Ele próprio teve quatro filhos e uma filha (Gn
Quando Josué dividiu Canaã entre as tribos, Aser recebeu 22 cidades e vilas na área costeira ao norte do monte Carmelo, que se estendia para o oeste até as praias do mar da Galiléia. É impossível definir exatamente as fronteiras pelas evidências nos textos; a localização de alguns lugares mencionados é vigorosamente debatida (Js
A planície do Acre, entretanto, era totalmente deles.
Fica claro, pelo relato no livro de Juízes que, como as outras tribos, Aser não assumiu realmente o controle total da terra que recebeu (Jz
Embora se conheça muito pouco sobre o compromisso dos aseritas com a adoração a Deus após a dedicação do Tabernáculo no deserto, na época de Ezequias alguns deles atenderam ao chamado do rei para uma volta à verdadeira adoração ao Senhor; contudo, fica clara a indicação de que essa tribo afastara-se muito de Deus, pois a maioria riu e zombou de alguns que “se humilharam, e vieram a Jerusalém” para adorar (2Cr
O fato de que um remanescente dos aseritas permaneceu fiel ao Senhor no transcorrer da história de Israel é indicado no NT, onde lemos a respeito de Ana, da tribo de Aser, a profetisa que reconheceu ser Jesus o verdadeiro Messias (Lc
Aser [Feliz]
1) Oitavo filho de Jacó (Gn
2) Tribo dos descendentes de Aser (Js
Azeite
substantivo masculino Óleo de oliva ou azeitona, muito usado em culinária.
Óleo extraído de outros frutos, de plantas ou da gordura de certos animais.
Estar com (ou nos) seus azeites, estar de mau humor, estar aborrecido.
A principal fonte de azeite entre os judeus era a oliveira. Havia comércio de azeite com os negociantes do Tiro, os quais, provavelmente, o exportavam para o Egito, onde as oliveiras, na maior parte, não o produzem de boa qualidade. Foi na quantidade de 20.000 batos (2 Cr 2.10), ou 20 coros (1 Rs 5.11), o azeite fornecido por Salomão a Hirão. o comércio direto desta produção era, também, sustentado entre o Egito e a Palestina (1 Rs 5.11 – 2 Cr 2.10,15 – Ed
Azeite Óleo tirado de azeitonas, as quais são produzidas pelas OLIVEIRAS. Era usado na alimentação (1Rs
Azeite Alimento obtido da azeitona prensada. Além de alimento, na época de Jesus era utilizado para a iluminação (Mt
Banhar
verbo transitivo Mergulhar e conservar-se na água ou em outro líquido: banhar uma criança.
Umedecer, molhar: rosto banhado de lágrimas.
Envolver com suas ondas: o Atlântico banha o litoral brasileiro; o Sena banha Paris.
Figurado Penetrar, impregnar: paisagem banhada de luz.
verbo pronominal Tomar banho.
Figurado Banhar-se em águas de rosas, estar contentíssimo de si mesmo.
Bendito
adjetivo Que foi alvo de bênçãos; abençoado, louvado.
Que expressa generosidade ou busca sempre fazer o bem; generoso.
Repleto de felicidade, de alegria e contentamento; feliz, oportuno: bendito dia em que te conheci!
substantivo masculino Religião Oração que principia por esta palavra.
[Regionalismo: Minas Gerais] Inseto que, quando em repouso, junta as patas dianteiras lembrando uma pessoa orando; louva-a-deus.
Etimologia (origem da palavra bendito). Do latim benedictus.
Aquele a quem se abençoou, Abençoado, Bom, Feliz.
Fonte: Dicionário BíblicoDissê
(latim dico, -ere)
1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).
2. Referir, contar.
3. Depor.
4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).
5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).
6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).
7. Exprimir por música, tocando ou cantando.
8. Condizer, corresponder.
9. Explicar-se; falar.
10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR
11. Intitular-se; afirmar ser.
12. Chamar-se.
13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.
14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).
15. Estilo.
16. Maneira de se exprimir.
17. Rifão.
18. Alegação, razão.
quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente.
=
ISTO É, OU SEJA
tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.
Diz
(latim dico, -ere)
1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).
2. Referir, contar.
3. Depor.
4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).
5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).
6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).
7. Exprimir por música, tocando ou cantando.
8. Condizer, corresponder.
9. Explicar-se; falar.
10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR
11. Intitular-se; afirmar ser.
12. Chamar-se.
13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.
14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).
