Presa

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Apresamento: apresamento s. .M Ato de apresar.
Apresar: apresar
v. tr. dir. 1. Tomar como presa; agarrar, aprisionar, capturar. 2. Agarrar como as aves de rapina.
Boa-presa:
presa | s. f.

pre·sa |ê| |ê|
(feminino do particípio preso)
nome feminino

1. Acção de apresar. = APRESAMENTO

2. Conjunto de objectos tomados ao inimigo. = DESPOJO, ESPÓLIO

3. O que um animal carnívoro procura, encontra ou arrebata para comer.

4. Figurado Coisa que é violentamente usurpada ou apreendida. = PREIA

5. Represa.

6. Acção ou estado de uma substância que se solidifica, que se coagula.

7. Cada um dos dois dentes caninos que são maiores do que os outros dentes e servem geralmente para dilacerar os alimentos. = COLMILHO, DEFESA

8. Mulher que está na prisão.


boa presa
A que é feita segundo a lei ou os tratados.

fazer presa de
Apreender, agarrar.

fazer presa em
O mesmo que fazer presa de.

gesso de presa
Gesso desidratado que, depois de amassado com água e posto a secar, se consolida e endurece.


Empresa: substantivo feminino Execução de um projeto; empreendimento, comedimento.
Negócio, sociedade comercial; todo estabelecimento que vende, compra produtos ou oferece algum tipo de serviço.
Unidade econômica de produção: existem empresas privadas, públicas e de economia mista.
Companhia organizada juridicamente; firma.
Etimologia (origem da palavra empresa). Do latim imprehensus; pelo italiano imprésa.
Empresar: verbo transitivo Produzir, financiar empreendimento (principalmente espetáculos teatrais, filmes, programas de rádio, televisão etc.).
Empresária:
1ª pess. sing. cond. de empresar
3ª pess. sing. cond. de empresar
Será que queria dizer empresária?

em·pre·sar -
(em- + preso + -ar)
verbo transitivo

O mesmo que represar.


Empresariado: empresariado s. .M A classe dos homens de empresa.
Empresarial: adjetivo masculino e feminino Relativo a empresa: Liberdade empresarial.
Etimologia (origem da palavra empresarial). Empresário + al.
Empresárias:
2ª pess. sing. cond. de empresar
Será que queria dizer empresárias?

em·pre·sar -
(em- + preso + -ar)
verbo transitivo

O mesmo que represar.


Empresário: substantivo masculino O que empreende ou dirige alguma indústria, exploração, empresa.
Aquele que é encarregado dos interesses de um jogador, de um artista, de um grupo de artistas.
adjetivo Relativo a empresa.
Empresas:
2ª pess. sing. pres. ind. de empresar
fem. pl. de empresa

em·pre·sar -
(em- + preso + -ar)
verbo transitivo

O mesmo que represar.


em·pre·sa |ê| |ê|
nome feminino

1. Especulação industrial ou mercantil.

2. Economia Sociedade ou companhia que explora qualquer ramo de indústria ou comércio.

3. Cometimento ousado.

4. Intento, desígnio.

5. Divisa que os cavaleiros mandavam gravar no escudo e que representava o que iam empreender.

6. [Heráldica] Figura simbólica acompanhada de letra ou mote.


Entrepresa: substantivo feminino Ato ou efeito de entreprender.
Assalto inopinado. Variação de interpresa.
Etimologia (origem da palavra entrepresa). Entre + presa.
Interempresarial:
interempresarial | adj. 2 g.

in·te·rem·pre·sa·ri·al
(inter- + empresarial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que se realiza entre empresas (ex.: contrato interempresarial).

2. Relativo à interacção entre empresas diferentes.


Microempresa: substantivo feminino Empresa, estabelecimento comercial ou firma individual cujos rendimentos anuais não devem ultrapassar certo valor determinado pelo governo, no início de cada ano fiscal, sendo por isso isenta de pagar determinados impostos.
Etimologia (origem da palavra microempresa). Micro + empresa.
Multiempresa:
multiempresa | adj. 2 g. 2 núm. | s. f.

mul·ti·em·pre·sa
(multi- + empresa)
adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

1. Que se destina várias empresas (ex.: programa financeiro multiempresa).

nome feminino

2. [Brasil] Economia Empresa que detém vários canais de venda para escoar os seus produtos ou serviços (ex.: é uma multiempresa de sucesso, com supermercados, hipermercados com atacados e distribuidores).


