Soco

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Anisocoria: substantivo feminino [Medicina] Desigualdade do diâmetro das pupilas.
Anisocórico:
anisocórico | adj.

a·ni·so·có·ri·co
(anisocoria + -ico)
adjectivo
adjetivo

1. [Medicina] Relativo a anisocoria.

2. [Medicina] Em que há diferença de tamanho das pupilas dos olhos (ex.: pupilas anisocóricas).ISOCÓRICO


Autossocorro:
auto-socorroautossocorroautossocorro | s. m.

au·to·-so·cor·ro au·tos·so·cor·ro au·tos·so·cor·ro
(auto- + socorro)
nome masculino

[Brasil] Veículo ou estabelecimento destinado a socorrer veículos avariados.

Plural: auto-socorros.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: autossocorro.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-socorro.


Crisocola: substantivo feminino Pedra preciosa de cor azul-turquesa intensa, constituída por silicato de cobre.
Crisócoma: substantivo feminino Botânica 1 Gênero (Chrysochoma) de plantas brasileiras da família das Compostas.
Planta desse gênero.
Dorsocostal: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Que se refere ao dorso ou às vértebras dorsais e às costelas.
Etimologia (origem da palavra dorsocostal). Dorso + costa + al.
Glossócomo: substantivo masculino Aparelho antigo que se usava para a redução das fraturas e luxações da coxa e da perna.
Etimologia (origem da palavra glossócomo). Do grego glossókomon.
Isocolesterol: substantivo masculino [Química] Isômero do colesterol que ocorre na lanolina.
Etimologia (origem da palavra isocolesterol). Iso + colesterol.
Isócolo: adjetivo Isócolon.
Isócolon: adjetivo Gramática Diz-se do período cujos membros sintáticos e tonais têm estrutura semelhante e extensão equivalente.
Isócomo: adjetivo Botânica Aplica-se aos ramos que nascem no mesmo caule, formando ângulos iguais.
Isoconto: adjetivo Botânica Com os flagelos iguais no comprimento e na estrutura.
Isocoria: substantivo [Medicina] Estado normal das duas pupilas, que apresentam a mesma dimensão.
Isocórico: adjetivo Em que há isocoria.
Etimologia (origem da palavra isocórico). Isocoria + ico.
Isócoro: adjetivo [Metrificação] Dizia-se do verso hexâmetro só composto de espondeus.
Etimologia (origem da palavra isócoro). Iso + coro.
substantivo masculino Esse verso.
Isocórtex:
isocórtex | s. m. 2 núm.

i·so·cór·tex |cs| |cs|
(iso- + córtex)
nome masculino de dois números

[Anatomia] Zona do cérebro dos mamíferos que corresponde à maior parte da superfície dos hemisférios cerebrais e é a formação mais recente na evolução genética, sendo responsável pelo controlo da motricidade voluntária e dos movimentos automáticos. = NEOCÓRTEX, NEOPÁLIO


Ver também dúvida linguística: plural de pneumotórax.

Mesocólico: adjetivo [Medicina] Que diz respeito ao mesocólon.
Etimologia (origem da palavra mesocólico). Meso + cólon + ico.
Mesocolo: substantivo masculino Variação de mesocólon.
Etimologia (origem da palavra mesocolo). Meso + cólon.
Mesocólon: substantivo masculino [Anatomia] Expansão do peritônio que une o cólon à parede do abdômen; mesocolo.
Etimologia (origem da palavra mesocólon). Meso + cólon.
Mesocótilo: substantivo masculino Botânica Nó interpolado na gérmula das gramíneas, a separar a bainha do cotilédone.
Etimologia (origem da palavra mesocótilo). Meso + cótilo.
Mesocoxa: substantivo feminino Entomologia Anca do segundo par das patas, nos insetos.
Etimologia (origem da palavra mesocoxa). Meso + coxa.
Mosocoso: substantivo masculino Botânica Grande árvore africana de que se tira boa madeira para construções navais.
Mussoco: substantivo masculino Tributo, pago ao governo português pelos colonos indígenas de Moçambique.
Tributo, que pagam aos seus régulos os pretos dos districtos centraes de Moçambique.
Nitrosococo: substantivo masculino [Química] Variação de nitrobactéria.
Etimologia (origem da palavra nitrosococo). Nitroso + coco.
Nosocomial: adjetivo Hospitalar; que está relacionado com hospital: procedimento nosocomial.
Que se refere à nosocômio, a hospital.
Etimologia (origem da palavra nosocomial). Nosocômio + al.
Nosocômico:
nosocómico | adj.
Será que queria dizer nosocómico?

