פֶּה בַּיִת כֹּתֶרֶת אַמָּה מַעַל פֶּה עָגֹל מַעֲשֶׂה כֵּן אַמָּה חֵצִי פֶּה מִקלַעַת מִסְגֶּרֶת רָבַע עָגֹל
Traduzir no Google
and the mouth
וּ֠פִיהוּ H6310
of it inside
מִבֵּ֨ית H1004
the capital
לַכֹּתֶ֤רֶת H3805
and above [was]
וָמַ֙עְלָה֙ H4605
a cubit
בָּֽאַמָּ֔ה H520
but the mouth [was]
וּפִ֙יהָ֙ H6310
thereof round
עָגֹ֣ל H5696
[after] the work
מַעֲשֵׂה־ H4639
of a pedestal
כֵ֔ן H3653
a cubit
אַמָּ֖ה H520
and a half
וַחֲצִ֣י H2677
.. .. ..
הָֽאַמָּ֑ה H520
and also
וְגַם־ H1571
on
עַל־ H5921
the mouth [were]
פִּ֙יהָ֙ H6310
of it engravings
מִקְלָע֔וֹת H4734
and with their borders
וּמִסְגְּרֹתֵיהֶ֥ם H4526
square
מְרֻבָּע֖וֹת H7251
not
לֹ֥א H3808
round
עֲגֻלּֽוֹת׃ H5696
A bocaH6310 פֶּה H6310 dos suportesH1004 בַּיִת H1004 estava dentro de uma guarniçãoH3805 כֹּתֶרֶת H3805 que media um côvadoH520 אַמָּה H520 de alturaH4605 מַעַל H4605; a bocaH6310 פֶּה H6310 era redondaH5696 עָגֹל H5696 como a obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639 de um pedestalH3653 כֵּן H3653 e tinha o diâmetro de um côvadoH520 אַמָּה H520 e meioH2677 חֵצִי H2677. Também nelaH6310 פֶּה H6310 havia entalhesH4734 מִקלַעַת H4734, e os seus painéisH4526 מִסְגֶּרֶת H4526 eram quadradosH7251 רָבַע H7251 H8794, não redondosH5696 עָגֹל H5696.
Versões
A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
E a sua boca estava dentro da coroa, e dum côvado por cima: e era a sua boca redonda segundo a obra da base, de côvado e meio: e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
A abertura na parte superior da base que recebia o capitel era dum cúbito; e a abertura no capitel era redonda, como a obra dum pedestal, e dum cúbito e meio, tendo a sua borda entalhes, cujas almofadas eram quadradas, não redondas.
וּ֠פִיהוּ מִבֵּ֨ית לַכֹּתֶ֤רֶת וָמַ֙עְלָה֙ בָּֽאַמָּ֔ה וּפִ֙יהָ֙ עָגֹ֣ל מַעֲשֵׂה־ כֵ֔ן אַמָּ֖ה וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֑ה וְגַם־ עַל־ פִּ֙יהָ֙ מִקְלָע֔וֹת וּמִסְגְּרֹתֵיהֶ֥ם מְרֻבָּע֖וֹת לֹ֥א עֲגֻלּֽוֹת׃
E a sua boca dentro do capitel e acima era de um côvado; no entanto, a sua boca era redonda segundo o feitio da base, um côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes com as suas bordas quadradas, não redondas.
E a boca da pia estava dentro da coroa, e de um côvado por cima; e era a sua boca redonda segundo a obra da base, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
Seu encaixe, a partir do cruzamento dos suportes até o alto, tinha um côvado; seu encaixe era redondo, em forma de suporte de vaso; tinha um côvado e meio e sobre o encaixe também havia esculturas; mas os painéis eram quadrangulares e não redondos.
Et cognovit Nicanor quoniam denudatum est consilium ejus : et exivit obviam Judæ in pugnam juxta Capharsalama.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
412
412
34
7
160104
provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m
- casa
- casa, moradia, habitação
- abrigo ou moradia de animais
- corpos humanos (fig.)
