Pulso

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Apulso: substantivo masculino [Astronomia] 1 Passagem da Lua junto de um planeta ou de uma estrela sem os eclipsar.
[Direito] Direito de fazer passar o gado pela propriedade de outrem para o conduzir a um tanque comum.
Etimologia (origem da palavra apulso). Do latim appulsu.
Compulsória: compulsória s. f. 1. dir. Mandado de juiz superior para instância inferior. 2. Aposentadoria forçada de militares e civis, por limite de idade.
Compulsoriedade: substantivo feminino Qualidade de compulsório, do que tem a capacidade de compelir, de obrigar; em que há obrigação ou de caráter obrigatório; obrigatoriedade: compulsoriedade do pagamento de impostos.
Relacionado com compulsória, aposentadoria obrigatória por limite de idade.
[Jurídico] Determinado por compulsória, por sentença judicial: a compulsoriedade da medida provisória.
Etimologia (origem da palavra compulsoriedade). De compulsório + i + dade.
Compulsório: adjetivo Que possui a capacidade de compelir, de obrigar; em que há obrigação; obrigatório: é compulsório o pagamento de impostos.
[Jurídico] Que contém compulsória, determinação judicial.
expressão Aposentadoria compulsória. Aposentadoria imposta pela lei, geralmente, por limite de idade.
Trabalho compulsório. Trabalho que alguém realiza forçadamente, caracterizado pela exploração da mão de obra e perda dos direitos do trabalhador; trabalho forçado, trabalho escravo.
Etimologia (origem da palavra compulsório). Do latim compuls + ório.
Expulso: adjetivo Obrigado a sair.
Posto fora à força.
Etimologia (origem da palavra expulso). Do latim expulsu.
Expulsor: adjetivo Que expulsa; ejetor.
Etimologia (origem da palavra expulsor). Do latim expulsore.
substantivo masculino Aquele que expulsa.
Ejetor.
[Tipografia] Aparelho cuja função é tocar para fora do molde a linha fundida através da caixa de navalhas. fem: expultriz.
Expulsório: adjetivo Direito Que encerra ordem de expulsão: mandado expulsório.
Impulso: impulso s. .M 1. Ato de impelir; impulsão. 2. Ímpeto, abalo, esforço. 3. Força que atua como motivo; estímulo.
Impulsor: adjetivo, substantivo masculino Que ou o que impulsa, que impele.
Figurado Instigador.
Impulsos:
masc. pl. de impulso

im·pul·so
nome masculino

1. Acto de impelir. = IMPULSÃO

2. Força que provoca o movimento de um corpo.

3. Movimento que essa força comunica.

4. [Electricidade] [Eletricidade] Grupo de oscilações de altíssima frequência, utilizadas em electrónica, que se sucedem periodicamente no tempo. = PULSO

5. Força que impele alguém à prática de um acto (ex.: ceder a um impulso do coração).

6. [Psicologia] Necessidade imperiosa, muitas vezes irresistível, que pode levar à prática de actos descontrolados ou irreflectidos. = ÍMPETO

7. Estímulo, incitamento.

8. [Telecomunicações] Unidade mínima no tempo de uma comunicação telefónica. = PERÍODO


Propulsor: adjetivo, substantivo masculino Que ou o que produz propulsão; que impele para a frente.
Propulsor a jato, motor que se movimenta com gás comprimido.
Propulsor em tubo, propulsor que gira no interior de um dispositivo de forma cilíndrica chamado duto ou tubo. Os propulsores ou hélices em tubo são usados em veículos a colchão de ar e em aeronaves de decolagem e pouso verticais. A instalação de um propulsor em tubo torna-o mais eficiente. O tubo captura o ar normalmente lançado lateralmente pelo propulsor, o que aumenta a pressão do ar atrás das lâminas do propulsor, aumentando em consequência sua força de propulsão.
Pulsógrafo:
pulsógrafo | s. m.