no·so·có·mi·co
(nosocómio + -ico)
adjectivo
adjetivo

O mesmo que nosocomial.


• Grafia no Brasil: nosocômico.

• Grafia no Brasil: nosocômico.

• Grafia em Portugal: nosocómico.

Nosocômio: substantivo masculino Hospital; local próprio destinado ao tratamento e à internação de pessoas doentes ou feridas.
Etimologia (origem da palavra nosocômio). Do latim nosocomium.ii.
Pronto-socorro:
pronto-socorro | s. m.

pron·to·-so·cor·ro |ô| |ô|
nome masculino

1. Hospital de assistência pública em que se fazem tratamentos de emergência, ambulatório.

2. Ambulância hospitalar.

3. Veículo que vai acudir prontamente a qualquer sinistro ou acidente.

Plural: prontos-socorros |ó|.

Psoco: substantivo masculino Entomologia Gênero (Psocus) de insetos psocópteros, representado no Brasil pela espécie Psocus guscatus, que tece uma teia semelhante à das aranhas.
Psocóptero: substantivo masculino Entomologia Espécime dos Psocópteros.
Etimologia (origem da palavra psocóptero). Psoco + ptero.
Soco: substantivo masculino Atitude de socar.
Murro. Ato de violência contra outrem. Consiste em bater com a mão fechada em alguém: ele me deu um soco no rosto.
Futebol. Punhada de mão fechada que o goleiro de um time de futebol utiliza para afastar a bola e proteger o gol.
Lúdico. Nos jogos de peões quando um peão entra em contato com outro formando com isso um pequeno orifício.
[Marinha] Local do pequeno mastro ou mastaréu acima da péga.
interjeição Tirar de soco. Ato do goleiro de afastar uma bola mais alta frente ao gol.
Soco-inglês:
soco-inglês | s. m.

so·co·-in·glês
nome masculino

Armadura metálica que se enfia nos quatro dedos que se opõem ao polegar, destinada a tornar os socos mais violentos e contundentes. = BOXE, SOQUEIRA

Plural: socos-ingleses.

Socó-mirim:
socó-mirim | s. m.

so·có·-mi·rim
nome masculino

Nome de uma ave brasileira.