Presa: substantivo feminino Ação de retirar (algo) do inimigo; apresamento.
P. metonímia. Aquilo que foi retirado e/ou capturado; espólio: presa de troca.
P. metáfora. Algo ou alguém que se encontra sob o efeito ou a influência de outra coisa ou pessoa: ele era uma presa fácil da fama.
Por Extensão Aquilo que animal procura caçar para se alimentar.
Por Extensão Designação comum de dente canino.
[Anatomia] Zoologia. Dente (canino ou incisivo) de maior proeminência em relação aos demais, encontrado em certos mamíferos; defesa.
[Anatomia] Zoologia. Dente maior encontrado em algumas espécies de serpentes (cobras) e utilizado para inocular o veneno em seus alvos.
[Zoologia] Presas. Garra encontrada na ave de rapina.
Etimologia (origem da palavra presa). Feminino de preso.
Presagiar: verbo transitivo Prognosticar, prenunciar, prophetizar.
Etimologia (origem da palavra presagiar). Do latim praesagiare.
Presar: verbo transitivo direto Antigo Deixar aprisionado, preso; aprisionar.
Gramática Grafia atual e preferencial: apresar.
Etimologia (origem da palavra presar). Forma derivada de apresar, de a + presa + ar.
Presas:
fem. pl. part. pass. de prender
fem. pl. de preso
fem. pl. de presa

pren·der |ê| |ê| -
(latim prendo, -ere)
verbo transitivo

1. Atar, ligar.

2. Abraçar, enlaçar.

3. Agarrar.

4. Capturar, encarcerar.

5. Impedir, embaraçar.

6. Comunicar (falando do fogo).

7. Cativar.

verbo intransitivo

8. Criar raízes, pegar.

9. Ter relação, relacionar-se.

10. Comunicar.

11. Estar seguro, estar preso, estar sujeito.

12. Encontrar obstáculo, emperrar.

verbo pronominal

13. Ficar ou estar preso, seguro.

14. Arraigar-se, fixar-se.

15. Embaraçar-se, ficar perplexo.

16. Inquietar-se, preocupar-se.

17. Afeiçoar-se.

18. Casar-se.

19. Comunicar-se, atear-se.


pre·so |ê| |ê|
(latim prensus, -a, -um, agarrado, seguro, preso)
adjectivo
adjetivo

1. Ligado, amarrado.

2. Recluso em cadeia.

3. Figurado Que não tem liberdade de acção.

4. Figurado Casado.

5. Impedido de fazer movimentos. = TOLHIDO

nome masculino

6. Pessoa que está presa. = DETIDO, ENCARCERADO, PRESIDIÁRIO, PRISIONEIRO, RECLUSO


pre·sa |ê| |ê|
(feminino do particípio preso)
nome feminino

1. Acção de apresar. = APRESAMENTO

2. Conjunto de objectos tomados ao inimigo. = DESPOJO, ESPÓLIO

3. O que um animal carnívoro procura, encontra ou arrebata para comer.

4. Figurado Coisa que é violentamente usurpada ou apreendida. = PREIA

5. Represa.

6. Acção ou estado de uma substância que se solidifica, que se coagula.

7. Cada um dos dois dentes caninos que são maiores do que os outros dentes e servem geralmente para dilacerar os alimentos. = COLMILHO, DEFESA

8. Mulher que está na prisão.


boa presa
A que é feita segundo a lei ou os tratados.

fazer presa de
Apreender, agarrar.

fazer presa em
O mesmo que fazer presa de.

gesso de presa
Gesso desidratado que, depois de amassado com água e posto a secar, se consolida e endurece.


