Elim

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Angelim: substantivo masculino Semente de algumas espécies de andira, empregada como vermífugo.
Espécie valiosa da flora sul-americana, é, talvez, a árvore mais alta da Amazônia, de onde é natural.
Atinge 60m de altura, com tronco de até 3m de diâmetro.
Angelimpinima: substantivo masculino Botânica Árvore leguminosa-papilionácea (Andira pisonis).
Etimologia (origem da palavra angelimpinima). Angelim + do tupi piníma, pintado.
Canelim: substantivo masculino Amêndoa confeitada ou aromatizada com canela.
Etimologia (origem da palavra canelim). Canela + im.
Chelim: substantivo masculino [Portugal] A pedra maior, no jôgo das nécaras.
Etimologia (origem da palavra chelim). Colhido em Lagoaça.
Crancelim: substantivo masculino [Heráldica] Porção de coroa com flores, colocada em banda pelo meio do escudo.
Etimologia (origem da palavra crancelim). Do alemão Krantzlein.
Decibelímetro: substantivo masculino Sonômetro; aparelho que mede os níveis de intensidade sonora, de barulho.
[Música] Instrumento que mede, analisa e compara os sons e intervalos harmônicos.
Etimologia (origem da palavra decibelímetro). Decibel + metro.
Delimitação: substantivo feminino Ação de delimitar, de marcar as fronteiras geográficas de; demarcação: delimitação territorial.
Por Extensão Marcação de limites; restrição, limitação: delimitação moral, ética, comportamental etc.
Etimologia (origem da palavra delimitação). Do latim delimitatio.onis; forma derivada de delimitar.
Delimitador: delimitador (ô), adj. e s. .M Que, o que, ou quem delimita.
Delimitar: verbo transitivo direto Fazer a determinação das fronteiras ou dos limites espaciais de algo; demarcar: delimitar um território.
Por Extensão Determinar limites éticos, metodológicos, morais etc.; objetivar: é preciso delimitar o assunto ao necessário.
Figurado Estabelecer limites a uma ação, empreendimento, procedimento: delimitar as ações da nova medida.
Etimologia (origem da palavra delimitar). Do latim delimitare, "fixar limite".
Delimitativo: adjetivo Delimitador, que delimita.
Etimologia (origem da palavra delimitativo). Delimitar + ivo.
Eliminação: substantivo feminino Exclusão; ação de retirar algo e/ou alguém do conjunto: eliminação de participantes; eliminação de dívidas.
Álgebra. Processo cuja consequência é a obtenção da resultante, num sistema de equações polinomiais.
[Química] Reação em que dois átomos ou dois grupamentos se desprendem de uma molécula.
Etimologia (origem da palavra eliminação). Eliminar + ção.
Eliminado: adjetivo Que foi alvo de eliminação; que foi excluído; extinto: o aluno foi eliminado da seleção para o vestibular.
Que foi assassinado; exterminado: o alvo foi eliminado; o bandido foi eliminado.
Etimologia (origem da palavra eliminado). Part. de eliminar.
Eliminar: verbo transitivo Afastar, excluir, suprimir: eliminar um candidato.
[Matemática] Fazer desaparecer: eliminar uma incógnita.
[Fisiologia] Fazer sair do organismo: eliminar matérias tóxicas.
Eliminativo: adjetivo Que elimina ou serve para eliminar.
Que tende a eliminar.
Etimologia (origem da palavra eliminativo). Eliminar + ivo.
Eliminatório: adjetivo Que elimina.
Eliminável: adjetivo masculino e feminino Que se pode eliminar.
Etimologia (origem da palavra eliminável). Eliminar + vel.
Engelim: substantivo masculino Antigo O mesmo que angelim.
Fraldelim: substantivo masculino Brial; saia interior aberta na frente; saiote, anágua.
Gergelim: substantivo masculino Botânica Planta anual, gamopétala, cultivada na Ásia tropical por causa de suas sementes, que fornecem até 50% de óleo; sésamo.
Bolo, farinha ou paçoca em que entram essas sementes.
Originalmente o gergelim era cultivado na China, Índia e Japão; depois, nas Américas, sendo o México seu principal produtor no continente. É planta de grande consumo na Ásia, por estar associada a várias cerimônias religiosas e também por lhe atribuírem múltiplas propriedades medicinais.
Gergelim-bastardo:
gergelim-bastardo | s. m.

ger·ge·lim·-bas·tar·do
nome masculino

Planta da família das crucíferas (Camelina sativa Lin.). = GERGELIM-DE-LAGUNA

Plural: gergelins-bastardos.

