Sujeito

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Contrassujeito:
contra-sujeitocontrassujeitocontrassujeito | s. m.

con·tra·-su·jei·to con·tras·su·jei·to con·tras·su·jei·to
(contra- + sujeito)
nome masculino

[Música] Tema secundário que acompanha o sujeito de uma fuga.

Plural: contra-sujeitos.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: contrassujeito.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: contra-sujeito.


Dessujeito: adjetivo Não sujeito.
Etimologia (origem da palavra dessujeito). Des + sujeito.
Sujeito: substantivo masculino Pessoa indeterminada: esteve um sujeito à sua procura.
Gramática Termo da oração a respeito do qual se enuncia alguma coisa.
Quem se subordina ou está subordinado a; vassalo, súdito.
[Filosofia] Espírito que conhece, em relação ao objeto que é conhecido.
[Jurídico] Pessoa vinculada a uma relação jurídica.
História Designação que os sertanejos davam aos escravos.
adjetivo Submisso a; subordinado: todos estão sujeitos à mesma lei.
Figurado Que obedece sem se opor; dócil, escravizado, cativo, dominado: sentimentos sujeitos aos caprichos dela.
Que se expôs; exposto: fica sujeito ao ridículo.
Que apresenta uma tendência ou inclinação para; inclinado, predisposto: sujeito à embriaguez.
Que comporta; suscetível de: texto sujeito a modificações.
Etimologia (origem da palavra sujeito). Do latim subjetctus, a, um; de subjicere, "submeter, subordinar".
Sujeitório: substantivo masculino Pej Indivíduo sem cotação moral, muito ordinário, reles.
Etimologia (origem da palavra sujeitório). Sujeito + ório.
Sujeitos:
masc. pl. de sujeito
masc. pl. part. pass. de sujeitar

su·jei·to
(latim subjectus, -a, -um, particípio passado de subjicio, -ere, pôr debaixo, submeter, subordinar, expor, levantar)
adjectivo
adjetivo

1. Que se sujeitou a algo ou alguém.

2. Dependente, subordinado.

3. Domado, subjugado, submetido.

4. Que está sob determinado dever, obrigação, etc. (ex.: sujeito às regras).

5. Obediente; dócil, cativo.

6. Que apresenta determinada vulnerabilidade ou possibilidade (ex.: sujeito às intempéries). = EXPOSTO, SUSCEPTÍVEL

nome masculino

7. Pessoa de quem se omite ou desconhece o nome. (Feminino: sujeita.) = INDIVÍDUO

8. Pessoa dependente de um rei ou suserano. = SÚBDITO, VASSALO

9. Assunto, tema.

10. Gramática Função sintáctica desempenhada por palavra ou grupo de palavras que compõem um constituinte nominal ou oracional com o qual concorda e sobre o qual se expressa o predicado (ex.: nas frases seguintes, o sujeito está sublinhado: hoje eu acordei tarde; o quadro, felizmente, foi recuperado pela polícia; a noiva e o pai ainda não chegaram; é muito agradável ter a lareira acesa; quem quiser pode ficar com o lugar; alegra-me que todos tenham vindo).

11. [Filosofia] Entidade que tem a capacidade de conhecer, por oposição ao objecto.

12. [Lógica] Pessoa ou coisa sobre a qual o verbo afirma ou nega alguma propriedade ou atributo.


sujeito expletivo
Gramática Sujeito gramatical que não pode ter um referente, apenas tem função de estilo ou de ênfase (como em ele acontece cada coisa!).

sujeito indeterminado
Gramática Sujeito que se refere a uma entidade indefinida (como em dizem que amanhã vai estar sol; diz-se que fugiu do país).

sujeito nulo
Gramática Sujeito que não se encontra expresso em palavras na frase (como em hoje acordei tarde).