15. Estilo.
16. Maneira de se exprimir.
17. Rifão.
18. Alegação, razão.
quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente.
=
ISTO É, OU SEJA
tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.
Favorito
valido, privado, predileto, preferido, mimoso (mimo). – Dos três primeiros diz Roq.: “Estas três espécies de indivíduos têm grande entrada com os príncipes e senhores, e recebem facilmente suas graças e favores; mas cada um deles por diferente modo, e com diversas relações”. Favorito é o mimoso a quem se favorece (especialmente) a quem se ama com preferência; recebe os favores do poderoso, talvez servindo-lhe as paixões, mas não lhe dá conselhos nem o domina, antes recebe seus mandados e lhe obedece. É um ente passivo, e em geral pouco estimado. – Valido é o que tem valimento junto do príncipe, e que, aparentando humildade para com ele, o domina com astúcia em proveito de sua ambição. – Privado é o que priva com o príncipe, vive com ele como em vida privada, goza de sua privança e conversação familiar; mas nem o serve baixamente como o favorito, nem busca dominá-lo em proveito próprio como o valido. Antigamente a palavra privado designava um cargo muito honroso junto de nossos reis, ou uma ocupação como de ministro do despacho, e não valimento; era o adjetivo latino privatus substantivado, referindo-se a conselheiro, consiliarius privatus. Fernão Lopes menciona vários privados de el-rei d. Pedro I; d. João Afonso Telo, conde de Barcelos, era o maior privado de el-rei d. Fernando; Diego Lopes Pacheco era também muito privado. O célebre João das Regras foi privado de el-rei d. João 1, como tal se assinava, e assim o denomina o epitáfio gravado sobre sua sepultura em S. Domingos de Benfica. Este parece ser o último que teve o título de Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 401 privado, o qual não tornou mais a ser usado nos reinados seguintes. “Até o reinado de d. João 1”, diz o sábio acadêmico Trigoso (Mems. da Ac. das Ciências, XI, 174), “chamava-se privado aquele conselheiro que tinha maior trato e conversação secreta com o soberano nos negócios do Estado; e os que depois se chamaram validos eram os que com ele tinham merecimento, ou graça em virtude da qual conseguiam o que lhe pediam; porque valer propriamente significa “ser útil, servir, e prestar”. Nota o mesmo sábio que depois que a dignidade ou ofício de privado deixou de existir, começou este nome a passar como sinônimo de valido; e cita Sá de Miranda, que diz: Quem graça ante El-Rei alcança, E hi fala o que não deve, Mal grande de má privança. Peçonha na fonte lança, De que toda a terra beve. O mesmo poeta: Que Deus é fogo que abraza Sei-o de um privado seu. E noutro lugar: Não falemos naquela infirmidade De seus validos... etc. Neste mesmo sentido disse Camões, falando de d. Sancho II:. De governar o reino, que outro pede, Por causa dos privados foi privado. (Lus., III, 91). E fazendo alusão a el-rei d. Sebastião: Culpa dos reis, que às vezes a privados Dão mais que a mil, que esforço e saber tenham. (Lus., VIII, 41). Ainda mesmo depois que a palavra privado perdeu a significação histórica de que acabamos de falar, e apesar de que alguns escritores usaram promiscuamente dos vocábulos privado e valido, entendemos que entre eles há não pequena diferença, como indicamos, e que não menos difere dos dois o vocábulo favorito. Os bons reis podem ter privados que não se desonram a si mesmos com baixezas como os favoritos, nem os dominam para proveito próprio como os validos; mas que os aconselham privadamente para bem, e os servem como leais e desinteressados súbditos. O conde de Castelo Melhor foi privado, e talvez valido, mas não favorito de d. Afonso VI; os favoritos deste eram os Contys. O príncipe da Paz foi valido de Carlos 4, rei de Espanha, mas não se pode dizer que foi seu favorito. O padre Vieira foi grande privado de el-rei d. João 4, mas não foi seu valido, e ainda menos seu favorito. Ouçamos a este grande homem falar dos validos, e fazer a diferença entre eles e os privados: “Se convém que os reis tenham valido, ou não, é problema que ainda não está decidido entre os políticos; mas dois validos, ninguém há que tal dissesse, nem imaginasse” (III, 80). “Os validos hão de estimar mais a graça do príncipe que todas as mercês que lhes pode este fazer, porque esta é a maior. Hão de encher a graça que têm dos príncipes com serviços, e não se hão de encher com ela de mercês. O maior crédito do valido é que a sua privança seja privação. Por isso os validos, com mais nobre e heroica etimologia, se chamam privados” (II, 98). Quer dizer que os validos, para tirarem o odioso deste nome, se dão a si mesmos o nome de privados; pelo que, na linguagem cortesã, privado vem a dizer o mesmo que valido, como diz o mesmo Vieira falando de Aman: “A tais soberbas e insolências chegam os privados de quem não sabe ser rei”. (V, 525). – Predileto é “o mais querido entre os que se quer, o que mais se ama entre os amados, o que se prefe- 402 Rocha Pombo re entre os que nos agradam”. O predileto dos amigos, dos filhos, dos parentes; passatempo, estudo, manjar predileto; música predileta; autor predileto. – Preferido não sugere, como predileto, a ideia do motivo, mas só a da escolha. A coisa ou pessoa preferida é “a que se escolhe por uma razão qualquer”; a pessoa ou coisa predileta é “a que se prefere por ser a mais querida, a que mais nos agrada”. – Mimoso é termo familiar, e designa “o que tem os nossos carinhos especiais; o que em linguagem de intimidade se chama também mimo (e até melindre, menina dos olhos).