Gergelim-de-laguna:
gergelim-de-laguna | s. m.

ger·ge·lim·-de·-la·gu·na
nome masculino

Botânica O mesmo que gergelim-bastardo.

Plural: gergelins-de-laguna.

Gerzelim: substantivo masculino Variação de gergelim.
Etimologia (origem da palavra gerzelim). Do árabe vulg jijilân.
Gingelim: substantivo masculino Variação de gergelim.
Etimologia (origem da palavra gingelim). Do árabe jijilân.
Gobelim: substantivo masculino Tapeçaria de alto preço, fabricada em Paris.
Qualquer tapeçaria desse gênero.
Etimologia (origem da palavra gobelim). De Gobelins, nome próprio.
Gorjelim: substantivo masculino Antigo O mesmo que gorjal.
Etimologia (origem da palavra gorjelim). De gorjel.
Gridelim: adjetivo Variação de gridelém.
Etimologia (origem da palavra gridelim). Do francês gris de lin.
Gunchelim: substantivo masculino Planta hortense de Dio.
Ineliminável: adjetivo Que não se consegue nem se pode eliminar; que não se pode suprimir; insuprimível.
Etimologia (origem da palavra ineliminável). In + eliminável.
Manjelim:
manjelim | s. m.

man·je·lim
nome masculino

1. Árvore indiana cuja semente era empregada como medida de peso.

2. Peso com que se pesavam, na Índia, as pedras preciosas.


Melimba: feminino Árvore de Cabinda, própria para tabuado.
Ofelimidade:
ofelimidade | s. f.

o·fe·li·mi·da·de
(grego oféllimos, -os, -on, proveitoso, benéfico + -idade)
nome feminino

Qualidade do que é útil ou proveitoso. = UTILIDADE, VALOR


Peixelim: substantivo masculino Peixe miúdo do mar.
Pichelim: substantivo masculino [Portugal] Carne de peixe, chamado carocho, immergido em salmoira, lavado depois e sêco ao sol, o qual, assim preparado, é exportado da costa do Minho para o Alentejo e Sul da Espanha.
substantivo masculino [Portugal] Infusa pequena.
Etimologia (origem da palavra pichelim). De pichel.
Pinguelim:
pinguelim | s. m.

pin·gue·lim
nome masculino

1. [Brasil] Pingalim.

2. Jogo semelhante à roleta.


Preliminar: adjetivo Que precede a matéria principal e serve para a esclarecer.
[Popular] Que vem antes de uma relação sexual: carícias preliminares.
[Jurídico] Que vem antes da causa: questionamento preliminar.
substantivo masculino [Jurídico] Relatório anterior à aprovação de uma lei ou decreto; preâmbulo.
O que dá início a alguma coisa; introdução.
O que é anterior ao assunto principal.
substantivo feminino [Jurídico] Estado ou condição anterior para alguma coisa.
[Esporte] Provas realizadas antes das provas principais.
substantivo masculino plural [Jurídico] Negociações que são feitas antes da realização de algo.
Antigo Os primeiros estudos; primário: curso preliminar.
Etimologia (origem da palavra preliminar). Do francês préliminaire.
Quelimane:
quelimane | adj. 2 g. | s. 2 g.

que·li·ma·ne
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo ou pertencente a Quelimane.