Soçobrar: verbo transitivo direto e intransitivo Naufragar; fazer com que uma embarcação vire; afundar um navio; afundar-se: o Titanic soçobrou no atlântico; o Titanic veio a soçobrar.
Por Extensão Arruinar; sofrer ou causar um fracasso: soçobrou a vida do pai; a corrupção soçobrava o Brasil; depois de tantos excessos, sua herança soçobrou.
verbo transitivo direto e pronominal Perturbar-se; mover-se exageradamente: a tragédia soçobrou a família; soçobrou-se diante da chantagem.
verbo pronominal Desanimar; abater-se ou sentir desânimo: soçobrou-se com o desemprego.
Etimologia (origem da palavra soçobrar). Do espanhol zozobrar.
Socobreta: substantivo feminino Antigo fam 1 Agouro; enguiço.
Embirração.
Soçobro: soçobro (ô), s. .M 1. Ato ou efeito de soçobrar. 2. Naufrágio, submersão. 3. Queda, ruína. 4. Ocasião perigosa; perigo. 5. Agitação, confusão.
Soçocar: verbo intransitivo Praticar a soçoca.
Etimologia (origem da palavra soçocar). Soçoca + ar.
Sococó: substantivo masculino Botânica Socoró, acepção 2.
Etimologia (origem da palavra sococó). Do tupi sokoró, com assimilação.
Socolhedor: substantivo masculino Antigo Ajudante de coletor; subcoletor.
Etimologia (origem da palavra socolhedor). So + colher + dor.
Socolipé: substantivo masculino [Portugal] O mesmo que pospelo.
Socopo: substantivo masculino Pires ou pratinho, que se subpõe ao copo ou cálice. Variação de sobcopo.
Etimologia (origem da palavra socopo). Do francês socoupe.
Socórdia: substantivo feminino [Desuso] 1 Covardia.
Estupidez.
Inércia.
Apatia.
Preguiça.
Etimologia (origem da palavra socórdia). Do latim socordia.
Socornar: verbo transitivo direto Fazer baixar a cabeça a: Socornar um touro.
verbo pronominal Abaixar-se, debruçar-se, encostando a cabeça: Socornou-se na janela.
Etimologia (origem da palavra socornar). So + corno.
Socoró: substantivo masculino Ornitologia Ave da Amazônia.
Botânica Árvore melastomatácea (Mouriria ulei); socorozeiro.
Etimologia (origem da palavra socoró). Do tupi sokoró.
Socorrense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Socorro, cidade e município do Estado de São Paulo, e a Nossa Senhora do Socorro, cidade e município de Sergipe.
Etimologia (origem da palavra socorrense). Do topônimo Socorro + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural de algum desses municípios.
Socorrer: verbo transitivo Trazer auxílio ou socorro a: socorrer um agonizante.
Defender, proteger, auxiliar, ajudar: os reforços vieram socorrer a vanguarda.
verbo pronominal Procurar auxílio, valer-se de; pedir socorro a: socorrer-se junto à religião nos momentos difíceis.
Socorrismo:
socorrismo | s. m.

so·cor·ris·mo
nome masculino

Conjunto dos meios que podem ser aplicados para levar socorro às pessoas em perigo e prestar-lhes os primeiros cuidados.


Socorrista: adjetivo Relativo ao socorrismo.
adjetivo e substantivo masculino e feminino Diz-se de, ou membro de uma organização de socorro a vítimas de um acidente, uma catástrofe etc.
Diz-se de, ou pessoa capaz de praticar os métodos do socorrismo.
Socorro: substantivo masculino Auxílio; ajuda ou assistência que se oferece a alguém em caso de um problema, dificuldade ou doença: socorro financeiro; prestava socorro.
Ajuda; o que se oferece para ajudar ou para socorrer outra pessoa.
[Militar] Reforço; auxílio enviado para ajudar tropas, com munições, armamento, maquinas de guerra etc.
interjeição Ajuda; utilizado para chamar a atenção de alguém em casos de emergência ou perigo: socorro! O incêndio está se alastrando.
Etimologia (origem da palavra socorro). Forma regressiva de socorrer.
Socorros:
masc. pl. de socorro

so·cor·ro |ô| |ô|
(derivação regressiva de socorrer)
nome masculino

1. Acto ou efeito de socorrer; esmola.

2. Benefício.

3. Recurso.

4. Remédio.

5. Protecção.

6. Auxílio.

7. Subsídio.

interjeição

8. Designativa para pedir defesa ou auxílio.


primeiros socorros
Auxílio imediato, prestado em caso de emergência a pessoas feridas, antes de atendimento hospitalar.

Plural: socorros |ó|.

Socos:
masc. pl. de soco

so·co |ô| |ô| 2
(derivação regressiva de socar)
nome masculino

1. Pancada com a mão fechada. = MURRO, PUNHADA

2. Mossa que o pião faz no outro que lhe serve de alvo.

interjeição

3. [Brasil] Indica reprovação.