Represado: represado adj. 1. Que não corre; estagnado. 2. Concentrado, reprimido. 3. Suspenso, retido.
Represador: represador (ô), adj. e s. .M Que, aquele ou aquilo que represa.
Represadura: substantivo feminino Ação ou efeito de represar.
Ação de confiscar os bens dos inimigos para reparar o que eles haviam apreendido em tempos de guerra ou de maneira hostil.
Etimologia (origem da palavra represadura). Represado + dura.
Represália: substantivo feminino Vingança; ação que se pratica contra alguém para reparar uma ofensa ou para compensar um dano causado por essa pessoa.
Etimologia (origem da palavra represália). Do italiano ripresaglia.
Represamento: represamento s. .M Ato ou efeito de represar; represa.
Represar: represar
v. 1. tr. dir. Fazer presa de; apoderar-se de. 2. tr. dir. Fazer represa em; deter (o curso de água) com dique, paredão etc. 3. tr. dir. Conter, fazer parar, reprimir, reter, suspender, suster. 4. tr. dir. Estorvar, impedir. 5. tr. dir. Atalhar, refrear, sofrear. 6. tr. dir. Deter em prisão; enclausurar. 7. pron. Acumular-se, depositar-se como em represa.
Salpresar: verbo transitivo direto Salgar de leve, só na quantidade precisa para que não haja corrupção; salpicar.
Etimologia (origem da palavra salpresar). Salpresa + ar.
Sopresar: verbo transitivo Tomar de assalto; apresar.
Embair, enganar com falsas aparências.
Surpresa: surpresa (ê), s. f. 1. Ato ou efeito de surpreender(-se). 2. Coisa que surpreende. 3. Acontecimento imprevisto. 4. Prazer inesperado.
Surpresar: verbo transitivo O mesmo que surprehender.
Etimologia (origem da palavra surpresar). De surpresa.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Presa: São os despojos tomados na guerra (Nm 31:27-32). Segundo a lei de Moisés, a presa devia ser igualmente dividida entre aqueles que estiveram no campo de batalha e os que ficaram em casa e no campo Davi resolveu que, no exército, as tropas que guardavam a bagagem deviam ter parte igual à daqueles que entravam na luta (1 Sm 30.24). Mas mesmo no tempo de Abraão era reservada uma porção dos despojos para fins religiosos, com o nome de dízimo (Gn 14:20). Neste particular exemplo mostra Abraão o seu edificante desinteresse, recusando a sua parte do que havia sido tomado ao inimigo. Pela leitura de Dt 20:14-17 achamos que, embora os prisioneiros de guerra fossem considerados legitimo despojo, contudo esses aprisionamentos não se deviam fazer na própria terra de Canaã. (*veja Dizimo.)

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Apresar: prender, arrestar, apreender, capturar, apanhar, segurar, deter. – Diz Bruns., que “capturar é prender, arrestar a alguém pela força do direito, ou pelo direito da força”; e que “apresar é tomar como presa, navios, gêneros embarcados, ou subtraídos aos direitos a que estão sujeitos. A polícia captura os criminosos; a guarda fiscal apresa as mercadorias que os contrabandistas querem subtrair aos direitos, e captura os contrabandistas”. – Prender enuncia a ideia geral de “impedir alguém, ou algum animal, ou alguma coisa de locomover-se, ou de mover-se livremente”. Prende-se o celerado em flagrante de homicídio. Prende-se a ave no viveiro, ou atando-lhe as asas. Prende-se o cão à corrente. Prende-se o monóculo na órbita ocular. – Apreender é “prender, chamar a si de direito alguma coisa”. – Deter é “prender e conservar preso”. – Segurar é “prender e conservar em segurança”. – Arrestar é termo jurídico e significa “apreender, embargando que siga ou que continue a estar onde estava, alguma coisa, e mediante ordem ou mandado de autoridade pública”.
Represália: desforra, vingança, retaliação, desforço, despique, vindicta. – Dos três primeiros vocábulos deste grupo diz Bruns. – “O vocábulo vingança distingue- -se dos outros deste artigo por designar um ato premeditado em segredo, e que só se manifesta no momento de o realizar. É verdade que a pessoa sobre a qual a vingança se exerce pode supor (desconfiar) que algo se trama contra ela; ignora, porém, como e quando esse algo a assaltará... – Desforra é o ato pelo qual alguém retribui a outra pessoa a desvantagem que esta lhe infligiu anteriormente. A desforra deve precisamente ser da mesma espécie da desvantagem recebida; ou, a ser de outra espécie, deve considerar-se como sua equivalente. A desforra sempre é tida em conta de justa e leal, e é frequentemente oferecida pela pessoa que obteve a primeira vantagem. – Represália é “o dano que se faz em compensação (em revide, como retaliação) ou vingança de outro dano recebido”. – Retaliação é “o ato de fazer a outrem um mal, ou causar-lhe um dano igual ou semelhante ao que nos causou”. – Desforço é “a vingança mediante a qual alguém se ressarce de mal recebido, ou recobra a vantagem de que tinha sido despojado”. – Despique é “vingança pequenina, desforço acintoso, desforra maligna”. – Vindicta é a vingança imposta ou infligida como castigo. Dizemos – a vindicta da lei (não – a vingança); – a paixão da vingança; – vingança cruel, insana (e não vindicta).