nome de dois géneros

2. Natural de Quelimane.


Rebelim: substantivo masculino O mesmo que revelim. Cf. Viriato Trág., IV, 16.
Revelim: substantivo masculino Construção externa de duas faces, que formam ângulo saliente, para defesa de cortina, ponte etc., nas fortificações.
Etimologia (origem da palavra revelim). Do italiano revellino.
Sanselimão: substantivo masculino Variação de signo-salomão.
Etimologia (origem da palavra sanselimão). Corr de signo-salomão.
Selim: substantivo masculino Sela pequena e rasa.
Telim: substantivo masculino O mesmo que tlim ou tilim.
Etimologia (origem da palavra telim). Voc onom.
Telimitra: substantivo feminino Botânica Gênero (Thelymitra) de orquídeas da Austrália, Indonésia e Nova Zelândia.
Etimologia (origem da palavra telimitra). Teli + mitra.
Telimpressor:
telimpressor | s. m.

te·lim·pres·sor |ô| |ô|
nome masculino

Ver telescritor.


Torvelim: substantivo masculino Remoinho.
Etimologia (origem da palavra torvelim). De torvelinho, com apócope.
Totelimúndi:
totelimúndi | s. m.

to·te·li·mún·di
nome masculino

1. [Popular] Cosmorama.

2. [Informal] Toda a gente; toda a família.

3. Conjunto de muitas coisas variadas.


Trancelim: substantivo masculino Trancinha.
Fio ou cordão delgado de ouro.
Xelim: substantivo masculino Moeda divisionária inglesa (símb.: s) equivalente à vigésima parte da libra, até a reforma monetária que se realizou em 1971, na Grã-Bretanha.
Principal unidade monetária da Áustria (símb.: SCH), dividida em cem Groschen.
Etimologia (origem da palavra xelim). Aport. do inglês shilling e do alemão Schilling.
Zepelim: substantivo masculino Balão dirigível, em forma de charuto, e de carcaça metálica, de grandes proporções (o maior deles chegou a ter 245 m de comprimento).
Etimologia (origem da palavra zepelim). Do nome do inventor, Zeppelin.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Beer-elim: poço de Elim, ou poço dos heróis
Elim: Palmeiras. o segundo acampamento dos israelitas depois que eles atravessaram o mar Vermelho, sendo célebre pelas suas doze nascentes e setenta palmeiras (Êx 15:27Nm 33:9-10). É, provavelmente, a elevada e ondulosa planície da margem sul do Wady Gurundel.
Elimas: Mago ou feiticeiro. Falso profeta, que resistiu a Saulo e Barnabé em Pafos, na ilha de Chipre (At 13:8).(*veja Barjesus.)
Elimeleque: Deus é Rei. o marido de Noemi, sogra de Rute. Pertencia à família hezronita, que habitava em Efrata de Belém no tempo dos juizes. Não só Elimeleque, mas também seus filhos morreram em Moabe, voltando por isso Noemi e sua nora Rute para Belém, onde esta última casou com Boaz, seu parente, ‘da família de Elimeleque’ (Rt 1:2-3 – 2.1,3 – 4.3,9). (*veja Rute.)
Rogelim: hebraico: fonte do pisoeiros ou espias

Quem é quem na Bíblia?

Autor: Paul Gardner

Elimas:

Um encantador (At 13:8-9). (Para mais detalhes, veja Bar-Jesus).


Elimeleque:

(Heb. “Deus é rei”). Da tribo de Judá, marido de Noemi; tinha dois filhos: Malom e Quiliom. Viviam em Belém, até que a fome na terra fez com que mudassem para Moabe. Ali, Elimeleque morreu. Seus filhos se casaram com moabitas, mas logo depois também morreram e deixaram Noemi sozinha com as duas noras, sem nenhum apoio masculino na família. Uma delas, chamada Rute, decidiu acompanhar a sogra de volta para Belém e adorar ao Senhor, junto com ela. Posterior mente, casou-se com Boaz, parente de Elimeleque, o qual resgatou sua propriedade, em favor de Noemi e Rute (Rt 1:2-3; Rt 2:1-3; Rt 4:3-9). Na providência do Senhor, esta moabita tornou-se bisavó do rei Davi. Para mais detalhes, veja Rute, Boaz e Noemi. P.D.G.


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Elim: Elim Segundo lugar onde os israelitas pararam na sua peregrinação pelo deserto (Ex 15:27)
Elimas: Elimas [Sábio ? Feiticeiro ?]