Plural: socos |ô|.

so·co |ô| |ô| 3
(árabe suq, mercado, feira)
nome masculino

Mercado árabe. = AZOQUE, SUCO

Plural: socos |ô|.

so·co |ó| |ó| 1
(latim soccus, -i)
nome masculino

1. Calçado, aberto no calcanhar, com sola de madeira. = SOCA, TAMANCO

2. [Teatro] Calçado rústico usado na comédia pelos actores da antiga Roma (por oposição ao coturno trágico).

3. [Arquitectura] [Arquitetura] Parte do pedestal da coluna que lhe serve de base. = SUPEDÂNEO

4. [Arquitectura] [Arquitetura] A mesma parte de uma cruz de pedra.

5. [Marinha] Parte do mastaréu, imediatamente superior à pega, onde descansa o enxertário da gávea.

Plural: socos |ó|.

so·có
(tupi so'ko)
nome masculino

1. [Brasil] Ornitologia Designação comum a várias aves encontradas no Brasil.

2. [Brasil] Ornitologia Ave pernalta (Nycticorax nycticorax), da família dos ardeídeos, de porte médio, bico, coroa e dorso pretos, asas cinzentas, partes inferiores brancas e actividade predominantemente nocturna ou crepuscular. = GORAZ


Socotorino: adjetivo Que é de Socotorá ou veio de Socotorá: «...o aloes socotorino...» Garcia Orta, Coll. II.
Socovão: substantivo masculino Subterrâneo por baixo de uma casa; socavão.
Socozinho: substantivo masculino Pequeno socó.
[Brasil] Ave da família dos ardeídeos.
Transversocostal: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] 1 Designativo de um ligamento que une as costelas às apófises transversas das vértebras.
Diz-se dos músculos escalenos.
Etimologia (origem da palavra transversocostal). Transverso + costal.
Vasoconstrição: substantivo feminino [Fisiologia] Diminuição do calibre dos vasos sanguíneos.
Vasoconstritina: substantivo feminino Variação de vasopressina.
Etimologia (origem da palavra vasoconstritina). Vaso + do latim constrict(ione) + ina.
Vasoconstritor: adjetivo [Medicina] Que provoca vasoconstrição.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Socó: espinho

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Soçobrar: Soçobrar Afundar (Lc 8:23, RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Maoz tsur (or): Hino de Hanucá. Inicia com as palavras: "O rocha inabalável, fonte do meu socorro, a Ti é bom louvar". É cantado durante os oito dias festivos, a fim de perpetuar a recordação do milagroso acontecimento, que os judeus celebram anualmente. Veja também:hANUCÁ
Mulher: Toda véspera de sábado, a família praticante recita o último capítulo dos Provérbios, como tributo à esposa e à mãe, ideais do Judaísmo. As virtudes exaltadas naqueles vinte e dois versos resumem os dotes de uma perfeita esposa: um ser humano reverente, eficiente, compreensivo, de um otimismo alegre, de coração aberto para socorrer os necessitados que lhe batem à porta e, acima de tudo, a pessoa sobre quem toda a família pode apoiar-se. Desde o bíblico livro dos Provérbios até as modernas baladas populares judaicas, a esposa e a mãe tem sido descritas como a encarnação da terna dedicação, do altruísmo e da fidelidade à própria crença. A mãe impõe o tom espiritual à vida familiar, é a principal responsável pelo desenvolvimento do caráter dos filhos, e mantém a família unida em face da adversidade. A tradição judaica impõe poucas obrigações rituais à mulher na vida da sinagoga, mas atribui-lhe a responsabilidade total em relação à atmosfera de piedade do lar e à preservação dos ideais judaicos. Ela reúne os filhos em torno de si na véspera do sábado para ouvirem-na pronunciar a bênção das velas, prepara a casa para cada festa e para os Grandes Dias Santos, e cria um ambiente de jubilosa expectativa. Nas velhas comunidades judaicas, a educação das crianças até a idade de seis anos cabia às mulheres, a fim de que, naquele período impressionável, pudessem ensinar a seus filhos os valores eternos. Mais importante, porém, era o tradicional papel da conselheira da família inteira desempenhado pela esposa e pela mãe. Diz o Talmude: "Não importa a pequena estatura de tua mulher, irnclina-te e pede-lhe conselho", (MNK)