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Empresa: Empresa Obra (1Cr 29:6), RA).
Presa: Presa
1) Animal caçado por um carnívoro (Am 3:4).


2) VÍTIMA 3, (Cl 2:8, RC).


3) DESPOJO (Nu 31:32-35).

Rápido-despojo-presa-segura: Rápido-Despojo-Presa-Segura V. MAER-SALAL-HÁS-BAZ (Is 8:1-4, RA).
Represa: Represa V. AÇUDE (Pv 17:14), RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Alma: A Bíblia expressa várias ideias concernentes à alma e à sua natureza. A alma é o sopro divino que anima o corpo, a força propulsora de todas as atividades vitais; a sua saída do corpo resulta em morte. A parte da sua força doadora de vida, é a sede de emoções, o agente do pensamento, a fonte do sentimento moral, a residência da memória, o centro da personalidade. A alma vem de Deus, mas não é uma emanação ou uma parte d 'Ele; é uma criação especial e única. Se a alma preexiste ao corpo, quais as suas condições e lugar, antes do nascimento, a Bíblia não o-diz. A Bíblia parece dar a entender que o tomem nasce, corpo e espírito, ao mesmo tempo. Igualmente a Bíblia diz muito pouco acerca do que acontece à alma depois da morte do corpo. O judaísmo não crê que a alma esteja ameaçada por tal forma que necessite de salvação do exterior. Não está acorrentada numa prisão da qual não possa se libertar ou presa por um destino do qual não possa se livrar. A alma não necessita de salvação porque não está perdida; não precisa ser reerguida porque não caiu; não necessita de libertação porque não é vítima da escravidão. As religiões que creem na doutrina do Pecado Original, creem que a alma precisa ser salva. O judaísmo não crê nessa doutrina (RLB).

Strongs


ἐξέλκω
(G1828)
Ver ocorrências
exélkō (ex-el'-ko)

1828 εξελκω exelko

de 1537 e 1670; v

arrastar

metáf. atrair: como em caça e pesca a presa é atraída de seu esconderijo, assim o ser humano, abandonando a segurança do autodomínio, é atraído pela isca do pecado. Em Tg 1:14, a linguagem da caça é transferida para expressar a sedução de uma meretriz.


θάμβος
(G2285)
Ver ocorrências
thámbos (tham'-bos)

2285 θαμβος thambos

semelhante a um absoleto tapho (pasmar); TDNT - 3:4,312; n m/n

ficar imóvel

surpresa, espanto


ἅλωσις
(G259)
Ver ocorrências
hálōsis (hal'-o-sis)

259 αλωσις halosis

de uma forma paralela de 138; n f

  1. uma captura, presa, ser pego

οὐά
(G3758)
Ver ocorrências
ouá (oo-ah')

3758 ουα oua

exclamação primária de surpresa; interj

  1. ah! ah, ah! interjeição de admiração e espanto

παγίς
(G3803)
Ver ocorrências
pagís (pag-ece')

3803 παγις pagis

de 4078; TDNT - 5:593,752; n f

  1. laço, armadilha, cilada
    1. de laços nos quais pássaros são enredados e capturados
      1. encerra a idéia de algo inesperado, repentino, porque pássaros e animais são capturados de surpresa
    2. laço, i.e., qualquer coisa que traz perigo, perda, destruição
      1. de um perigo mortal repentino e inesperado
      2. das tentações e seduções de pecado
      3. tentações para o pecado pela qual o mal mantém alguém preso
      4. armadilhas do amor

ποιμήν
(G4166)
Ver ocorrências
poimḗn (poy-mane')

4166 ποιμην poimen

de afinidade incerta; TDNT - 6:485,901; n m

  1. vaqueiro, esp. pastor
    1. na parábola, aquele a cujo cuidado e controle outros se submeteram e cujos preceitos eles seguem
  2. metáf.
    1. oficial que preside, gerente, diretor, de qualquer assembléia: descreve a Cristo, o Cabeça da igreja
      1. dos supervisores das assembléias cristãs
      2. de reis e príncipes

        As tarefas do pastor no oriente próximo eram:

        ficar atentos aos inimigos que tentavam atacar o rebanho

        defender o rebanho dos agressores

        curar a ovelha ferida e doente

        achar e salvar a ovelha perdida ou presa em armadilha

        amar o rebanho, compartilhando sua vida e desta forma ganhando a sua confiança

        Durante a II Guerra Mundial, um pastor era um piloto que guiava outro piloto, cujo avião estava parcialmente danificado, de volta à base ou porta-aviões, voando lado a lado para manter contato visual.


