Capar

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acaçapar: verbo transitivo Abater, achatar.
Figurado Acabrunhar, humilhar. (Var.: acachapar.).
Açapar: verbo transitivo [Popular] O mesmo que acaçapar.
Acaparaçonar: verbo transitivo direto Cobrir com caparação ou armadura.
Etimologia (origem da palavra acaparaçonar). A + caparação + ar.
Acaparar: verbo transitivo direto Acumular mercadorias em grande quantidade, para subtraí-las ao mercado e revendê-las depois com lucros extorsivos; especular por essa forma no comércio, de modo a garantir certo efeito de monopólio numa localidade ou região. (Não é O mesmo que monopolizar, pois acaparar é sempre uma atividade ilícita, ao passo que há monopólios legais.).
Etimologia (origem da palavra acaparar). Do francês accaparer.
Alcaparra: alcaparra s. f. Bot. 1. Planta hortense da família das Caparidáceas. 2. Botão dessa planta, usado como condimento.
Alcaparral: substantivo masculino Lugar onde crescem alcaparras; plantação de alcaparras.
Etimologia (origem da palavra alcaparral). Alcaparra + al.
Alcaparrar: verbo transitivo direto Condimentar com alcaparras.
Etimologia (origem da palavra alcaparrar). Alcaparra + ar.
Alcaparreira: substantivo feminino Arbusto espinhoso mediterrâneo, cujos botões florais são usados como condimento, em conserva. (Família das caparidáceas.) O mesmo que alcaparra.
Alcaparreiras:
fem. pl. de alcaparreira

al·ca·par·rei·ra
nome feminino

Arbusto espinhoso caparidáceo.


Alcaparreiro:
alcaparreiro | s. m.

al·ca·par·rei·ro
nome masculino

O que vende alcaparras e outras conservas.


Alcaparreiros:
masc. plu. de alcaparreiro

al·ca·par·rei·ro
nome masculino

O que vende alcaparras e outras conservas.


Becapar:
becapar | v. tr. e intr.

be·ca·par
(becape + -ar)
verbo transitivo e intransitivo

[Brasil] [Informática] Fazer o becape ou a cópia de segurança de (ex.: ele becapou os arquivos mais importantes; o computador está programado para becapar diariamente). = BECAPEAR


Capar: verbo transitivo Castrar.
Caparação: substantivo masculino Espécie de chairel ou gualdrapa.
Armadura de ferro dos antigos ginetes de batalha. Variação de caparazão.
Caparaó:
caparão | s. m.
Será que queria dizer caparão?

ca·pa·rão
nome masculino

[Caça] Carapuça para tapar a cabeça das aves de altanaria.


Caparari: substantivo masculino Ictiologia Variação de surubim-pintado.
Caparazão: substantivo masculino Gualdrapa ornamental para a montada, em cerimônia; armadura para cavalo.
Caparidáceo: adjetivo Botânica Pertencente ou relativo à família das Caparidáceas.
Etimologia (origem da palavra caparidáceo). Cáparis + áceo.
Caparídeo: adjetivo Variação de caparidáceo.
Etimologia (origem da palavra caparídeo). Cáparis + ídeo.
Caparoado: adjetivo [Heráldica] Diz-se da ave de altanaria quando representada no escudo com o seu caparão.
Etimologia (origem da palavra caparoado). Caparão + ado.
Caparoeiro: adjetivo Diz-se das aves que, empregadas em caça de altanaria, recebem bem o caparão.
Etimologia (origem da palavra caparoeiro). De caparão.
Caparoroca: substantivo feminino Variação de capororoca.
Caparro:
caparro | s. m.

ca·par·ro
(origem obscura)
nome masculino

[Informal] Constituição física, em geral robusta. = ARCABOIÇO


Caparrosa: feminino Designação vulgar de vários sulfatos.
Etimologia (origem da palavra caparrosa). Do castelhano caparosa.
Caparrosas:
fem. pl. de caparrosa

ca·par·ro·sa |cà| |cà|
nome feminino

Antiga designação comum a vários sulfatos: caparrosa branca (sulfato de zinco); caparrosa azul (sulfato de cobre); caparrosa verde (sulfato de ferro).