Ver também dúvida linguística: sujeito / termo da oração / função sintáctica.

su·jei·tar -
(latim subjecto, -are, pôr debaixo, aproximar, levantar, de subjicio, -ere, pôr debaixo, submeter, subordinar, expor, levantar)
verbo transitivo

1. Reduzir à sujeição ou obediência. = SUBJUGAR

2. Ter sujeito ou preso. = PRENDER, SEGURAR

3. Submeter para sofrer alterações ou modificações.

verbo pronominal

4. Submeter-se; dobrar a cerviz, render-se; limitar-se; adstringir-se.


Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Bar mitsvá: O jovem judeu ao atingir a idade de 13 anos, contados pelo calendário hebraico, converte-se em Bar-Mitsvá ou seja, pela tradução literal "Sujeito ao Mandamento". Isto significa que a partir desta data está "sujeito" isto é, eleve participar e praticar todos os 613 mandamentos divinos, sendo ele mesmo responsável por todos os seus atos. Até o momento de tornar-se Bar-Mitsvá, cabe ao pai ou tutor toda a responsabilidade dos atos bons ou maus praticados pelo seu filho. A partir deste momento a responsabilidade é exclusivamente do jovem que agora passa a integrar a comunidade, como um adulto no sentido do cumprimento das Mitsvot (mandamentos). Estes 613 mandamentos fundamentais representam a estrutura de toda a moral judaica, estabelecendo normas de conduta em todos os momentos de vida do homem, quer nas suas relações com os seus semelhantes, quer nas suas relações com o Todo Poderoso. Ao lado desta responsabilidade moral adquire o Bar-Mitsvá o privilégio de o "Minyan" isto é, ser um membro do grupo de dez homens, número este que a lei judaica exije como o mínimo para a realização de qualquer ato religioso de caráter público. Como membro de Minyan, o Bar-Mitsvá está, então, sujeito a todos os deveres e obrigações dos seus integrantes adultos. Deve-se assinalar, entretanto que a solenidade da Bar-Mitsvá marca apenas o momento inicial da maturidade física e psíquica do indivíduo e não o momento em que esta se completa. A partir desta idade, o jovem começa a tomar consciência dos problemas que o cercam e aos seus semelhantes mareando pois, a sua inclusão como membro da sociedade, tornando-se apto para lutar pelos seus interesses e necessidades. O costume da Bar-Mitsvá data do século XVI . A Torá (Velho Testamento) não o menciona. O Talmucl apenas faz alusão ao fato de os jovens, a partir dos treze anos, começarem a transformar-se em homens adultos, não estabelecendo, porém, normas nem a idade exata para o acontecimento. A primeira referência escrita sobre a sua celebração é encontrada no Código Religioso, de Ética, Moral e Conduta Humanas chamado "Shulchan Aruch" compilado em meados do século XV I por Yoself Karu. Segundo este Código, o primeiro sabado que segue ao 13-o aniversario do jovem é o dia de seu Bar-Mitsvá. Durante os meses que antecedem a esta data importante, o jovem aprende as noções fundamentais da História e tradições judaicas, as orações e costumes do povo, estudando os princípios que regem a fé judaica. No sábado da comemoração o jovem recita um capítulo da Torá (Parashá) e um capítulo dos Profetas (Haftará), com a melodia tradicional apropriada para estes capítulos. Esta melodia baseia-se numa escala de notas musicais padronizadas para a leitura em público dos capítulos da Torá e do Livro dos Profetas. A cerimônia religiosa é seguida de uma reunião festiva que é oferecida pela família do Bar-Mitsvá aos parentes e pessoas mais chegadas à família. (Dr. Jaime T. Waiman).
Casamentos mistos: Os judeus religiosos desaconselham o casamento misto pelas mesmas razoes dos devotos de todos os credos. Diferenças de religião entre marido e mulher opõem um obstáculo sério as relações verdadeiramente harmoniosas. Tais casamentos, ainda que perdurem, impõem um penoso e constante esforço à lealdade religiosa de ambos os cônjuges, e suscitam problemas familiares de difícil solução. Um matrimônio feliz deve basear-se na unidade de espírito. Quando marido e mulher discordam num ponto tão crucial como o seu credo religioso, as probabilidades de relações duráveis e satisfatórias são muito pequenas. E os filhos de tais consortes ficam sujeitos ao grave conflito de terem de escolher entre as mais profundas convicções das duas pessoas que lhes são as mais caras do mundo, (NMK)
Leis religiosas: Nenhum livro incorpora todas as leis religiosas a que estão sujeitos os judeus. O máximo, que se alcançou na compilação de um código legal único é representado pelo SHUIhAN ARUh -obra do século XVI, de autoria de José Caro, repositório das leis básicas que hoje norteiam a maioria dos judeus ortodoxos do mundo ocidental. Mas embora eles aceitem a maior parte do Shulhan. Aruh, ainda assim não o consideram o corpo integral da lei judaica, soma de todos os códigos- aceitos, comentários, emendas e responsa (resposta dos rabinos aos problemas suscitados pela experiência prática) contidos numa biblioteca inteira de escritos judaicos. Outra obra de padrão é o Código de Maimônides, que registra, sistematicamente e logicamente, as opiniões contraditórias do Talmude. Nem mesmo a Bíblia pode ser considerada norma imutável para a prática religiosa. Nas leis bíblicas (por exemplo relativas à poligamia, à cobrança de décimos, à escravidão, etc) que caducaram pela sua reinterpretação. Neste sentido, a lei rabínica e a Bíblia não são idênticas.