pul·só·gra·fo
(pulso + -grafo)
nome masculino

Instrumento que regista graficamente as pulsações das artérias. = ESFIGMÓGRAFO


Pulsojacto: substantivo masculino Variação de pulsojato.
Etimologia (origem da palavra pulsojacto). Do inglês pulse-jet.
Pulsojato: substantivo masculino Jato impulsionado por explosões intermitentes, produzidas pelo fluxo de gases quentes. Variação de pulsojacto.
Etimologia (origem da palavra pulsojato). Do inglês pulse-jet.
Pulsômetro: substantivo masculino Variação de pulsímetro.
Etimologia (origem da palavra pulsômetro). Pulso + metro.
Pulsorreator: substantivo masculino Aeronáutica. Motor a reação, de funcionamento intermitente, que não possui peças móveis além das válvulas. (Quando a pressão interior se torna mais baixa que a exterior, as válvulas se abrem e deixam penetrar o ar para nova combustão.).
Pulsos:
masc. pl. de pulso

pul·so
(latim pulsus, -us, impulso, movimento, abalo, choque)
nome masculino

1. Extremidade inferior do antebraço, em que este se articula com a mão.

2. [Medicina] Pulsação arterial que pode ser verificada por meio da palpação em diferentes partes do corpo (ex.: pulso carotídeo, pulso radial, pulso ulnar).

3. Figurado Força; vigor.

4. [Electricidade] [Eletricidade] Grupo de oscilações de altíssima frequência, utilizadas em electrónica, que se sucedem periodicamente no tempo. = IMPULSO


à força de pulso
Não se ajudando senão com as mãos.

de pulso
De mérito.

pulso filiforme
Pulso muito fraco.

tomar o pulso
Aplicar o dedo sobre uma artéria para examinar as pulsações.


Reimpulso: substantivo masculino Impulso repetido.
Etimologia (origem da palavra reimpulso). Re + impulso.
Repulsor: adjetivo Que repulsa ou repele.
Etimologia (origem da palavra repulsor). Do latim repulsu.
Turbopropulsor: substantivo masculino Tecnologia Propulsor aeronáutico, composto de uma turbina a gás, que movimenta uma ou várias hélices pela intervenção de um redutor.
Por Extensão Avião provido de turbopropulsor.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Propulsora: Que impele para diante.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Pulso: Do latim Pulsus, batimento ou choque.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Alma: A Bíblia expressa várias ideias concernentes à alma e à sua natureza. A alma é o sopro divino que anima o corpo, a força propulsora de todas as atividades vitais; a sua saída do corpo resulta em morte. A parte da sua força doadora de vida, é a sede de emoções, o agente do pensamento, a fonte do sentimento moral, a residência da memória, o centro da personalidade. A alma vem de Deus, mas não é uma emanação ou uma parte d 'Ele; é uma criação especial e única. Se a alma preexiste ao corpo, quais as suas condições e lugar, antes do nascimento, a Bíblia não o-diz. A Bíblia parece dar a entender que o tomem nasce, corpo e espírito, ao mesmo tempo. Igualmente a Bíblia diz muito pouco acerca do que acontece à alma depois da morte do corpo. O judaísmo não crê que a alma esteja ameaçada por tal forma que necessite de salvação do exterior. Não está acorrentada numa prisão da qual não possa se libertar ou presa por um destino do qual não possa se livrar. A alma não necessita de salvação porque não está perdida; não precisa ser reerguida porque não caiu; não necessita de libertação porque não é vítima da escravidão. As religiões que creem na doutrina do Pecado Original, creem que a alma precisa ser salva. O judaísmo não crê nessa doutrina (RLB).
Dor: Deus criou a dor a fim de provar a nossa fé, a nossa integridade e nosso amor para com o nosso próximo, bem como para com Ele. Um Deus onisciente conhece a capacidade de resistência e de boa vontade de cada homem, para o sacrifício pelas convicções, que emprestam sentido à vida. A experiência da dor ajuda o homem a apreciar o prazer. Se não houvesse dor, como a conhecemos, haveria apenas prazeres menores ou maiores, e os prazeres seriam dolorosos de serem suportados quando o prazer maior fosse frustrado. A presença do sofrimento evoca também solidariedade. A sensibilidade frente ao sofrimento humano libera nos homens os seus mais elevados impulsos. O sofrimento, mais de que qualquer outra coisa, lembra aos homens a sua fraternidade, e leva-os a estenderem a sua destra de solidariedade. Na Divina ordem moral do universo, o reto, que é moralmente forte e capaz de extrair os valores positivos do sofrimento, deve estar pronto para sofrer pelo que é moralmente fraco, (RLB)
Reino de himyar: Doze estados judaicos soberanos estabeleceram-se e existiram em diversos lugares, durante períodos irregulares, no decorrer dos séculos que separam a destruição do Templo de Jerusalém da proclamação do Estado de Israel, em 1948. O mais importante foi instaurado no sul da península árabe, no atual Iemen, nos tempos pré-islâmicos. Criou-o abraçando a fé mosaica no ano 270 da nossa era, o rei lasirum Iohream influenciado provavelmente pelos centros judaicos existentes ao longo das costas ocidentais e das rotas comerciais da árabia. Quinze reis cie duas dinastias seguiram-se-lhe no trono, até que último rei Iusef D'hu Nuvas, sucumbiu, em 525, ante os invasores da Etiópia cristianizada. Seis anos ficariam ali os abissínios, expulsos a seguir por Gosroes que tentou, em vão implantar o zoroastrianismo. Depois, vieram os muçulmanos. Chamou-se aquele estado o Eeino de Himyar. Perseguidos e isolados os descendentes de Himiyar, ali viviam cercados pelos muçulmanos, até os nossos dias. Em 1948, quando se instaurou o Estado de Israel, contaram ainda com 50 mil almas. Transferiram-se de Iemen para à Terra que a Torá considera Santa. (MM)
Talit: Manto ritual. Geralmente o judeu se cobre com este manto especial, durante as orações matinais. O talit é um pano retangular de lã ou seda, com listas negras ou azuis perto das suas bordas menores, e um galão às vezes bordado com fios de prata ou de ouro na parte superior, que rodeia o pescoço. Das quatro pontas pendem franjas de lã ou de seda, "tsitsit". O talit expressa a ideia de nos revestirmos de espírito de santidade para executar os preceitos divinos e recordar que não devemos andar atrás dos impulsos maus do nosso coração nem de tudo o que os nossos olhos veem. Conforme o comentário do rabino Masliah, o revestimento do talit (que deve cobrir mais da metade da parte superior do corpo), na Sinagoga, é também um exemplo da igualdade dos homens perante Deus, que não faz diferença, entre ricos e pobres, pequenos e grandes.