Decapar: verbo transitivo Fazer a decapagem de.
Desencapar: desencapar
v. tr. dir. Tirar a capa de.
Encaçapar: verbo transitivo Meter a bola na caçapa, no jogo de sinuca.
Encapar: verbo transitivo Pôr capa em algo, envolver ou cobrir com capa.
Encaparar: verbo transitivo direto Cobrir com o caparão (a ave adestrada para altanaria).
Etimologia (origem da palavra encaparar). En + caparão + ar.
Escapar: verbo transitivo indireto Livrar-se de algo; fugir de um perigo, de um confinamento, de doença ou de coisa desagradável: escapar da morte.
Sair de um lugar; evadir-se: escapar de uma gaiola, da prisão.
Deixar de cumprir uma tarefa, uma responsabilidade: escapar do trabalho.
Passar despercebido: as pistas não escaparam ao juíz.
Deixar de estar preso; soltar-se: a água escapou das comportas.
Não se conseguir lembrar; esquecer: escapou ao pai o casamento do filho.
verbo intransitivo Continuar existindo, vivendo; sobreviver: bateu o carro, mas escapou ileso.
Conter somente o necessário para; salvar: não fez o melhor trabalho, mas escapou.
verbo pronominal Livrar-se de uma obrigação: escapou-se da tarefa pra ir à praia.
Etimologia (origem da palavra escapar). Do latim excappare.
Escaparate: substantivo masculino Redoma.
Pequeno armário envidraçado.
Cantoneira.
Guarda-louça.
Vitrina, mostrador, montra.
Etimologia (origem da palavra escaparate). Do holandês schaprade.
substantivo masculino Escapadela.
Subterfúgio.
Etimologia (origem da palavra escaparate). Derivação de escapar.
Pecapara: substantivo feminino Ornitologia 1 Ave aquática da família dos Podicipedídeos (Podiceps dominicus speciosus).
Ave palmípede gruiforme (Heliornis fulica).
Etimologia (origem da palavra pecapara). Do tupi inpéka apára, pato de pernas tortas.
Pecaparra: substantivo feminino Ornitologia Variação de pecapara.
Etimologia (origem da palavra pecaparra). Do tupi inpéka apára, pato de pernas tortas.
Picapara: substantivo feminino Ornitologia Variação de ipequi.
Precapara: substantivo feminino Variação de picapara.
Sarçaparrilha: feminino O mesmo ou melhor que salsaparrilha. Cp. B. Pereira, Prosódia, vb. smilax e salsaparrilla.
Uacapará: substantivo masculino Goiá.
Vacapari: substantivo feminino O mesmo que laranjinha-do-campo.
Etimologia (origem da palavra vacapari). Do tupi yuakuparí.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Escapar: fugir, evadir, esquivar, evitar. – Segundo S. Luiz, têm estes verbos uma significação comum, que os faz sinônimos, e consiste em que todos exprimem a ação com que nos pomos a salvo de algum incômodo, trabalho, perigo, dificuldade, etc. Diferençam-se, porém, entre si, porque cada um exprime diferente modo desta ação. – Fugir de alguma coisa é apartar-se dela, alongando-se, correndo para o lado oposto, não se deixando alcançar, etc. Fugimos do lugar contagiado; fugimos da terra, em que habitamos, antes que seja descoberto o nosso crime; fugimos à justiça, que nos procura; ao assassino que nos persegue; fugimos do tumulto do mundo para a solidão; etc. – Evitar alguma coisa é apartar-se dela desviando-se, declinando do caminho, fazendo por se não encontrar. Evitamos despesas, trabalhos, perigos, dificuldades, desviando-nos das ocasiões; evitamos o encontro desagradável, mudando de direção, etc. – Escapar de alguma coisa61 é livrar-se dela, estando-lhe já nas mãos, ou próximo a isso; roubar-se ao mal que o tinha apanhado, ou que não tardaria a alcançá-lo. Escapamos da doença, da morte, do naufrágio, da prisão, das mãos do inimigo, etc. – Evadir alguma coisa é sair dela em salvo, destra e subtilmente, com arte, com astúcia, com subterfúgios, com manhas. Evadimos a questão, a força do argumento, a dificuldade do negócio, a proibição da lei, etc. (É mais usado pronominalmente.) – Finalmente esquivar alguma coisa é arredar-se dela, ou afastá-la de si com esquivança, isto é, com desapego, com isenção, com aspereza, com desdém. Esquivamos o homem mau, que busca a nossa amizade; os abraços do amigo infiel; o importuno que nos persegue, etc.”