- referindo-se ao Sheol
- referindo-se ao lugar de luz e escuridão
- referindo-se á terra de Efraim
- lugar
- recipiente
- lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
- membros de uma casa, família
- aqueles que pertencem à mesma casa
- família de descendentes, descendentes como corpo organizado
- negócios domésticos
- interior (metáfora)
- (DITAT) templo adv
- no lado de dentro prep
- dentro de
43
603
16
7
1609
por contração de uma raiz não utilizada; DITAT - 361a; adv
- também, ainda que, de fato, ainda mais, pois
- também, ainda mais (dando ênfase)
- nem, nem...nem (sentido negativo)
- até mesmo (dando ênfase)
- de fato, realmente (introduzindo o clímax)
- também (de correspondência ou retribuição)
- mas, ainda, embora (adversativo)
- mesmo, realmente, mesmo se (com ’quando’ em caso hipotético)
- (DITAT) novamente, igualmente
31
31
13
4
901
ou
uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv
- não
- não (com verbo - proibição absoluta)
- não (com modificador - negação)
- nada (substantivo)
- sem (com particípio)
- antes (de tempo)
415
415
55
19
96525
procedente de 6213; DITAT - 1708a; n m
- feito, trabalho
- feito, coisa pronta, ato
- trabalho, obra
- negócio, ocupação
- empreendimento, empresa
- realização
- feitos, obras (de libertação e julgamento)
- trabalho, algo realizado
- obra (de Deus)
- produto
46
46
19
10
1626
forma alongada procedente de 517; DITAT - 115c; n f
- côvado - uma medida de distância (o antebraço), equivalente a cerca de 18 polegadas (ou meio metro).
Há vários côvados usados no AT, o côvado de um homem ou o côvado comum (Dt 3:11), o côvado legal ou o côvado do santuário (Ez 40:5), e outros. Veja um Dicionário da Bíblia para uma explicação mais completa.
103
103
31
13
5809
procedente de uma raiz não utilizada significando revolver; DITAT - 1560c; adj
- redondo
100
100
28
10
5800
via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep
- sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
- sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
- acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
- acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
- sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
- sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
- por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
- abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
- para (como um dativo) conj
- por causa de, porque, enquanto não, embora
85
85
22
13
6425
procedente de 6284; DITAT - 1738; n. m. peh
- boca
- boca (referindo-se ao homem)
- boca (como órgão da fala)
- boca (referindo-se aos animais)
- boca, abertura (de um poço, rio, etc.)
- extremidade, fim pim
- um peso equivalente a um terço de um siclo, ocorre somente em 1Sm 13:21
272
272
38
11
44904
uma raiz primitiva [idêntica a 7250 com a idéia de esparramar “pelos quatro cantos” (ou possivelmente o oposto é a ordem de deriv.); DITAT - 2107; v.
- tornar quadrado, ser quadrado
- (Qal) quadrado (particípio)
- (Pual) quadrado (particípio)
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por I Reis 7:31 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Reis 7:31
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Medidas, pesos e dinheiro
É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Reis 7:31
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Abertura
substantivo feminino Fenda, buraco, espaço vazio de um corpo: fazer uma abertura em um muro.
Ação de abrir: abertura de um cofre.
[Música] Composição de música instrumental que precede uma ópera, um oratório etc., e serve para introduzir a atmosfera da obra que se seguirá. (De forma variável, a abertura assume, a partir do séc. XVIII, a forma de sonata.) Ouverture (fr.), protofonia.
Figurado Começo, inauguração: abertura de uma sessão, de uma loja.
[Direito] Autorização legal de despesa ou pagamento: abertura de crédito.
Fonética. Qualidade do fonema, resultante da maior ou menor abertura da boca.