Strongs


()

Infinitivo

Há duas formas de Infinitivo:

1a) Infinitivo Construto é empregado como um substantivo verbal que corresponde ao substantivo verbal, que em inglês é caracterizado pela terminação em “-ing” (em português, pelas formas nominais do verbo, como o infinitivo e o gerúndio).

1a1) como sujeito

guardar os juízos

procurar teu coração

1a2) como objeto

em seu “escrever”

ele falou, “dizendo”

1b) O Infinitivo Absoluto não aceita prefixos nem sufixos.

1b1) Empregado com um verbo para enfatizar a idéia verbal. Traduz-se geralmente com um advérbio, tal como, “certamente” ou “completamente”.

ele certamente te visitará

ele destruíu completamente o povo

1b2) Pode ser usado como tal com o valor de uma forma finita do verbo, especialmente um imperativo.

lembra o dia do sábado


()

Hotpael

Essa é uma forma passiva do Hitpael, a qual indica o sofrer de uma ação reflexiva intensiva passiva sobre o sujeito. Dessa forma, ela combina as características tanto do Hitpael como do Hofal.

Ver Hitpael 8819

Ver Hofal 8825


δουλαγωγέω
(G1396)
Ver ocorrências
doulagōgéō (doo-lag-ogue-eh'-o)

1396 δουλαγωγεω doulagogeo

de um suposto composto de 1401 e 71; TDNT - 2:279,182; v

  1. conduzir à escravidão, tomar como escravo
  2. tornar escravo e tratar como escravo i.e. com severidade, sujeito à disciplina severa e rígida

ἔννομος
(G1772)
Ver ocorrências
énnomos (en'-nom-os)

1772 εννομος ennomos

de 1722 e 3551; TDNT - 4:1087,646; adj

sujeito à lei

constrangido pela lei, legal

legal, regular


ἔνοχος
(G1777)
Ver ocorrências
énochos (en'-okh-os)

1777 ενοχος enochos

de 1758; TDNT - 2:828,286; adj

  1. constrangido, sob obrigação, sujeito a, responsável por
    1. usado de alguém que está nas mãos de, possuído pelo amor, e zelo por algo
    2. num sentido forense, denotando a conexão de um pessoa seja com o seu crime ou com penalidade ou julgamento, ou com aquilo contra quem ou o que ele tem ofendido
      1. culpado, digno de punição
      2. culpado de algo
      3. do crime
      4. da penalidade
      5. sujeito a este ou aquele tribunal i.e. a punição a ser imposta por este ou aquele tribunal
      6. do lugar onde a punição é para ser sofrida

ἐξουσία
(G1849)
Ver ocorrências
exousía (ex-oo-see'-ah)

1849 εξουσια exousia

de 1832 (no sentido de abilidade); TDNT - 2:562,238; n f

  1. poder de escolher, liberdade de fazer como se quer
    1. licença ou permissão
  2. poder físico e mental
    1. habilidade ou força com a qual alguém é dotado, que ele possui ou exercita
  3. o poder da autoridade (influência) e do direito (privilégio)
  4. o poder de reger ou governar (o poder de alguém de quem a vontade e as ordens devem ser obedecidas pelos outros)
    1. universalmente
      1. autoridade sobre a humanidade
    2. especificamente
      1. o poder de decisões judiciais
      2. da autoridade de administrar os afazeres domésticos
    3. metonimicamente
      1. algo sujeito à autoridade ou regra
        1. jurisdição
      2. alguém que possui autoridade
        1. governador, magistrado humano
        2. o principal e mais poderoso entre os seres criados, superior ao homem, potestades espirituais
    4. sinal de autoridade do marido sobre sua esposa
      1. véu com o qual a mulher devia propriamente cobrir-se
    5. sinal de autoridade real, coroa