Strongs


διασώζω
(G1295)
Ver ocorrências
diasṓzō (dee-as-odze'-o)

1295 διασωζω diasozo

de 1223 e 4982; v

  1. preservar em meio ao perigo, conduzir são e salvo através de
    1. salvar, i.e. curar alguém que está doente, restaurá-lo
  2. salvar, livrar de perecer
  3. livrar de perigo, socorrer

δῶρον
(G1435)
Ver ocorrências
dōron (do'-ron)

1435 δωρον doron

presente; TDNT - 2:166,166; n n

  1. dom, presente
    1. presentes oferecidos em expressão de honra
      1. de sacrifícios e outros presentes oferecidos a Deus
      2. do dinheiro lançado no tesouro para uso do templo e para o socorro do pobre
  2. oferta de um presente ou de presentes

Sinônimos ver verbete 5839


ἐπικουρία
(G1947)
Ver ocorrências
epikouría (ep-ee-koo-ree'-ah)

1947 επικουρια epikouria

de um composto de 1909 e a forma (prolongada) da raíz de 2877 (no sentido de servo); n f

  1. ajuda, auxílio, socorro

ἐπιλαμβάνομαι
(G1949)
Ver ocorrências
epilambánomai (ep-ee-lam-ban'-om-ahee)

1949 επιλαμβανομαι epilambanomai

voz média de 1909 e 2983; TDNT - 4:9,*; v

  1. pegar em adição, agarrar, tomar posse de, surpreender, alcançar, chegar a
    1. agarrar ou apoderar-se de algo com as mãos, prender, capturar
    2. metáf. livrar alguém do perigo, ajudar, socorrer

Ζεύς
(G2203)
Ver ocorrências
Zeús (dzyooce)

2203 Ζευς Zeus

de afinidade incerta; n pr m

Júpiter ou Zeus = “pai do socorro”

  1. deus nacional dos gregos, que corresponde ao Júpiter romano

Ἡσαΐας
(G2268)
Ver ocorrências
Hēsaḯas (hay-sah-ee'-as)

2268 Ησαιας Hesaias

de origem hebraica 3470 ישעיהו; n pr m

Isaías = “socorro de Javé”

  1. famoso profeta hebreu que profetizou no reinado de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias

κολαφίζω
(G2852)
Ver ocorrências
kolaphízō (kol-af-id'-zo)

2852 κολαφιζω kolaphizo

de um derivado da raiz de 2849; TDNT - 3:818,451; v

bater com punho fechado, dar em alguém soco com o punho fechado

maltratar, tratar com violência e ofensa


παράκλητος
(G3875)
Ver ocorrências
paráklētos (par-ak'-lay-tos)

3875 παρακλητος parakletos

palavra raiz; TDNT - 5:800,782; n m

  1. chamado, convocado a estar do lado de alguém, esp. convocado a ajudar alguém
    1. alguém que pleitea a causa de outro diante de um juiz, intercessor, conselheiro de defesa, assistente legal, advogado
    2. pessoa que pleitea a causa de outro com alguém, intercessor
      1. de Cristo em sua exaltação à mão direita de Deus, súplica a Deus, o Pai, pelo perdão de nossos pecados
    3. no sentido mais amplo, ajudador, amparador, assistente, alguém que presta socorro
      1. do Santo Espírito, destinado a tomar o lugar de Cristo com os apóstolos (depois de sua ascensão ao Pai), a conduzi-los a um conhecimento mais profundo da verdade evangélica, a dar-lhes a força divina necessária para capacitá-los a sofrer tentações e perseguições como representantes do reino divino

παρίστημι
(G3936)
Ver ocorrências
parístēmi (par-is'-tay-mee)