V. BARJESUS.

Elimeleque: Elimeleque [Deus É Rei] - Marido de Noemi (Jz 1:2).
Eliminar: Eliminar
1) Expulsar (Gn 17:14, RA).


2) Tirar (Dt 13:5, RA).


3) Matar (Lc 19:47, RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Anjos: A crença em anjos jamais foi considerada básica ou indispensável ao judaísmo. Hoje, os judeus renunciaram, definitivamente, à crença em anjos, e voltaram ao ponto de vista racionalista de alguns dos filósofos judeus medievais. Os anjos figuram em nossa poesia religiosa e aparecem em algumas das orações, mas eles não constituem assunto de preocupação intelectual ou espiritual. Os livros de orações dos conservadores eliminam a maioria das referências cabalísticas, mas retêm as antigas orações como a KEDUSHÁJ na qual os anjos são retratados como cantando louvores a Deus, no Céu. Os livros de oração dos reformistas eliminaram, virtualmente, toda referência a anjos (RLB). Veja também: MALACH.
Genocídio: Eliminação ou massacre de grupos humanos. Crime classificado no Direito Internacional. Seis milhões de judeus, crianças, mulheres, anciões foram trucidados deliberadamente e sistematicamente pelo nazismo, na Segunda Guerra Mundial, (FL)
Keriá (hebr): Rasgo. Pequeno corte que se faz nas roupas dos "avelim" após o sepultamento do parente falecido.
Sheloshim: Os primeiros 30 dias de luto que guardam os "avelim" após o falecimento de um parente próximo.

Strongs


()

Imperfeito

O imperfeito expressa uma ação, processo ou condição que é incompleta, e tem um amplo espectro de significados:

1a) É empregado para descrever uma ação singular (enquanto oposta a uma repetida) no passado; difere do perfeito por ser mais vívido e ilustrativo. O perfeito expressa o “fato”, o imperfeito adiciona cor e movimento por indicar o “processo” preliminar à sua conslusão.

ele estendeu sua mão para a porta

ele parou completamente

eu comecei a ouvir

1b) Uma oração tal como “o que procuras?”, refere-se não só ao presente, mas pressupõe que a busca já vem acontencendo por algum tempo.

Por que choras?

Por que te recusas a comer?

Por que estás abatido?

Tais perguntas não se referem tanto a uma ocasião singular como à uma condição continuada.

2) O tipo de progressão ou imperfeição e de condição inacabada da ação pode consistir em sua repetição freqüente.

2a) No presente:

hoje se “diz”

um filho sábio “alegra” seu pai

2b) No passado:

"e assim ele fazia” - regularmente, ano após ano

uma neblina “costumava subir”

o peixe que “costumávamos comer”

o maná “caía” - regularmente

ele “falava” - repetidamente

3) O imperfeito é empregado para expressar o “futuro”, referindo-se não só a uma ação que está para ser realizada, mas a uma que ainda não começou.

3a) Pode ser um futuro do ponto de vista do presente real, como:

Agora “tu hás de ver o que farei”

"Nós queimaremos” tua casa

3b) Pode ser um futuro de qualquer outro ponto de vista que se presuma; como, por exemplo:

ele levou seu filho que “deveria reinar”

ela ficou para ver o que “deveria ser feito”

4) O uso de 3b pode ser considerado como a transição para um uso comum do imperfeito em que este serve para expressar aquelas nuances de relação entre ações e pensamentos para as quais preferimos o modo subjuntivo. Tais ações são estritamente “futuras” em referência ao ponto de relação presumido, e o imperfeito simples as expressa suficientemente; por exemplo:

de todas as árvores “poderás comer”

"pudéssemos nós saber”

ele “diria”

5a) O imperfeito segue palavras de ligação que expressam “transição”, “propósito”, “conseqüência” e assim por diante, como “a fim de que”, “para que não”; por exemplo:

dize que és minha irmã, “para que isso possa estar bem contigo”

saibamos tratar a nação, “para que não aumente”

5b) Quando, contudo, indica “propósito”, ou quando se quer enfatizar de maneira especial, então naturalmente os modos são empregados; por exemplo:

ergue-me “para que eu possa retribui-los”

quem atrairá a Acabe “para que ele suba”

que faremos “para que o mar se acalme”