σκάνδαλον
(G4625)
Ver ocorrências
skándalon (skan'-dal-on)

4625 σκανδαλον skandalon (“escândalo”)

provavelmente de um derivado de 2578; TDNT - 7:339,1036; n n

  1. a vara móvel ou gancho de uma armadilha, vara de armadilha
    1. armadilha, cilada
    2. qualquer impedimento colocado no caminho e que faz alguém tropeçar ou cair, (pedra de tropeço, ocasião de tropeço) i.e., pedra que é causa de tropeço
    3. fig. aplicado a Jesus Cristo, cuja pessoa e ministério foi tão contrário às expectativas dos judeus a respeito do Messias, que o rejeitaram e, pela sua obstinação, fizeram naufragar a própria salvação

      qualquer pessoa ou coisa pela qual alguém (torna-se presa) afoga-se no erro ou pecado


ὑπόδημα
(G5266)
Ver ocorrências
hypódēma (hoop-od'-ay-mah)

5266 υποδημα hupodema

de 5265; TDNT - 5:310,702; n n

  1. o que é atado, sandália, uma sola presa ao pé com tiras

ἄγρα
(G61)
Ver ocorrências
ágra (ag'-rah)

61 αγρα agra

de 71; n f

  1. uma pescaria, caçada
  2. aquilo que é pego em caçada, a presa, a recompensa
    1. de pássaros ou feras, a carne
    2. de peixes, aquilo que vem nas redes

זְכַרְיָה
(H2148)
Ver ocorrências
Zᵉkaryâh (zek-ar-yaw')

02148 זכריה Z ekaryaĥ ou זכריהו Z ekaryahuŵ

procedente de 2142 e 3050, grego 2197 Ζαχαριας; n pr m

Zacarias = “Javé se lembra”

  1. décimo primeiro na ordem dos profetas menores; um sacerdote, filho de Baraquias e neto de Ido que, junto com Ageu, dirigiu a reconstrução do templo nos dias de Zorobabel
  2. rei de Israel, filho de Jeroboão II
  3. filho de Meselemias de Selemias, um coreíta e porteiro no portão norte do tabernáculo da congregação
  4. um dos filhos de Jeiel
  5. um levita da segunda ordem dos músicos do templo na época de Davi
  6. um dos príncipes de Judá no reinado de Josafá
  7. filho do sumo sacerdote Joiada, no reinado de Joás, rei de Judá, que foi apedrejado no pátio do templo
  8. um levita coatita no reinado de Josias
  9. o líder dos filhos de Parós que retornou com Esdras
  10. filho de Bebai
  11. um dos líderes do povo a quem Esdras convocou no conselho junto ao rio Aava; ficou no lado esquerdo de Esdras quando Esdras expôs a lei ao povo
  12. pessoa da família de Elão que tinha casado com uma esposa estrangeira depois do cativeiro
  13. antepassado de Ataías ou Utai
  14. um silonita, descendente de Perez, neto de Ataías
  15. um sacerdote filho de Pasur
  16. o representante da família sacerdotal de Ido nos dias de Joiaquim o filho de Jesua; possivelmente o mesmo que o no. 1 acima
  17. um dos sacerdotes, filho de Jônatas, que tocou trombetas na dedicação do muro da cidade por Esdras e Neemias
  18. um líder dos rubenitas na época do cativeiro por Tiglate-Pileser
  19. um dos sacerdotes que acompanhou a arca da casa de Obede-Edom
  20. filho de Issias, um levita de Coate, descendente de Uziel
  21. quarto filho de Hosa, dos filhos de Merari
  22. um manassita, pai de Ido
  23. pai de Jaaziel. Ele profetizou no espírito
  24. um dos filhos de Josafá
  25. um profeta no reinado de Uzias, que parece ter atuado como conselheiro do rei, mas de quem nada se sabe
  26. pai de Abia, mãe de Ezequias
  27. pessoa da família de Asafe no reinado de Ezequias
  28. um dos governadores do templo no reinado de Josias
  29. filho de Jeberequias que foi tomado pelo profeta Isaías como uma das ’testemunhas fidedignas’ quando escreveu a respeito de Rápido-Despojo-Presa-Segura