Strongs


()

Piel

1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.

Qal

ele quebrou

ele enviou

Piel

ele quebrou em pedaços, ele esmagou

ele mandou embora, expulsou

2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.

ele contou ele relatou, contou

ele completou ele pagou, recompensou

ele aprendeu ele ensinou

3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.

ele pulou ele saltou, saltitou

4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.

ser forte fortalecer, fortificar

tornar-se grande engrandecer


ἐξέρχομαι
(G1831)
Ver ocorrências
exérchomai (ex-er'-khom-ahee)

1831 εξερχομαι exerchomai

de 1537 e 2064; TDNT - 2:678,257; v

  1. ir ou sair de
    1. com menção do lugar do qual alguém sai, ou o ponto do qual ele parte
      1. daqueles que deixam um lugar por vontade própria
      2. daqueles que são expelidos ou expulsos
  2. metáf.
    1. sair de uma assembléia, i.e. abandoná-la
    2. proceder fisicamente, descender, ser nascido de
    3. livrar-se do poder de alguém, escapar dele em segurança
    4. deixar (a privacidade) e ingressar no mundo, diante do público, (daqueles que pela inovação de opinião atraem atenção)
    5. de coisas
      1. de relatórios, rumores, mensagens, preceitos
      2. tornar-se conhecido, divulgado
      3. ser propagado, ser proclamado
      4. sair
        1. emitido seja do coração ou da boca
        2. fluir do corpo
        3. emanar, emitir
          1. usado de um brilho repentino de luz
          2. usado de algo que desaparece
          3. usado de uma esperança que desaparaceu

ἐπιπίπτω
(G1968)
Ver ocorrências
epipíptō (ep-ee-pip'-to)

1968 επιπιπτω epipipto

de 1909 e 4098; v

  1. cair, vir ou fazer pressão sobre
    1. deitar sobre alguém
    2. cair nos braços de alguém
    3. cair de costas sobre
  2. metáf.
    1. cair sobre alguém i.e. apoderar-se, tomar posse de
      1. do Santo Espírito, em sua inspiração e impulso
      2. de repreensões que lança-se sobre alguém

ἱερόν
(G2411)
Ver ocorrências
hierón (hee-er-on')