Os modos também são empregados para expressar aquele tipo de ações futuras que expressamos no Subjuntivo Independente (Optativo).

que eu “morra”

que o SENHOR “estabeleça” sua palavra

que a criança “viva”


Ἐλύμας
(G1681)
Ver ocorrências
Elýmas (el-oo'-mas)

1681 ελυμας Elumas

de origem estrangeira; n pr m

Elimas = “um homem sábio”

  1. o nome árabe do mago judeu ou mágico Barjesus, At 13:6

ἐνιαυτός
(G1763)
Ver ocorrências
eniautós (en-ee-ow-tos')

1763 ενιαυτος eniautos

prolongação de uma palavra primária enos (ano); n m

  1. ano; num sentido amplo, por período definido e delimitado de tempo

Sinônimos ver verbete 5843


κανών
(G2583)
Ver ocorrências
kanṓn (kan-ohn')

2583 κανων kanon

de kane (uma cana reta, i.e. vara); TDNT - 3:596,414; n m

  1. vara ou pedaço de madeira roliça reta à qual algo era amarrado para mantê-lo reto
    1. usado para vários propósitos
      1. vara de medição, régua
      2. linha de carpinteiro ou fita de medir
      3. medida de um pulo, como nos jogos olímpicos
  2. espaço fixo ou limitado que define e delimita a esfera de influência de alguém
    1. a província designada a alguém
    2. a esfera de atividade de alguém

      metáf. qualquer regra ou padrão, princípio ou lei de investigação, julgamento, vida, ação


ἀνάκρισις
(G351)
Ver ocorrências
anákrisis (an-ak'-ree-sis)

351 ανακρισις anakrisis

de 350; TDNT - 3:943,469; n f

  1. investigação
  2. como um termo legal entre os gregos, a investigação preliminar que tinha o propósito de reunir evidências para informar os juízes

Πύθων
(G4436)
Ver ocorrências
Pýthōn (poo'-thone)

4436 πυθων Puthon

de Putho (nome da região onde Delfos, sede do famoso oráculo, estava localizado); TDNT - 6:917,*; n m

na mitologia grega, nome da serpente ou dragão Pitiã que habitava na região de Pito, junto ao Parnasso em Focis. Diz-se ter ela guardado o oráculo de Delfos. Foi eliminada por Apolo

espírito de adivinhação


τόπος
(G5117)
Ver ocorrências
tópos (top'-os)

5117 τοπος topos

aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:187,1184; n m

  1. lugar, qualquer porção ou espaço separado, como se delimitado
    1. lugar habitado, como uma cidade, vila, distrito
    2. um lugar (passagem) num livro
  2. metáf.
    1. a condição ou posição mantida por alguém numa companhia ou assembléia
    2. oportunidade, poder, ocasião para agir

Sinônimos ver verbete 5875


Φαρισαῖος
(G5330)
Ver ocorrências
Pharisaîos (far-is-ah'-yos)

5330 φαρισαιος Pharisaios

de origem hebraica, cf 6567 פרושים; TDNT - 9:11,1246; n m

  1. Seita que parece ter iniciado depois do exílio. Além dos livros do AT, os Fariseus reconheciam na tradição oral um padrão de fé e vida. Procuravam reconhecimento e mérito através da observância externa dos ritos e formas de piedade, tal como lavagens ceremoniais, jejuns, orações, e esmolas. Comparativamente negligentes da genuína piedade, orgulhavam-se em suas boas obras.

    Mantinham de forma persistente a fé na existência de anjos bons e maus, e na vinda do Messias; e tinham esperança de que os mortos, após uma experiência preliminar de recompensa ou penalidade no Hades, seriam novamente chamados à vida por ele, e seriam recompensados, cada um de acordo com suas obras individuais. Em oposição à dominação da família Herodes e do governo romano, eles de forma decisiva sustentavam a teocracia e a causa do seu país, e tinham grande influência entre o povo comum. De acordo com Josefo, eram mais de 6000. Eram inimigos amargos de Jesus e sua causa; foram, por outro lado, duramente repreendidos por ele por causa da sua avareza, ambição, confiança vazia nas obras externas, e aparência de piedade a fim de ganhar popularidade.