Abertura de um ângulo, grandeza deste ângulo.
greta, racha, resquício, fresta, fenda, fisga, rotura, buraco, orifício, aberta, furo, rombo, frincha, interstício, vão. – Quanto a greta, abertura e resquício, escreve Roq.: “A diferença que existe entre a significação destas três palavras é bem fácil de notar. A primeira, greta, é uma rotura natural, própria de dilatação ou contração dos corpos sólidos, ou dos efeitos do calórico. A segunda, abertura, é uma racha aberta de propósito com instrumento cortante. A terceira, resquício, é, rigorosamente falando, a abertura que há entre o quício e a porta; e por extensão qualquer fenda por onde penetra a custo a luz. A greta e o resquício são naturais; a abertura é artificial”. – Racha é a “abertura por efeito de rotura” (Aul.), é “o espaço que fica entre duas partes de um corpo que se separam”. – Fresta, fenda, fisga são muito semelhantes pela ideia comum, que sugerem, de abertura longa e fina, ou estreita: devendo notar-se: que fresta é das três a que exprime abertura menos estreita; e fenda é exatamente o contrário – enuncia apenas a ideia de que se não acham unidas ou apertadas as duas partes de um corpo que se disgregam. Diremos: “Por uma fresta da porta mal fechada vi-a passar” (e não: por uma fenda). “As fendas que o sol fez no muro” (e não as frestas). Fisga é quase o mesmo que fresta: apenas fisga dá ideia de abertura feita por um corte ou rasgão. “Eu, que mirava tudo, mas com a cabeça coberta, por uma fisga de roupa” (Herc.). – Rotura é a “aberta deixada por um rompimento”. – Buraco é “abertura, ordinariamente circular”, e não dá ideia de proporções: tanto é buraco um rombo enorme feito através de uma montanha como é buraco o furo feito por uma bala através de uma parede. – Se o buraco é muito fino, passa a ser orifício. – Aberta é o mesmo que abertura; cumprindo observar, no entanto, que abertura sugere ideia de que a racha foi “feita de propósito” (como nota Roq.): o que, pelo menos, nem sempre se dá em relação a aberta, pois esta enuncia apenas o “claro de greta grande, o espaço livre entre duas ou mais partes de uma coisa”. – Furo e rombo designam “buraco, rotura feita com mais ou menos violência; principalmente rombo. Este dá ideia ainda de rotura de grandes proporções. “As bombardas fizeram rombos enormes na muralha, ou no costado do navio”. Poder-se-ia dizer igualmente sem grande impropriedade: “... fizeram enormes furos...” Rombo, no entanto, além de grande força onomatopeica, dá mais ideia de violência e de grandeza. – Frincha “dá ideia de fenda, falha, claro” e vagamente: “Frinchas da renda”; “frinchas da madeira”. – Interstício é propriamente “o que fica entre duas coisas”. – Vão é “todo o vazio ou espaço aberto num corpo”. “Pelo vão de uma janela”; “por um vão da floresta, ou da montanha.”
Fonte: Dicionário de SinônimosAlmofadar
verbo transitivo direto Guarnecer de almofadas: Almofadar um sofá.
Enchumaçar: Com tecidos fofos almofadava as espáduas.
[Construção] Ornar com almofadas ou relevos de madeira ou pedra: Almofadou portas e janelas.
Pôr sob um objeto peça ou substância que o torne mais alto.
Etimologia (origem da palavra almofadar). Almofada + ar.
Alto
adjetivo Referente a altura ou altitude; elevado: morro alto.
Que é importante; ilustre: altos cargos.
De teor arrojado, heróico: altos feitos.
Que é excessivo; exagerado: preço alto.
Afastado no tempo; remoto: alta antiguidade.
[Gíria] Que está embriagado; bêbedo: saiu da festa alto!
Que expressa altivez; soberbo.
substantivo masculino Lugar elevado; altura, céu: 35 metros de alto.
O que está no cume; cimo, topo: no alto do monte.
[Música] Contralto; voz ou vozes mais agudas de um coro.
[Música] Instrumento de cordas; viola.
advérbio De maneira elevada; numa grande altura: o pássaro voava alto.
Cujo som ou voz estão num grau elevado: falava muito alto.
De modo intenso, ousado, determinado: jogou alto no mercado financeiro.
interjeição Ordem dada para a suspensão da marcha.
locução adverbial Por alto, superficialmente: falei o assunto por alto.