Strongs


διαφεύγω
(G1309)
Ver ocorrências
diapheúgō (dee-af-yoo'-go)

1309 διαφευγω diapheugo

de 1223 e 5343; v

  1. fugir de perigo, escapar

διώκω
(G1377)
Ver ocorrências
diṓkō (dee-o'-ko)

1377 διωκω dioko

uma forma prolongada (e causativa) de um verbo primário dio (fugir; cf a raíz de 1169 e 1249); TDNT - 2:229,177; v

  1. fazer correr ou fugir, afugentar, escapar
  2. correr prontamente a fim de capturar um pessoa ou coisa, correr atrás
    1. correr com determinação: figurativamente de alguém que, numa corrida, dispara em direção ao ponto de chegada
    2. perseguir (de um modo hostil)
  3. de qualquer forma, seja qual seja, incomodar, preocupar, molestar alguém
    1. perseguir
    2. ser maltratado, sofrer perseguição por causa de algo
  4. sem a idéia de hostilidade, correr atrás, seguir após: alguém
  5. metáf., perseguir
    1. procurar ansiosamente, esforçar-se com todo o empenho para adquirir

ἐκκολυμβάω
(G1579)
Ver ocorrências
ekkolymbáō (ek-kol-oom-bah'-o)

1579 εκκολυμβαω ekkolumbao

de 1537 e 2860; v

  1. escapar nadando

ἐκνεύω
(G1593)
Ver ocorrências
ekneúō (ek-nyoo'-o)

1593 εκνευω ekneuo

de 1537 e 3506; v

  1. virar para um lado
  2. retirar-se, virar-se, esquivar-se de algo
  3. nadar, escapar nadando
  4. escapar, escapulir secretamente

ἐκπορεύομαι
(G1607)
Ver ocorrências
ekporeúomai (ek-por-yoo'-om-ahee)

1607 εκπορευομαι ekporeuomai

de 1537 e 4198; TDNT - 6:578,915; v

  1. ir embora, sair, partir
  2. metáf.
    1. sair, escapar, proceder
      1. de sentimentos, afeições, ações, dizeres
    2. fuir
      1. de um rio
    3. projetar, da boca de alguém
    4. espalhar, de um rumor

ἐκφεύγω
(G1628)
Ver ocorrências
ekpheúgō (ek-fyoo'-go)

1628 εκφευγω ekpheugo

de 1537 e 5343; v

  1. fugir, procurar refúgio
    1. buscar segurança no vôo
    2. escapar

ἐξέρχομαι
(G1831)
Ver ocorrências
exérchomai (ex-er'-khom-ahee)

1831 εξερχομαι exerchomai

de 1537 e 2064; TDNT - 2:678,257; v

  1. ir ou sair de
    1. com menção do lugar do qual alguém sai, ou o ponto do qual ele parte
      1. daqueles que deixam um lugar por vontade própria
      2. daqueles que são expelidos ou expulsos
  2. metáf.
    1. sair de uma assembléia, i.e. abandoná-la
    2. proceder fisicamente, descender, ser nascido de
    3. livrar-se do poder de alguém, escapar dele em segurança
    4. deixar (a privacidade) e ingressar no mundo, diante do público, (daqueles que pela inovação de opinião atraem atenção)
    5. de coisas
      1. de relatórios, rumores, mensagens, preceitos
      2. tornar-se conhecido, divulgado
      3. ser propagado, ser proclamado
      4. sair
        1. emitido seja do coração ou da boca
        2. fluir do corpo
        3. emanar, emitir
          1. usado de um brilho repentino de luz
          2. usado de algo que desaparece
          3. usado de uma esperança que desaparaceu

ἵστημι
(G2476)
Ver ocorrências
hístēmi (his'-tay-mee)

2476 ιστημι histemi

uma forma prolongada de uma palavra primária σταω stao stah’-o (do mesmo significado, e usado para este em determinados tempos); TDNT - 7:638,1082; v

  1. causar ou fazer ficar de pé, colocar, pôr, estabelecer
    1. ordenar ficar de pé, [levantar-se]
      1. na presença de outros, no meio, diante de juízes, diante dos membros do Sinédrio;
      2. colocar
    2. tornar firme, fixar, estabelecer
      1. fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
      2. permanecer, ser mantido íntegro (de família, um reino), escapar em segurança
      3. estabelecer algo, fazê-lo permanecer
      4. segurar ou sustentar a autoridade ou a força de algo
    3. colocar ou pôr numa balança
      1. pesar: dinheiro para alguém (porque antigamente, antes da introdução da moeda, era costume pesar os metais)
  2. permanecer
    1. ficar de pé ou próximo
      1. parar, permanecer tranqüilo, permanecer imóvel, permanecer firme
        1. da fundação de uma construção
    2. permanecer
      1. continuar seguro e são, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
      2. ser de uma mente firme
      3. de qualidade, alguém que não hesita, que não desiste