ὠφέλιμος
(G5624)
Ver ocorrências
ōphélimos (o-fel'-ee-mos)

5624 ωφελιμος ophelimos

de um forma de 3786; adj

  1. lucrativo

אָוָה
(H184)
Ver ocorrências
ʼâvâh (aw-vaw')

0184 אוה ’avah

uma raiz primitiva; DITAT - 41; v

  1. assinalar, marcar, descrever com uma marca
    1. (Hitpael) medir, delimitar

חִזְקִיָּה
(H2396)
Ver ocorrências
Chizqîyâh (khiz-kee-yaw')

02396 חזקיה Chizqiyah ou חזקיהו Chizqiyahuw também יחזקיה Y echizqiyaĥ ou יחזקיהו Y echizqiyahuŵ

procedente de 2388 e 3050, grego 1478 εζεκιας; n pr m Ezequias = “Javé é a minha força”

  1. décimo-segundo rei de Judá, filho de Acaz e Abia; um bom rei por ter servido a Javé e ter eliminado as práticas idólatras
  2. tataravô do profeta Sofonias
  3. filho de Nearias, um descendente de Davi
  4. líder de uma família de exilados que retornaram na época de Neemias

חָצַץ
(H2686)
Ver ocorrências
châtsats (khaw-tsats')

02686 חצץ chatsats

uma raiz primitiva [veja 2673]; DITAT - 721,721c; v

  1. dividir
    1. (Qal) dividir
    2. (Piel) dividir
    3. (Pual) ser cortado, ser eliminado
  2. lançar flechas
    1. (Piel) arqueiro (particípio)

כָּחַד
(H3582)
Ver ocorrências
kâchad (kaw-khad')

03582 כחד kachad

uma raiz primitiva; DITAT - 972; v

  1. esconder, ocultar, cortar fora, derrubar, tornar desolado, chutar
    1. (Nifal)
      1. ser escondido
      2. ser apagado, ser destruído, ser eliminado
    2. (Piel) cobrir, esconder
    3. (Hifil)
      1. esconder
      2. desaparecer, aniquilar

אֵילִם
(H362)
Ver ocorrências
ʼÊylim (ay-leem')

0362 אילם ’Eylim

plural de 352; n pr loc Elim = “ramos”

  1. segundo acampamento dos israelitas após do êxodo

כִּלְיֹון
(H3630)
Ver ocorrências
Kilyôwn (kil-yone')

03630 כליון Kilyown

uma forma de 3631; n pr m

Quiliom = “desfalecimento”

  1. um efraimita e filho de Elimeleque com Noemi, o marido falecido de Rute (ou talvez o marido falecido de Orfa)

כְּלִמָּה
(H3639)
Ver ocorrências
kᵉlimmâh (kel-im-maw')

03639 כלמה k elimmaĥ

procedente de 3637; DITAT - 987a; n f

  1. desgraça, reprovação, vergonha, confusão, desonra, insulto, ignomínia
    1. insulto, reprovação
    2. reprovação, ignomínia

כְּלִמּוּת
(H3640)
Ver ocorrências
kᵉlimmûwth (kel-im-mooth')

03640 כלמות k elimmuwtĥ

procedente de 3639; DITAT - 987b; n f

  1. vergonha, desgraça, ignomínia

כָּרַת
(H3772)
Ver ocorrências
kârath (kaw-rath')

03772 כרת karath

uma raiz primitiva; DITAT - 1048; v

  1. cortar, cortar fora, derrubar, cortar uma parte do corpo, arrancar, eliminar, matar, fazer aliança
    1. (Qal)
      1. cortar fora
        1. cortar fora uma parte do corpo, decapitar
      2. derrubar
      3. talhar
      4. entrar em ou fazer uma aliança
    2. (Nifal)
      1. ser cortado fora
      2. ser derrubado
      3. ser mastigado
      4. ser cortado fora, reprovar
    3. (Pual)
      1. ser cortado
      2. ser derrubado
    4. (Hifil)
      1. cortar fora
      2. cortar fora, destruir
      3. derrubar, destruir
      4. remover
      5. deixar perecer
    5. (Hofal) ser cortado