Ter altos e baixos, ser irregular, desigual: a vida está cheia de altos e baixos.
Etimologia (origem da palavra alto). Do latim altus.a.um.
Altura
substantivo feminino Qualidade do que é alto.
Dimensão vertical de um corpo: a altura de um edifício.
Lugar elevado, eminência, monte: da altura, viam-se as luzes da cidade.
[Matemática] A perpendicular que, num triângulo ou num tetraedro, é baixada do vértice até o lado ou a face oposta.
O comprimento dessa perpendicular numa figura geométrica.
Momento, ocasião: dançavam, mas nessa altura a festa acabou.
Céu, firmamento: o pensamento subiu à altura ou às alturas.
Altura barométrica, a da coluna de mercúrio a partir do zero da graduação do instrumento.
[Astronomia] Altura de um astro, ângulo que o sentido da sua revolução forma com o plano horizontal. (A altura de um astro é o complemento de sua distância zenital.).
Altura de som, sensação auditiva ligada à frequência das vibrações sonoras.
Estar à altura, ter alguém as qualidades necessárias para o bom desempenho de um emprego ou missão, para enfrentar determinada situação.
Perder altura, baixar, cair.
Ganhar altura, ascender, subir.
Cair das alturas, decepcionar-se.
Base
substantivo feminino Aquilo que se utiliza como suporte; sustentação: a base da construção.
O que define essencialmente alguma coisa; princípio: discurso com bases capitalistas.
Figurado Reunião do que é essencial para: o trabalho é a base do sucesso.
Figurado Aquilo do que se parte para iniciar um raciocínio; premissa.
Por Extensão O que se utiliza para argumentar ou julgar: não tinha base para criticar.
Por Extensão Ingrediente mais importante em: bolo a base de baunilha.
Tipo de construção de alvenaria feita para assentar as estruturas externas ou internas de uma construção; alicerce.
Parte menos elevada ou mais profunda de: a base do rio.
[Química] Substância que neutraliza ou reage com ácidos dando origem a sal e água.
[Química] Substância que tem capacidade para receber próton (H1+).
Farmácia. Substância neutra ou inativa que, numa preparação farmacêutica, é usada como meio de transmissão para um ou mais princípios ativos.
[Biologia] Origem dos órgãos num corpo: base da coluna.
[Política] Porção que corresponde aos votos de um partido: o candidato não escutou as bases.
Etimologia (origem da palavra base). Do latim basis.is; pelo grego básis.
substantivo feminino Aquilo que se utiliza como suporte; sustentação: a base da construção.
O que define essencialmente alguma coisa; princípio: discurso com bases capitalistas.
Figurado Reunião do que é essencial para: o trabalho é a base do sucesso.
Figurado Aquilo do que se parte para iniciar um raciocínio; premissa.
Por Extensão O que se utiliza para argumentar ou julgar: não tinha base para criticar.
Por Extensão Ingrediente mais importante em: bolo a base de baunilha.
Tipo de construção de alvenaria feita para assentar as estruturas externas ou internas de uma construção; alicerce.
Parte menos elevada ou mais profunda de: a base do rio.
[Química] Substância que neutraliza ou reage com ácidos dando origem a sal e água.
[Química] Substância que tem capacidade para receber próton (H1+).
Farmácia. Substância neutra ou inativa que, numa preparação farmacêutica, é usada como meio de transmissão para um ou mais princípios ativos.
[Biologia] Origem dos órgãos num corpo: base da coluna.
[Política] Porção que corresponde aos votos de um partido: o candidato não escutou as bases.
Etimologia (origem da palavra base). Do latim basis.is; pelo grego básis.
Do grego basís (andar), quer dizer, "andar com os pés", "com as partes mais baixas do corpo de quem anda". Basís também pode ser entendido por pé. Em um compasso perpendicular a um plano, sua basís é o segmento de reta que liga as duas pontas que tocam o plano.