Fonte: Dicionário de Sinônimos substantivo masculino Predileto; aquele que é alvo de predileção, de preferência; o que é mais adorado ou amado em relação aos demais: sempre foi o favorito da mãe.
Atleta, grupo esportivo ou time que tem grandes possibilidades de vencer um campeonato ou competição: era o favorito para vencer a Copa.
adjetivo Que é preferido; que está sob a proteção de alguém: filho favorito.
Que tem grandes possibilidades de vender um campeonato ou competição.
Etimologia (origem da palavra favorito). Do italiano favorito.
Filhós
substantivo masculino e feminino [Popular] Filhó. (Pl.: filhoses.).
Fonte: Dicionário ComumIrmãos
-
Fonte: Dicionário ComumJaco
substantivo masculino O mesmo que jaque1.
Fonte: Dicionário Comumsubstantivo masculino O mesmo que jaque1.
Fonte: Dicionário Comumsubstantivo masculino O mesmo que jaque1.
Fonte: Dicionário ComumJacó
Jacó [Enganador] -
1) Filho de Isaque e Rebeca e irmão gêmeo de Esaú (Gn
2) Nome do pov
Seu nascimento (Gn
Esaú era um indivíduo rude e despreocupado, que não levava nada muito a sério e que dava um valor exagerado aos prazeres passageiros. Jacó percebeu que essa era sua chance. Certo dia, Esaú voltou faminto de uma caçada e encontrou a casa imersa no aroma de uma apetitosa refeição preparada por Jacó. Esaú não teve dúvidas em trocar seu direito de primogenitura por um prato de comida e podemos imaginar um sorriso de maliciosa satisfação nos lábios de Jacó pelo negócio bem-sucedido! (Gn
A família patriarcal era a administradora da bênção do Senhor para o mundo (veja Abraão, Gn
Um encontro com Deus (Gn
Logo depois que Jacó sentiu a desolação que trouxera sobre si mesmo, o Senhor apareceu a ele e concedeu-lhe uma viva esperança. Embora ele desejasse conquistar a promessa de Deus por meio de suas próprias manobras enganadoras, o Senhor não abandonou seu propósito declarado. A maior parte do restante da história gira em torno dessa tensão entre o desejo de Deus em abençoar e a determinação de Jacó de conseguir sucesso por meio da astúcia. Gênesis
A história dentro da história (Gn
Gênesis
1) e finalmente voltou para Canaã (31:2-55). É uma história fascinante — o oportunista, suplantador e autoconfiante Jacó e o astuto Labão. Seu tio tramou com sucesso para casar a filha Lia, que não tinha pretendentes (Gn
Dentro da narrativa dos galhos descascados, havia uma outra história e Jacó começou a aprender e a responder a ela. O Senhor prometera cuidar dele (Gn
A oração de Jacó (Gn
Seria uma crítica injusta dizer que Jacó ainda não havia aprendido a confiar no cuidado divino, em vez de confiar no esforço humano? Duas outras questões indicam que essa avaliação é correta: por que, encontrando-se em companhia dos anjos do Senhor (Gn
Bênção na desesperança (Gn
Uma cena resume tudo o que Jacó era: enviou toda sua família para o outro lado do ribeiro Jaboque, mas algo o reteve para trás. “Jacó, porém, ficou só, e lutou com ele um homem até o romper do dia” (Gn
Até mesmo o oportunismo, entretanto, pode ser santificado! O desesperado Jacó clamou: “Não te deixarei ir, se não me abençoares” (v. 26) e o grito do desesperado pela bênção transformou Jacó num novo homem, com um novo nome (v. 28). Ele de fato tinha “prevalecido”, pois essa é a maneira de agir do Deus infinito em misericórdia: ele não pode ser derrotado pela nossa força, mas sempre é vencido pelo nosso clamor. E, assim, o Jacó sem esperança saiu mancando, agora como Israel, pois tinha “visto a face de Deus” (v. 30).