κερδαίνω
(G2770)
Ver ocorrências
kerdaínō (ker-dah'-ee-no)

2770 κερδαινω kerdaino

de 2771; TDNT - 3:672,428; v

  1. ganhar, adquirir, obter ganho
  2. metáf.
    1. de ganho provindo de evitar ou escapar do mal ( “não envolver-se”, resguardar-se”. Daí, “ser poupado”)
    2. ganhar alguém, i.e, conquistá-lo para o reino de Deus, ganhar alguém para a fé em Cristo
    3. ganhar o favor e a comunhão com Cristo

φεύγω
(G5343)
Ver ocorrências
pheúgō (fyoo'-go)

5343 φευγω pheugo

aparentemente, verbo primário; v

fugir, procurar segurança pela fuga

metáf. fugir (escapar ou evitar pela fuga) algo abominável, esp. vício

ser salvo pelo vôo, escapar com segurança do perigo

poeticalmente, escapar, desaparecer


φρουρέω
(G5432)
Ver ocorrências
phrouréō (froo-reh'-o)

5432 φρουρεω phroureo

de um composto de 4253 e 3708; v

  1. guardar, proteger através de uma guarda militar, seja para evitar invasão inimiga, ou para impedir a fuga dos habitantes de uma cidade sitiada
  2. metáf.
    1. sob o controle da lei mosaica, para que ele não possa escapar de seu poder
    2. proteger através da ação de guardar, manter
    3. pelo ato de vigiar e guardar, impedir que alguém alcance algo

φυλάσσω
(G5442)
Ver ocorrências
phylássō (foo-las'-so)

5442 φυλασσω phulasso

provavelmente de 5443 pela idéia de isolamento; TDNT - 9:236,1280; v

  1. guardar
    1. vigiar, manter vigília
    2. guardar ou vigiar, manter o olhar sobre: para que não escape
    3. guardar uma pessoa (ou coisa) para que permaneça segura
      1. para que não sofra violência, ser despojado, etc.; proteger
      2. proteger alguém de uma pessoa ou coisa
      3. guardar de ser raptado, preservar seguro e sem distúrbio
      4. guardar de ser perdido ou de perecer
      5. guardar a si mesmo de algo
    4. guardar, i.e., importar-se com, tomar cuidado para não violar
      1. observar
  2. cuidar para não escapar
    1. prevenir, evitar a fuga de
    2. guardar para si (i.e., por segurança) de modo a não violar, i.e., guardar, observar (os preceitos da lei mosaica)

Sinônimos ver verbete 5874


ἀποφεύγω
(G668)
Ver ocorrências
apopheúgō (ap-of-yoo'-go)

668 αποφευγω apopheugo

de 575 e 5343; v

  1. fugir de, escapar

בָּרַח
(H1272)
Ver ocorrências
bârach (baw-rakh')

01272 ברח barach

uma raiz primitiva; DITAT - 284; v

  1. atravessar, fugir, escapar, perseguir, afugentar, pôr em fuga, alcançar, disparar (estender), apressar
    1. (Qal)
      1. ir, atravessar
      2. fugir
      3. apressar, chegar rapidamente
    2. (Hifil)
      1. atravessar
      2. fazer fugir, pôr em fuga
      3. afugentar

יַפְלֵטִי
(H3311)
Ver ocorrências
Yaphlêṭîy (yaf-lay-tee')

03311 יפלטי Yaphletiy

patronímico procedente de 3310; adj Jaflete = “deixe-o escapar”

  1. descendentes de Aser, da família de Jaflete, que viveram na fronteira sudoeste de Efraim.