3936 παριστημι paristemi ou prolongada παριστανω paristano

de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v

  1. colocar ao lado ou próximo a
    1. deixar à mão
      1. apresentar
      2. ofertar
      3. providenciar
      4. colocar uma pessoa ou algo à disposição de alguém
      5. apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
      6. apresentar ou mostrar
      7. levar a, aproximar
      8. metáf., i.e, trazer ao próprio círculo de amizade ou íntimidade
    2. apresentar (mostrar) por argumento, provar
  2. permanecer, permanecer perto ou junto, estar à mão, estar presente
    1. estar cerca
      1. estar ao lado de, espectador
    2. aparecer
    3. estar à mão, estar pronto
    4. estar ao lado para ajudar, socorrer
    5. estar presente
      1. ter vindo
      2. de tempo

προστάτις
(G4368)
Ver ocorrências
prostátis (pros-tat'-is)

4368 προστατις prostatis

de um derivado de 4291; n f

mulher colocada sobre outras

guardiã feminina, protetora, patrocinadora, que cuida dos afazeres de outros e os socorre com seus recursos


συλλαμβάνω
(G4815)
Ver ocorrências
syllambánō (sool-lam-ban'-o)

4815 συλλαμβανω sullambano

de 4862 e 2983; TDNT - 7:759,1101; v

  1. agarrar, pegar: alguém como prisioneiro
  2. conceber, de uma mulher
    1. metáf. do desejo sexual, a cujos impulsos o ser humano cede
  3. agarrar para si
    1. num sentido hostil, tornar (alguém num permanente) prisioneiro
  4. apegar-se a alguém, assistir, ajudar, socorrer

συμπαραγίνομαι
(G4836)
Ver ocorrências
symparagínomai (soom-par-ag-in'-om-ahee)

4836 συμπαραγινομαι sumparaginomai

de 4862 e 3854; v

reunir-se

vir em socorro de alguém


τιμωρέω
(G5097)
Ver ocorrências
timōréō (tim-o-reh'-o)

5097 τιμωρεω timoreo

de um comparativo de 5092 e ouros (guarda); v

  1. ser um guardião ou vingador de honra
    1. socorrer, vir ao socorro de

      vingar

      no NT, impor a vingança, punir


βοηθέω
(G997)
Ver ocorrências
boēthéō (bo-ay-theh'-o)

997 βοηθεω boetheo

de 998; TDNT - 1:628,108; v

  1. ajudar, socorrer, trazer ajuda

זָעַק
(H2199)
Ver ocorrências
zâʻaq (zaw-ak')

02199 זעק za aq̀

uma raiz primitiva; DITAT - 570; v

  1. chamar, gritar, clamar, clamar por socorro
    1. (Qal)
      1. chamar (para ajuda)
      2. clamar, gritar (em necessidade)
    2. (Nifal) ser juntado, ser chamado, ser reunido
    3. (Hiphil)
      1. chamar, gritar, reunir, convocar
      2. fazer chorar, proclamar
      3. ter uma proclamação feita
      4. gritar por, chamar

חֶבֶר
(H2268)
Ver ocorrências
Cheber (kheh'-ber)

02268 חבר Cheber

o mesmo que 2267; n pr m Héber = “camarada”

  1. o queneu, marido de Jael, que matou Sísera cravando uma estaca na sua testa
  2. neto de Aser de quem surgiram os heberitas
  3. pai de Socó, um judeu
  4. um benjamita
  5. outro benjamita
  6. um gadita

אֱיָלוּת
(H360)
Ver ocorrências
ʼĕyâlûwth (eh-yaw-looth')

0360 אילות ’eyaluwth

procedente de 353; DITAT - 79a; n f

  1. força, meu socorro

אֱלִיעֶזֶר
(H461)
Ver ocorrências
ʼĔlîyʻezer (el-ee-eh'-zer)

0461 אליעזר ’Eliy ezer̀

procedente de 410 e 5828, grego 1663 ελιεζερ; n pr m

Eliézer = “Deus é socorro”