Sinônimos ver verbete 5820


ἐξουσιάζω
(G1850)
Ver ocorrências
exousiázō (ex-oo-see-ad'-zo)

1850 εξουσιαζω exousiazo

de 1849; TDNT - 2:574,238; v

  1. ter poder ou autoridade, usar o poder
    1. ser mestre de alguém, exercer autoridade sobre alguém
    2. ser mestre do corpo
      1. ter plena e inteira autoridade sobre o corpo
      2. manter o corpo sujeito à própria vontade de
    3. ser trazido sob o poder de alguém

θνητός
(G2349)
Ver ocorrências
thnētós (thnay-tos')

2349 θνητος thnetos

de 2348; TDNT - 3:21,312; adj

  1. sujeito à morte, mortal

ἀναθεματίζω
(G332)
Ver ocorrências
anathematízō (an-ath-em-at-id'-zo)

332 αναθεματιζω anathematizo

de 331; TDNT - 1:355,57; v

  1. destinado à destruição
  2. declara-se sujeito às mais severas penalidades divinas

παθητός
(G3805)
Ver ocorrências
pathētós (path-ay-tos')

3805 παθητος pathetos

do mesmo que 3804; TDNT - 5:924,798; adj

passível, dotado com a capacidade de sofrer, capaz de sentir

sujeito à necessidade de sofrer, destinado a sofrer


σύνδουλος
(G4889)
Ver ocorrências
sýndoulos (soon'-doo-los)

4889 συνδουλος sundoulos

de 4862 e 1401; TDNT - 2:261,182; n m

  1. co-escravo, alguém que serve o mesmo mestre com outro
    1. associado de um servo (ou escravo)
    2. alguém que com outros serve a um rei
    3. colega de alguém que é servo de Cristo na publicação do evangelho
    4. alguém que com outros reconhece o mesmo Senhor, Jesus, e obedece seus mandamentos
    5. alguém que com outros está sujeito à mesma autoridade divina na administração messiânica
      1. de anjos como conservos dos cristãos

τέκνον
(G5043)
Ver ocorrências
téknon (tek'-non)

5043 τεκνον teknon

da raíz de 5098; TDNT - 5:636,759; n n

  1. descendência, crianças
    1. criança
    2. menino, filho
    3. metáf.
      1. nome transferido para aquele relacionamento íntimo e recíproco formado entre os homens pelos laços do amor, amizade, confiança, da mesma forma que pais e filhos
      2. em atitude amorosa, como usado por patrões, auxiliares, mestres e outros: minha criança
      3. no NT, alunos ou discípulos são chamados filhos de seus mestres, porque estes pela sua instrução educam as mentes de seus alunos e moldam seu caráter
      4. filhos de Deus: no AT do “povo de Israel” que era especialmente amado por Deus. No NT, nos escritos de Paulo, todos que são conduzidos pelo Espírito de Deus e assim estreitamente relacionados com Deus
      5. filhos do diabo: aqueles que em pensamento e ação são estimulados pelo diabo, e assim refletem seu caráter
    4. metáf.
      1. de qualquer que depende de, é possuído por um desejo ou afeição para algo, é dependente de
      2. alguém que está sujeito a qualquer destino
        1. assim filhos de uma cidade: seus cidadãos e habitantes
      3. os admiradores da sabedoria, aquelas almas que foram educadas e moldadas pela sabedoria
      4. filhos amaldiçoados, expostos a uma maldição e destinados à ira ou penalidade de

        Deus

Sinônimos ver verbete 5868 e 5943


ὑπόδικος
(G5267)
Ver ocorrências
hypódikos (hoop-od'-ee-kos)

5267 υποδικος hupodikos

de 5259 e 1349; TDNT - 8:557,1235; adj

  1. sob julgamento, alguém que perdeu seu processo
  2. que deve a alguém, que deve satisfação a
    1. sujeito à punição de Deus

ὑποτάσσω
(G5293)
Ver ocorrências
hypotássō (hoop-ot-as'-so)

5293 υποτασσω hupotasso

de 5259 e 5021; TDNT - 8:39,1156; v

organizar sob, subordinar

sujeitar, colocar em sujeição

sujeitar-se, obedecer

submeter ao controle de alguém

render-se à admoestação ou conselho de alguém

obedecer, estar sujeito

Um termo militar grego que significa “organizar [divisões de tropa] numa forma militar sob o comando de um líder”. Em uso não militar, era “uma atitude voluntária de ceder, cooperar, assumir responsabilidade, e levar um carga”.