    Utilizada como localização


אֲבִיֹּונָה
(H35)
Ver ocorrências
ʼăbîyôwnâh (ab-ee-yo-naw')

035 אביונה ’abiyownah

procedente de 14; DITAT - 3b; n f

  1. alcaparra - que estimula a vontade

מָלַט
(H4422)
Ver ocorrências
mâlaṭ (maw-lat')

04422 מלט malat

uma raiz primitiva; DITAT - 1198; v

  1. escapulir, escapar, libertar, salvar, ser libertado
    1. (Nifal)
      1. escapulir
      2. escapar
      3. ser libertado
    2. (Piel)
      1. pôr, deixar sair (referindo-se a ovos)
      2. deixar escapar
      3. libertar, salvar (vida)
    3. (Hifil)
      1. dar à luz a
      2. libertar
    4. (Hitpael)
      1. escapulir, escapar
      2. escapar

נוּס
(H5127)
Ver ocorrências
nûwç (noos)

05127 נוס nuwc

uma raiz primitiva; DITAT - 1327; v

  1. fugir, escapar
    1. (Qal)
      1. fugir
      2. escapar
      3. fugir, partir, desaparecer
      4. ir velozmente (ao ataque) em lombo de cavalo
    2. (Polel) impelir para
    3. (Hitpolel) fugir
    4. (Hifil)
      1. afugentar
      2. conduzir apressadamente
      3. fazer desaparecer, esconder

נָשַׁל
(H5394)
Ver ocorrências
nâshal (naw-shal')

05394 נשל nashal

uma raiz primitiva; DITAT - 1432; v

  1. escapar, cair, tirar, retirar
    1. (Qal)
      1. escapar ou cair
      2. retirar
      3. tirar
    2. (Piel) limpar completamente, expulsar

פָּטַר
(H6362)
Ver ocorrências
pâṭar (paw-tar')

06362 פטר patar

uma raiz primitiva; DITAT - 1764; v.

  1. separar, libertar, remover, abrir, escapar, romper
    1. (Qal)
      1. remover (alguém), escapar
      2. libertar, soltar

פָּלַט
(H6403)
Ver ocorrências
pâlaṭ (paw-lat')

06403 פלט palat

uma raiz primitiva; DITAT - 1774; v.

  1. escapar, salvar, livrar, escapulir
    1. (Qal) escapar
    2. (Piel)
      1. pôr em segurança, livrar
      2. levar a escapar, lançar
      3. ser libertado
      4. escapulir
    3. (Hifil) pôr em segurança, pôr a salvo

פְּלַטְיָה
(H6410)
Ver ocorrências
Pᵉlaṭyâh (pel-at-yaw')

06410 פלטיה P elatyaĥ ou פלטיהו P elatyahuŵ

procedente de 6403 e 3050; n. pr. m. Pelatias = “O SENHOR livra”

  1. filho de Hananias e neto de Zorobabel
  2. um simeonita nos dias de Ezequias, rei de Judá, que era um dos capitães de 500 homens que derrotaram os amalequitas que escaparam
  3. um dos líderes do povo que selaram a aliança junto com Neemias
  4. filho de Benaías e um dos príncipes do povo contra os quais o SENHOR mandou Ezequiel profetizar condenação

פָּרַק
(H6561)
Ver ocorrências
pâraq (paw-rak')

06561 פרק paraq

uma raiz primitiva; DITAT - 1828; v.

  1. arrancar, rasgar fora, escapar
    1. (Qal) rasgar, arrebatar, resgatar
    2. (Piel) rasgar fora
    3. (Hitpael) rasgar-se, ser arrancado, estar despedaçado

רִמֹּון
(H7417)
Ver ocorrências
Rimmôwn (rim-mone')

07417 רמון Rimmown

ou (forma contrata) רמן Rimmon ou רמונו Rimmownow (1Cr 6:77)

o mesmo que 7416; DITAT - 2171

Rimom = “romã” n. pr. de divindade

  1. a divindade do vento, da chuva e da tempestade, cultuada pelos sírios de Damasco n. pr. m.
  2. um benjamita de Beerote, pai de Recabe e de Baaná, os assassinos de Isbosete n. pr. l.
  3. a Rocha; um penhasco ou uma defesa natural inacessível na qual os 600 benjamitas que escaparam da matança em Gibeá se refugiaram
  4. uma cidade na região sul de Judá designada a Simeão
  5. uma cidade levítica em Zebulom localizada a cerca de 6 milhas ao norte de Nazaré

שָׂרַד
(H8277)
Ver ocorrências
sârad (saw-rad')

08277 שרד sarad

uma raiz primitiva; DITAT - 2285; v.

  1. (Qal) escapar, sobreviver

תֹּוצָאָה
(H8444)
Ver ocorrências
tôwtsâʼâh (to-tsaw-aw')

08444 תוצאה towtsa’ah ou תצאה totsa’ah

procedente de 3318; DITAT - 893e; n. f.

  1. saída, fronteira, partida, extremidade, fim, origem, fuga
    1. saída, extremo (de uma fronteira)
    2. fonte (da vida)
    3. o escapar (da morte)