2411 ιερον hieron

de 2413; TDNT - 3:230,349; n n

  1. lugar sagrado, templo
    1. usado do templo de Artemis em Éfeso
    2. usado do templo em Jerusalém

      O templo de Jerusalém consistia de toda uma área sagrada, incluindo todo agregado de construções, galerias, pórticos, pátios (pátio dos homens de Israel, pátio das mulheres, e pátio dos sacerdotes), que pertenciam ao templo. A palavra também era usada para designar o edifício sagrado propriamente dito, consistindo de duas partes, o “santuário” ou “Santo Lugar” (onde ninguém estava autorizado a entrar, exceto os sacerdotes), e o “Santo dos Santos” ou “O Mais Santo Lugar” (onde somente o sumo-sacerdote entrava no grande dia da expiação). Também estavam os pátios onde Jesus ou os apóstolos ensinavam ou encontravam-se com os adversários ou outras pessoas “no templo”; do pátio dos gentios Jesus expulsou os comerciantes e os cambistas.

Sinônimos ver verbete 5878


καταστρηνιάω
(G2691)
Ver ocorrências
katastrēniáō (kat-as-tray-nee-ah'-o)

2691 καταστρηνιαω katastreniao

de 2596 e 4763; TDNT - 3:631,420; v

  1. sentir os impulsos do desejo sexual

ὀργή
(G3709)
Ver ocorrências
orgḗ (or-gay')

3709 οργη orge

de 3713; TDNT - 5:382,716; n f

raiva, disposição natural, mau humor, caráter

  1. movimento ou agitação da alma, impulso, desejo, qualquer emoção violenta, mas esp.
  2. raiva
  3. raiva, ira, indignação
  4. raiva exibida em punição, por isso usado também para punição
    1. de punições impostas pelos magistrados

ὁρμή
(G3730)
Ver ocorrências
hormḗ (hor-may')

3730 ορμη horme

de afinidade incerta; TDNT - 5:467,730; n f

movimento violento, impulso

movimento hostíl, ataque, assalto

Sinônimos ver verbete 5906


ὅρμημα
(G3731)
Ver ocorrências
hórmēma (hor'-may-mah)

3731 ορμημα hormema

de 3730; TDNT - 5:467,730; n n

ímpeto, impulso

aquilo que é impelido ou acelerado pelo impulso


προφητεύω
(G4395)
Ver ocorrências
prophēteúō (prof-ate-yoo'-o)

4395 προφητευω propheteuo

de 4396; TDNT - 6:781,952; v

  1. profetizar, ser um profeta, proclamar por inspirações divinas, predizer
    1. profetizar
    2. com a idéia de prever eventos futuro que pertencem esp. ao reino de Deus
    3. proclamar, declarar, algo que pode apenas ser conhecido por revelação divina
    4. irromper sob impulso repentino em discurso ou louvor sublime dos conselhos divinos
      1. sob tal impulso, ensinar, refutar, reprovar, admoestar, confortar outros
    5. agir como um profeta, cumprir o ofício profético

σκορπίζω
(G4650)
Ver ocorrências
skorpízō (skor-pid'-zo)

4650 σκορπιζω skorpizo

aparentemente do mesmo que 4651 (da idéia de penetrar); TDNT - 7:418,1048; v

  1. espalhar
    1. daqueles que, afugentados, aterrorizados ou induzidos por outros impulsos, fogem em todas as direções
    2. jogar fora (o que os outros devem recolher para si mesmos), ou de alguém que dispensa bênçãos liberalmente

συλλαμβάνω
(G4815)
Ver ocorrências
syllambánō (sool-lam-ban'-o)

4815 συλλαμβανω sullambano

de 4862 e 2983; TDNT - 7:759,1101; v

  1. agarrar, pegar: alguém como prisioneiro
  2. conceber, de uma mulher
    1. metáf. do desejo sexual, a cujos impulsos o ser humano cede
  3. agarrar para si
    1. num sentido hostil, tornar (alguém num permanente) prisioneiro
  4. apegar-se a alguém, assistir, ajudar, socorrer

σώφρων
(G4998)
Ver ocorrências
sṓphrōn (so'-frone)