ἀπαράβατος
(G531)
Ver ocorrências
aparábatos (ap-ar-ab'-at-os)

531 απαραβατος aparabatos

de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 3845; TDNT - 5:742,772; adj

  1. não violado, que não deve ser violado, inviolável
  2. imutável, permanente, por isso não sujeito a passar para um sucessor

φθορά
(G5356)
Ver ocorrências
phthorá (fthor-ah')

5356 φθορα phthora

de 5351; TDNT - 9:93,1259; n f

  1. corrupção, destruição, aquilo que perece
    1. aquilo que está sujeito à corrupção, que é perecível
    2. no sentido cristão, sofrimento eterno no inferno

      no NT, num sentido ético, corrupção, i.e., decadência moral


φυλακή
(G5438)
Ver ocorrências
phylakḗ (foo-lak-ay')

5438 φυλακη phulake

de 5442; TDNT - 9:241,1280; n f

  1. guarda, vigília
    1. ato de vigiar, ato de manter vigília
      1. manter vigília
    2. pessoas que mantêm vigília, guarda, sentinelas
    3. do lugar onde cativos são mantidos, prisão
    4. do tempo (da noite) durante o qual uma guarda era mantida, uma vigília, i.e., um período de tempo durante o qual parte da guarda estava em ação, e no fim do qual outros tomavam o seu lugar.

      Como os gregos antigos geralmente dividiam a noite em três partes, assim, antes do exílio, os israelitas também tinham três vigílias durante a noite; subseqüentemente, no entanto, depois de se tornarem sujeitos aos romanos, adotaram o costume romano de dividir a noite em quatro vigílias


ἀπείραστος
(G551)
Ver ocorrências
apeírastos (ap-i'-ras-tos)

551 απειραστος apeirastos

de 1 (como partícula negativa) e um suposto derivado de 3987; TDNT - 6:23,822; adj

  1. que não pode ser tentado pelo mal, não sujeito à tentação para pecar

()

Voz - Ativa

Voz Ativa representa o sujeito como o agente ou executor da ação. Por exemplo, na sentença “O rapaz chutou a bola”, o rapaz executa a ação.


()

Voz - Média

A Voz Média indica o sujeito executando uma ação para si mesmo (ação reflexiva) ou para seu próprio benefício. Por exemplo, “O rapaz se arrumou.” Muitos verbos que ocorrem apenas na Voz Média são traduzidos como tendo um sentido ativo; estes são chamados verbos “depoentes”, e não apresentam os requerimentos normais para serem considerados Voz Média.


()

Voz - Passiva

A Voz Passiva representa o sujeito com sendo o que recebe a ação. Por exemplo, na sentença “O rapaz foi batido pela bola,” o rapaz recebeu a ação.


()

5905 - Voz - Ativa Impessoal

Um verbo na voz ativa que não tem sujeito expresso, mas que é sempre usado como impessoal, como em frases que expressam “é necessário” ou “é apropriado” realizar a ação especificada.


ἀποθνήσκω
(G599)
Ver ocorrências
apothnḗskō (ap-oth-nace'-ko)

599 αποθνησκω apothnesko

de 575 e 2348; TDNT - 3:7,312; v

  1. morrer
    1. de morte natural do ser humano
    2. de morte violenta de seres humanos ou animais
    3. perecer por meio de algo
    4. de árvores que secam, de sementes que apodrecem quando plantadas
    5. de morte eterna, estar sujeito ao sofrimento eterno no inferno

ἀσάλευτος
(G761)
Ver ocorrências
asáleutos (as-al'-yoo-tos)

761 ασαλευτος asaleutos

de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 4531; adj

  1. inabalável, inamovível
  2. metáf. não sujeito à derrota e desordem, firme, estável

ἄφθαρτος
(G862)
Ver ocorrências
áphthartos (af'-thar-tos)