O homem com uma bênção para compartilhar (Gn
Quando, porém, o relato da vida de Jacó prossegue, vemos que as coisas velhas não passaram totalmente, nem todas tornaram-se novas. O mesmo homem que “viu Deus face a face” (Gn
Em seu retorno à Canaã, o Senhor lhe apareceu, a fim de dar-lhe esperança e reafirmar as promessas: confirmou seu novo nome (35:9,10) e repetiu a bênção da posteridade e possessão (vv. 11-15). A grande misericórdia de Deus marcou esse novo começo, pois Jacó precisaria de toda essa segurança nos próximos eventos: a morte de Raquel (Gn
J.A.M.
Fonte: Quem é quem na Bíblia? Suplantador. o filho mais novo deisaque e Rebeca. Na ocasião do seu nascimento ele segurava na mão o calcanhar do seu irmão gêmeo, Esaú, e foi por causa disto que ele recebeu o seu nome (Gn
Mergulhar
verbo transitivo Imergir num líquido; introduzir na água; afundar.
Figurado Engolfar, entranhar.
Esconder-se, desaparecer: o sol mergulhou no mar.
verbo intransitivo Precipitar-se de grande altura; executar mergulho: o avião mergulhou, para atacar posições inimigas.
Pé
substantivo masculino Parte terminal do membro inferior que assenta no chão.
Designação da pata, falando-se de animais.
Parte inferior de algo sobre a qual descansa o seu peso; base: pé de mesa.
Figurado Circunstância em que se encontra algo: em que pé anda o trabalho?
Botânica Parte do tronco ou do caule de um vegetal que mais se aproxima do solo; o próprio vegetal: dez pés de roseiras.
Parte da cama oposta à cabeceira.
Cada uma das unidades que compõe um par de sapatos ou de meias.
Cada uma das unidades métricas do verso quantitativo: verso de seis pés.
Unidade de comprimento divisível em doze polegadas, de extensão variável conforme o país; no Brasil corresponde a 0,3248.
[Poética] Linha de texto poético na literatura oral dos cantadores brasileiros.
[Zoologia] Órgão rastejador musculoso e mole dos moluscos.
locução adverbial Pé ante pé. De modo lento, devagar; cautelosamente.
Etimologia (origem da palavra pé). Do latim pes, pedis.
substantivo masculino Parte terminal do membro inferior que assenta no chão.
Designação da pata, falando-se de animais.
Parte inferior de algo sobre a qual descansa o seu peso; base: pé de mesa.
Figurado Circunstância em que se encontra algo: em que pé anda o trabalho?
Botânica Parte do tronco ou do caule de um vegetal que mais se aproxima do solo; o próprio vegetal: dez pés de roseiras.
Parte da cama oposta à cabeceira.
Cada uma das unidades que compõe um par de sapatos ou de meias.
Cada uma das unidades métricas do verso quantitativo: verso de seis pés.
Unidade de comprimento divisível em doze polegadas, de extensão variável conforme o país; no Brasil corresponde a 0,3248.
[Poética] Linha de texto poético na literatura oral dos cantadores brasileiros.
[Zoologia] Órgão rastejador musculoso e mole dos moluscos.
locução adverbial Pé ante pé. De modo lento, devagar; cautelosamente.
Etimologia (origem da palavra pé). Do latim pes, pedis.
Regar com o pé (Dt
Pê
Pê V. ALFABETO HEBRAICO 17.
Fonte: Dicionário da Bíblia de AlmeidaSeja
seja conj. Usa-se repetidamente, como alternativa, e equivale a ou: Seja um seja outro. Interj. Denota consentimento e significa de acordo!, faça-se!, vá!
Fonte: Dicionário ComumÓleo
substantivo masculino Química Líquido gorduroso, viscoso e inflamável, que se extrai de diversas substâncias vegetais ou animais.
Perfume obtido por maceração de flores em óleo refinado.