מַבּוּל
(H3999)
Ver ocorrências
mabbûwl (mab-bool')

03999 מבול mabbuwl

procedente de 2986 no sentido de fluente; DITAT - 1142; n m

  1. inundação, dilúvio
    1. o dilúvio de Noé que submergiu todo o planeta terra sob a água por aproximadamente um ano

      Alguns acreditam que o dilúvio de Noé tenha sido somente local. Entretanto, conforme a descrição de Gn 6:1, esta palavra sempre se refere ao dilúvio de Noé. A verdadeira razão para insistir em um dilúvio local é a aceitação da teoria da evolução com suas longas eras genealógicas. A maioria daqueles que adotam dos que tem esta visão não querem aceitar que um dilúvio de dimensões mundiais possa tenah acontecido a menos de 5000 anos atrás. Admitir isso elimina a necessidade das eras geológicas pois assim a maioria das colunas geológicas teriam sido rapidamente derrubadas pelo dilúvio de Noé.


מַחְלֹון
(H4248)
Ver ocorrências
Machlôwn (makh-lone')

04248 מחלון Machlown

procedente de 2470; n pr m

Malom = “doente”

  1. filho de Elimeleque com Naomi e primeiro marido de Rute

אֱלִימֶלֶךְ
(H458)
Ver ocorrências
ʼĔlîymelek (el-ee-meh'-lek)

0458 אלימלך ’Eliymelek

procedente de 410 e 4428; n pr m Elimeleque = “meu Deus é rei”

  1. marido de Noemi

נׇעֳמִי
(H5281)
Ver ocorrências
Noʻŏmîy (no-om-ee')

05281 נעמי No omiỳ

procedente de 5278; n pr f Noemi = “minha delícia”

  1. esposa de Elimeleque, mãe de Malom e Quiliom, e sogra de Rute e Orfa

סִין
(H5512)
Ver ocorrências
Çîyn (seen)

05512 סין Ciyn

de derivação incerta; n pr loc

Sim = “espinho” ou “barro”

  1. uma cidade na parte oriental do Egito
  2. a região deserta entre Elim e Sinai

אָבַד
(H6)
Ver ocorrências
ʼâbad (aw-bad')

06 אבד ’abad

uma raiz primitiva; DITAT - 2; v

  1. perecer, desvanecer, extraviar-se, ser destruído
    1. (Qal)
      1. perecer, morrer, ser exterminado
      2. perecer, desaparecer (fig.)
      3. ser perdido, extraviado
    2. (Piel)
      1. destruir, matar, causar perecer, entregar (como perdido), exterminar
      2. exterminar, eliminar, causar desaparecer, (fig.)
      3. causar extraviar-se, perder
    3. (Hifil)
      1. destruir, matar, exterminar
        1. referente ao juízo divino
      2. nome de reis (fig.)

צָמַת
(H6789)
Ver ocorrências
tsâmath (tsaw-math')

06789 צמת tsamath

uma raiz primitiva; DITAT - 1932; v.

  1. acabar com, eliminar, destruir, exterminar, extirpar
    1. (Qal) acabar com, terminar
    2. (Nifal) ser acabado, ser aniquilado, ser exterminado
    3. (Piel) acabar com
    4. (Pilel) ser exterminado, ser aniquilado
    5. (Hifil) exterminar, aniquilar

רֹגְלִים
(H7274)
Ver ocorrências
Rôgᵉlîym (ro-gel-eem')

07274 רגלים Rog eliym̂

pl. do part. ativo de 7270; n. pr. l. Rogelim = “lugar dos pisoeiros”

  1. um lugar na região montanhosa a leste do Jordão

בְּאֵר אֵלִים
(H879)
Ver ocorrências
Bᵉʼêr ʼÊlîym (be-ayr' ay-leem')

0879 באר אלים B e’er ’Eliym̂

procedente de 875 e o plural de 410; n pr loc Beer-Elim = “poço de Deus”

  1. um poço no sul de Moabe

Locais

ELIM
EGITO