Fonte: Dicionário EtimológicoBoca
substantivo feminino Cavidade anatômica que compõe a parte inicial do tubo digestivo, através da qual é possível ingerir alimentos.
Por Extensão Parte externa dessa cavidade composta pelos lábios.
O que se assemelha a uma boca (cavidade): boca de vulcão.
Abertura de uma superfície, objeto, recipiente: boca de garrafa.
Buraco através do qual a bala é lançada (numa arma de fogo): boca de fuzil.
Abertura do fogão por meio da qual o fogo é expelido: fogão de 4 bocas.
Parte inicial de uma rua: boca da avenida, de rua.
Figurado Pessoa que depende de outra: lá em casa são 6 bocas famintas!
[Popular] Excelente oportunidade, com benefícios.
[Gíria] Local onde é possível comprar e vender drogas.
Geografia Embocadura de rio.
Geografia Parte inicial de uma baía, canal etc.
Abertura por onde sai o ar (num órgão, instrumento etc.).
interjeição Modo usado para pedir ou dar uma ordem de silêncio.
Etimologia (origem da palavra boca). Do latim buccam.
Borda
margem, ribeira, riba, ribança, ribanceira, beira, praia, costa. – “Todas estas palavras” – diz Roq. referindo-se a borda, margem, ribeira, praia e costa – “indicam coisas que têm relação imediata com as águas do mar ou dos rios, mas cada uma delas a seu modo. – Sendo borda a extremidade prolongada de qualquer superfície, quase que não tem largura, e é por assim dizer a orla da margem, da ribeira, da praia, ou costa. – Margem é toda a extensão de terra chã, ao longo dos rios, coberta de verdura, e por isso aprazível à vista. – Ribeira é a margem mais ou menos em declive, de ordinário coberta de água no inverno e descoberta no verão. Estes dois termos dizem-se mais ordinariamente dos rios que do mar. – Praia é toda a extensão de terra plana que as águas do mar cobrem e banham com suas enchentes; e quase sempre de areia. – Ribeira, quando é do mar, supõe-se ser de areia; e quando é de rios, é de terra vegetal, mui fresca e produtiva, devido aos nateiros. – Costa é a porção de terra ao longo do mar, mais ou menos elevada, e como que lhe serve de barreira”. – Riba designa “margem de rio onde a terra é levantada”. – Ribança é “continuidade, ou certa extensão de ribas”. – Ribanceira é “como ribança mais áspera”; e tanto se aplica relativamente a rios como relativamente ao mar. – Beira é quase sinônimo perfeito de borda; distinguindo-se deste apenas em sugerir a ideia de maior porção da margem que a beira pode compreender. Dizemos – “pernoitar à beira do rio ou do mar”; mas ninguém diria sem absurdo ou pelo menos impropriedade clamante: “pernoitar à borda do rio”...
Fonte: Dicionário de Sinônimos substantivo feminino Relativo à beirada, beira de qualquer superfície: a xícara possui café na borda.
Acabamento final ou parte final de algum objeto: borda da colcha.
Área que circunscreve ou limita algo e dentro da qual contém alguma coisa: borda de uma casa.
Terreno que limita, que é rodeado por uma porção de água, margem: a borda do mar.
[Marinha] Acabamento do esqueleto do casco de um navio.
Antigo Espécie de arma feita de madeira: clava.
Capitel
Coroamento do fuste (haste, cabo) duma coluna
Fonte: Dicionário Bíblico Capitel Remate feito no alto de uma coluna (Jr
substantivo masculino [Arquitetura] Cobertura de uma coluna, que coroa o fuste e suporta o entablamento.
Fonte: Dicionário ComumCima
cima s. f. 1. A parte mais elevada. 2. Cume, cumeeira. 3. Bot. Inflorescência na qual o eixo termina por uma flor.
Fonte: Dicionário ComumCintar
verbo transitivo Pôr cinta em.
Cercar de cinta ou cinto.
Talhar, dando a depressão ou cava da cintura a.
Cercar: a praça estava cintada por muralhas.
Apertar com arcos.
Como
assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).