חֶתֶף
(H2863)
Ver ocorrências
chetheph (kheh'-thef)

02863 חתף chetheph

procedente de 2862; DITAT - 782a; n m

  1. presa
  2. (CLBL) ladrão

טֶרֶף
(H2964)
Ver ocorrências
ṭereph (teh'-ref)

02964 טתף tereph

procedente de 2963; DITAT - 827b; n m

  1. presa, alimento, folha
    1. presa
    2. alimento
    3. folha

מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז
(H4122)
Ver ocorrências
Mahêr Shâlâl Châsh Baz (mah-hare' shaw-lawl' khawsh baz)

04122 מהר שלל חש בז Maher Shalal Chash Baz

procedente de 4118 e 7998 e 2363 e 957; n pr m

Maer-Salal-Hás-Baz = “Rápido-Despojo-Presa-Segura”

  1. nome simbólico que Isaías deu ao seu filho por indicação de Deus; indicação profética de que Damasco e Samaria seriam, em breve, saqueadas pelo rei da Assíria

מַלְקֹוחַ
(H4455)
Ver ocorrências
malqôwach (mal-ko'-akh)

04455 מלקוח malqowach

procedente de 3947; DITAT - 1124b,1124c; n m

  1. saque, presa
  2. queixo

מַעֲשֶׂה
(H4639)
Ver ocorrências
maʻăseh (mah-as-eh')

04639 מעשה ma aseh̀

procedente de 6213; DITAT - 1708a; n m

  1. feito, trabalho
    1. feito, coisa pronta, ato
    2. trabalho, obra
    3. negócio, ocupação
    4. empreendimento, empresa
    5. realização
    6. feitos, obras (de libertação e julgamento)
    7. trabalho, algo realizado
    8. obra (de Deus)
    9. produto

מָצוּד
(H4686)
Ver ocorrências
mâtsûwd (maw-tsood')

04686 מצוד matsuwd ou (fem.) מצודה m etsuwdaĥ ou מצדה m etsudaĥ

para 4685; DITAT - 1885g,1885i; n f

  1. rede, presa, presa de rede
    1. rede
    2. presa
  2. lugar seguro, fortaleza

מְצֻלָּה
(H4699)
Ver ocorrências
mᵉtsullâh (mets-ool-law')

04699 מצלה m etsullaĥ

procedente de 6751; DITAT - 1889c; n m

  1. ravina, depresão, cavidade
    1. aparentemente um lugar próximo a Jerusalém

עַד
(H5706)
Ver ocorrências
ʻad (ad)

05706 עד ̀ad

o mesmo que 5703 no sentido do alvo de um ataque; DITAT - 1565b; n m

  1. presa, saque

עַיִט
(H5861)
Ver ocorrências
ʻayiṭ (ah'-yit)

05861 עיט ̀ayit

procedente de 5860; DITAT - 1610a; n m

  1. ave de rapina, uma ave que desce rapidamente sobre a presa

עַרְקִי
(H6208)
Ver ocorrências
ʻArqîy (ar-kee')

06208 ערקי Àrqiy

procedente de um substantivo não utilizado significando uma presa (dente canino); adj. pr. gentílico arqueus = ver Arqui “roer”

  1. um morador de Arqui ou Arcá

שָׁלָל
(H7998)
Ver ocorrências
shâlâl (shaw-lawl')

07998 שלל shalal

procedente de 7997; DITAT - 2400a; n m

  1. presa, pilhagem, despojo, saque
    1. presa
    2. saque, despojo, pilhagem (de guerra)
    3. pilhagem (privado)
    4. lucro (sentido ambíguo)

בַּז
(H957)
Ver ocorrências
baz (baz)

0957 בז baz

procedente de 962; DITAT - 225a; n m

  1. despojo, saque, pilhagem, presa

בִּזָּה
(H961)
Ver ocorrências
bizzâh (biz-zaw')

0961 בזה bizzah

procedente de 957; DITAT -

  1. 225b; n f
  • despojo, presa