862 αφθαρτος aphthartos

de 1 (como partícula negativa) e um derivado de 5351; TDNT - 9:93,1259; adj

  1. incorruptível, não sujeito à corrupção ou decadência, imperecível
    1. de coisas
  2. imortal
    1. do que morreu mas ressuscitou

Sinônimos ver verbete 5886


βασιλεία
(G932)
Ver ocorrências
basileía (bas-il-i'-ah)

932 βασιλεια basileia

de 935; TDNT - 1:579,97; n f

  1. poder real, realeza, domínio, governo
    1. não confundir com um reino que existe na atualidade. Referência ao direito ou autoridade para governar sobre um reino
    2. do poder real de Jesus como o Messias triunfante
    3. do poder real e da dignidade conferida aos cristãos no reino do Messias
  2. um reino, o território sujeito ao governo de um rei
  3. usado no N.T. para referir-se ao reinado do Messias

βασιλικός
(G937)
Ver ocorrências
basilikós (bas-il-ee-kos')

937 βασιλικος basilikos

de 935; TDNT - 1:591,97; adj

  1. de ou que pertence a um rei, majestoso, real, régio
    1. de um homem, o oficial ou ministro de um príncipe, um cortesão
  2. sujeito a um rei
    1. de um país
  3. próprio ou digno de um rei, real
  4. metáf. mais alto em importância ou posição, chefe

בָּרָא
(H1254)
Ver ocorrências
bârâʼ (baw-raw')

01254 ברא bara’

uma raiz primitiva; DITAT - 278; v

  1. criar, moldar, formar
    1. (Qal) moldar, dar forma a, criar (sempre tendo Deus com sujeito)
      1. referindo-se ao céu e à terra
      2. referindo-se ao homem individualmente
      3. referindo-se a novas condições e circunstâncias
      4. referindo-se a transformações
    2. (Nifal) ser criado
      1. referindo-se ao céu e à terra
      2. referindo-se a nascimento
      3. referindo-se a algo novo
      4. referindo-se milagres
    3. (Piel)
      1. cortar
      2. recortar
  2. ser gordo
    1. (Hifil) engordar

גָּאַל
(H1350)
Ver ocorrências
gâʼal (gaw-al')

01350 גאל ga’al

uma raiz primitiva; DITAT - 300; v

  1. redimir, agir como parente resgatador, vingar, reivindicar, resgatar, fazer a parte de um parente
    1. (Qal)
      1. agir como parente, cumprir a parte de parente mais próximo, agir como parente resgatador
        1. casando com a viúva do irmão a fim de lhe conceber um filho para ele, redimir da escravidão, resgatar terra, realizar vingança
      2. redimir (através de pagamento)
      3. redimir (tendo Deus como sujeito)
        1. indivíduos da morte
        2. Israel da escravidão egípcia
        3. Israel do exílio
    2. (Nifal)
      1. redimir-se
      2. ser remido

הוּא
(H1932)
Ver ocorrências
hûwʼ (hoo)

01932 הוא huw (aramaico) ou (fem.) היא hiy’ (aramaico)

correspondente a 1931; DITAT - 2693; pron 3p s

  1. ele, ela
    1. (enfatizando e retomando o sujeito)
    2. (antecipando o suj)
    3. como pron demons
    4. (relativo)
    5. (afirmando existência)

הִמֹּו
(H1994)
Ver ocorrências
himmôw (him-mo')

01994 המו himmow ou (forma alongada) המון himmown (aramaico)

correspondente a 1992; DITAT - 2696; pron 3 p pl

  1. eles, lhes
    1. eles (sujeito)
    2. lhes (objeto)

אָכַל
(H398)
Ver ocorrências
ʼâkal (aw-kal')

0398 אכל ’akal

uma raiz primitiva; DITAT - 85; v

  1. comer, devorar, queimar, alimentar
    1. (Qal)
      1. comer (tendo o ser humano como sujeito)
      2. comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
      3. devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
      4. devorar, matar (referindo-se à espada)
      5. devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
      6. devorar (referindo-se à opressão)
    2. (Nifal)
      1. ser comido (por homens)
      2. ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
      3. ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
    3. (Pual)
      1. fazer comer, alimentar
      2. levar a devorar
    4. (Hifil)
      1. alimentar
      2. dar de comer
    5. (Piel)
      1. consumir