Fonte: Dicionário de Sinônimoscomo adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.
Fonte: Dicionário ComumCoroa
As coroas são constantemente mencionadas na Sagrada Escritura, e representam várias palavras de significação diferente. No A.T. acham-se designadas: a coroa ou a orla de ouro em volta dos ornamentos do tabernáculo (Êx
v. 28.36,37) – a usada pelo rei (2 Sm 1,10) – e, mais freqüentemente, o diadema real (2 Sm 12.30). Emprega-se, também, simbolicamente, tanto a coroa sagrada (Sl
diadema. – Coroa, “segundo a origem latina, significa geralmente adorno de flores, etc.com que se enfeita a cabeça; e particularmente o ornato circular de oiro, prata, etc., com que os reis cingem a cabeça, como emblema da sua dignidade. – Diadema, conforme a origem grega, significa propriamente a faixa branca com que antigamente os reis cingiam a cabeça. – Coroa emprega-se às vezes no sentido de reino, e para designar as prerrogativas reais, o Estado, etc.; porém diadema nunca designa senão a insígnia real com que se cinge a cabeça”. (Lac.)
Fonte: Dicionário de Sinônimos substantivo feminino Ornamento em forma circular, para cingir a cabeça, como enfeite ou sinal de distinção: coroa de louros; coroa real.
Pessoa do soberano; dinastia soberana; governo de um soberano.
Ornamento circular que, colocado sobre a cabeça, denota importância, soberania, nobreza: a rainha e sua coroa.
Por Extensão O que se assemelha, tem o mesmo aspecto ou formato da coroa.
[Popular] Círculo sem cabelo que se forma na cabeça.
Cume ou parte mais alta de; cimo: coroa da montanha.
Face superior de um diamante.
[Zoologia] Perda de pelo no joelho do cavalo, por machucado ou doença.
[Zoologia] Tufo circular de penas, na cabeça de algumas aves.
Religião Parte do rosário composta por 7 padre-nossos e 70 ave-marias.
Botânica Apêndice circular entre a corola e os estames de algumas flores.
substantivo masculino e feminino [Popular] Pessoa que não é jovem, mas também não é velha; pessoa de meia-idade.
Etimologia (origem da palavra coroa). Do latim corona.ae.
substantivo feminino Ornamento em forma circular, para cingir a cabeça, como enfeite ou sinal de distinção: coroa de louros; coroa real.
Pessoa do soberano; dinastia soberana; governo de um soberano.
Ornamento circular que, colocado sobre a cabeça, denota importância, soberania, nobreza: a rainha e sua coroa.
Por Extensão O que se assemelha, tem o mesmo aspecto ou formato da coroa.
[Popular] Círculo sem cabelo que se forma na cabeça.
Cume ou parte mais alta de; cimo: coroa da montanha.
Face superior de um diamante.
[Zoologia] Perda de pelo no joelho do cavalo, por machucado ou doença.
[Zoologia] Tufo circular de penas, na cabeça de algumas aves.
Religião Parte do rosário composta por 7 padre-nossos e 70 ave-marias.
Botânica Apêndice circular entre a corola e os estames de algumas flores.
substantivo masculino e feminino [Popular] Pessoa que não é jovem, mas também não é velha; pessoa de meia-idade.
Etimologia (origem da palavra coroa). Do latim corona.ae.
substantivo feminino Ornamento em forma circular, para cingir a cabeça, como enfeite ou sinal de distinção: coroa de louros; coroa real.
Pessoa do soberano; dinastia soberana; governo de um soberano.
Ornamento circular que, colocado sobre a cabeça, denota importância, soberania, nobreza: a rainha e sua coroa.
Por Extensão O que se assemelha, tem o mesmo aspecto ou formato da coroa.
[Popular] Círculo sem cabelo que se forma na cabeça.
Cume ou parte mais alta de; cimo: coroa da montanha.
Face superior de um diamante.
[Zoologia] Perda de pelo no joelho do cavalo, por machucado ou doença.
[Zoologia] Tufo circular de penas, na cabeça de algumas aves.