4998 σωφρων sophron

da raiz de 4982 e de 5424; TDNT - 7:1097,1150; adj

de mente sã, equilibrado

que freia os próprios desejos e impulsos, autocontrolado, moderado


αὐτόματος
(G844)
Ver ocorrências
autómatos (ow-tom'-at-os)

844 αυτοματος automatos

de 846 e o mesmo que 3155; adj

  1. movido por impulso próprio, ou que age sem a instigação ou intervenção de outro
  2. freqüentemente usado com referência à terra, produzindo plantas de forma autônoma, e das próprias plantas e frutas que crescem sem ser cultivadas

יָד
(H3027)
Ver ocorrências
yâd (yawd)

03027 יד yad

uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f

  1. mão
    1. mão (referindo-se ao homem)
    2. força, poder (fig.)
    3. lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
    4. (vários sentidos especiais e técnicos)
      1. sinal, monumento
      2. parte, fração, porção
      3. tempo, repetição
      4. eixo
      5. escora, apoio (para bacia)
      6. encaixes (no tabernáculo)
      7. um pênis, uma mão (significado incerto)
      8. pulsos

נָדַח
(H5080)
Ver ocorrências
nâdach (naw-dakh')

05080 נדח nadach

uma raiz primitiva; DITAT - 1304; v

  1. impelir, empurrar, levar embora, banir
    1. (Qal)
      1. impelir
      2. expulsar, banir
    2. (Nifal)
      1. ser impelido
      2. ser expulso, ser banido
        1. banido, desterrado (particípio)
      3. ser levado embora
      4. ser expulso, ser empurrado para o lado
    3. (Pual) ser empurrado para dentro
      1. empurrão (particípio)
    4. (Hifil)
      1. empurrar, mover, impelir
      2. empurrar fora, banir
      3. expulsar, empurrar para o lado
    5. (Hofal) ser perseguido, ser caçado
      1. perseguido, caçado (particípio)

סְבָלָה
(H5450)
Ver ocorrências
çᵉbâlâh (seb-aw-law')

05450 סבלה c ebalaĥ ou (plural) סבלות

procedente de 5447; DITAT - 1458c; n f

  1. fardo, trabalho forçado, serviço compulsório, transporte de cargas

סוּג
(H5472)
Ver ocorrências
çûwg (soog)

05472 סוג cuwg

uma raiz primitiva; DITAT - 1469; v

  1. mover-se, ir, retornar, ir embora, desviar
    1. (Qal) desviar, mostrar-se infiel a
    2. (Nifal)
      1. retirar-se, voltar
      2. ser retirado ou removido, ser expulso

עֲרָד
(H6166)
Ver ocorrências
ʻĂrâd (ar-awd')

06166 ערד Àrad

procedente de uma raiz não utilizada significando afastar-se; Arade = “um jumento selvagem” n. pr. m.

  1. um benjamita, filho de Berias, que expulsou os moradores de Gate n. pr. loc.
  2. uma cidade real dos cananitas ao norte do deserto de Judá

רוּחַ
(H7307)
Ver ocorrências
rûwach (roo'-akh)

07307 רוח ruwach

procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.

  1. vento, hálito, mente, espírito
    1. hálito
    2. vento
      1. dos céus
      2. pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
      3. fôlego de ar
      4. ar, gás
      5. vão, coisa vazia
    3. espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
      1. espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
      2. coragem
      3. temperamento, raiva
      4. impaciência, paciência
      5. espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
      6. disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
      7. espírito profético
    4. espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
      1. como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
    5. espírito (como sede da emoção)
      1. desejo
      2. pesar, preocupação
    6. espírito
      1. como sede ou órgão dos atos mentais
      2. raramente como sede da vontade
      3. como sede especialmente do caráter moral
    7. Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
      1. que inspira o estado de profecia extático
      2. que impele o profeta a instruir ou admoestar
      3. que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
      4. que capacita os homens com vários dons
      5. como energia vital
      6. manifestado na glória da sua habitação
      7. jamais referido como força despersonalizada

תַּאֲנָה
(H8385)
Ver ocorrências
taʼănâh (tah-an-aw')

08385 תאנה ta’anah ou תאנה to’anah

procedente de 579; DITAT - 126a,126b; n. f.

  1. ocasião, tempo do cio ou de copulação, impulso sexual (referindo-se aos animais)
  2. ocasião, oportunidade (para uma discussão)