  1. servo damasceno de Abraão
  2. um filho de Moisés
  3. um benjamita
  4. um sacerdote que ajudou a mover a arca
  5. um rubenita
  6. um profeta que falou a Josafá
  7. um chefe levita
  8. filho de Harim
  9. um sacerdote com esposa estrangeira

עוּשׁ
(H5789)
Ver ocorrências
ʻûwsh (oosh)

05789 עוש ̀uwsh

uma raiz primitiva; DITAT - 1590; v

  1. (Qal) vir em auxílio, socorrer, apressar-se

עוּת
(H5790)
Ver ocorrências
ʻûwth (ooth)

05790 עות ̀uwth

para 5789; DITAT - 1592; v

  1. (Qal) apressar-se para, ajudar, socorrer
    1. sentido ambíguo

עָזַר
(H5826)
Ver ocorrências
ʻâzar (aw-zar')

05826 עזר ̀azar

uma raiz primitiva; DITAT - 1598; v

  1. ajudar, socorrer, apoiar
    1. (Qal) ajudar
    2. (Nifal) ser ajudado
    3. (Hifil) ajudar

עֵזֶר
(H5828)
Ver ocorrências
ʻêzer (ay'-zer)

05828 עזר ̀ezer

procedente de 5826; DITAT - 1598a; n m

  1. ajuda, socorro
    1. ajuda, socorro
    2. aquele que ajuda

עֶזְרָה
(H5833)
Ver ocorrências
ʻezrâh (ez-raw')

05833 עזרה ̀ezrah ou עזרת ̀ezrath (Sl 60:11; 108.12)

procedente de 5828; DITAT - 1598b; n f

  1. ajuda, socorro, assistência
    1. ajuda, socorro
    2. aquele que ajuda

קָרָא
(H7121)
Ver ocorrências
qârâʼ (kaw-raw')

07121 קרא qara’

uma raiz primitiva [idêntica a 7122 com a idéia de dirigir-se a uma pessoa ao encontrála]; DITAT - 2063; v.

  1. chamar, clamar, recitar, ler, gritar, proclamar
    1. (Qal)
      1. chamar, gritar, emitir um som alto
      2. chamar, gritar (por socorro), invocar (o nome de Deus)
      3. proclamar
      4. ler em voz alta, ler (para si mesmo), ler
      5. convocar, convidar, requerer, chamar e encarregar, designar, chamar e dotar
      6. chamar, nomear, colocar nome em, chamar por
    2. (Nifal)
      1. chamar-se
      2. ser chamado, ser proclamado, ser lido em voz alta, ser convocado, ser nomeado
    3. (Pual) ser chamado, ser nomeado, ser evocado, ser escolhido

שֹׂוכֹה
(H7755)
Ver ocorrências
Sôwkôh (so-ko')

07755 שוכה Sowkoh ou שׁכה Sokoh ou שׁוכו Sowkow

procedente de 7753; n. pr. l. Socó = “cheio de arbustos”

  1. uma cidade nas terras baixas de Judá
  2. uma cidade na região montanhosa de Judá

שׁוּעַ
(H7769)
Ver ocorrências
shûwaʻ (shoo'-ah)

07769 שוע shuwa ̀

procedente de 7768; DITAT - 2348a; n. m.

  1. grito, grito de socorro, clamor
  2. opulência
    1. sentido duvidoso

שֹׁועַ
(H7771)
Ver ocorrências
shôwaʻ (sho'-ah)

07771 שוע showa ̀

procedente de 7768 no sentido original de liberdade; DITAT - 929c,2348b adj.

  1. independente, nobre, livre, rico, generoso n. m.
  2. clamor
    1. talvez grito de guerra, grito de socorro

שַׁוְעָה
(H7775)
Ver ocorrências
shavʻâh (shav-aw')

07775 שועה shav ah̀

procedente de 7773; DITAT - 2348c; n. f.

  1. clamar por socorro