Religião Parte do rosário composta por 7 padre-nossos e 70 ave-marias.
Botânica Apêndice circular entre a corola e os estames de algumas flores.
substantivo masculino e feminino [Popular] Pessoa que não é jovem, mas também não é velha; pessoa de meia-idade.
Etimologia (origem da palavra coroa). Do latim corona.ae.
Covado
(latim cubitus, -i, cotovelo)
Antiga medida de comprimento equivalente a 0,66 m.
Cruzamento
cruzamento s. .M 1. Ação ou efeito de cruzar. 2. Intercepção. 3. Encruzilhada. 4. Biol. Acasalamento de indivíduos, animais ou vegetais, de raças ou espécies diferentes.
Fonte: Dicionário ComumCôvado
(latim cubitus, -i, cotovelo)
Antiga medida de comprimento equivalente a 0,66 m.
45 cm
Fonte: Dicionário BíblicoCúbito
substantivo masculino O maior dos dois ossos do antebraço, tendo na sua extremidade superior uma apófise que forma a saliência do cotovelo.
Fonte: Dicionário ComumDentro
advérbio Interiormente; localizado no interior de; de modo interno: lá dentro está melhor.
Adentro; em direção ao interior de: entrou mato adentro.
interjeição [Marinha] Ordem dada aos marinheiros para que as vergas sejam recolhidas.
expressão Estar por dentro. Saber do que acontece: estou por dentro do assunto.
Dentro de. Na parte interna; de modo íntimo; com o passar do tempo: passou o dia dentro do escritório; guardei seu nome dentro da minha cabeça; o ônibus sairá dentro de minutos.
Dentro em. Intimamente; de maneira íntima e particular: o amor está dentro em mim.
Etimologia (origem da palavra dentro). Do latim de + intro.
Diâmetro
Diâmetro Linha que vai de um lado a outro do círculo, passando pelo centro (1Rs
substantivo masculino [Geometria] Comprimento de uma linha reta que passa pelo centro de um círculo ou de uma esfera e que toca seus limites.
A própria linha.
O raio liga o centro de um círculo ou de uma esfera aos seus limites. Sua medida é a metade do comprimento do diâmetro. Quando um microscópio ou telescópio amplia o tamanho de um objeto, o grau de ampliação é expresso em diâmetros.
Do grego diá (através de, de lado ao outro) + métron (medida, medição); isto é, diámentros trata-se de uma medida entre "lados opostos"; "pontos opostos". No círculo, o diâmetro é qualquer segmento de reta que passa pelo centro ligando dois pontos opostos pertencentes à circunferência.
Fonte: Dicionário EtimológicoEncaixe
substantivo masculino União ou juntura de duas peças, talhadas de forma tal que uma, saliente, penetre numa fenda aberta na outra, ajustando-se ambas perfeitamente.
Dinheiro ou valores em caixa. (Em linguagem bancária, relação entre o dinheiro em caixa e o montante dos depósitos na mesma data.).
Pescaria Parte da linha que fica perto do anzol.
Encaixe Espaço cavado numa peça onde se ajusta a saliência de outra (Ex
Entalhar
verbo transitivo direto Esculpir; fazer entalhe; cortar, gravar, recortar, moldar, esculpir em madeira ou outro material; compor uma obra de arte em madeira.
Carpintaria. Embutir, introduzir à força, por meio de entalhe.
Ver também: entalhe.
Etimologia (origem da palavra entalhar). En + talhar.
Era
substantivo feminino Época fixa a partir da qual se começam a contar os anos.
Figurado Época notável em que se estabelece uma nova ordem de coisas: a era romântica; a era espacial.
Período histórico que se sobressai por suas características próprias, por situações e acontecimentos importantes.
Qualquer intervalo ou período de tempo; século, ano, época.
expressão Era Cristã. Tempo que se inicia a partir do nascimento de Jesus Cristo.
Era Geológica. Cada uma das cinco grandes divisões da história da Terra.
Etimologia (origem da palavra era). Do latim aera.
outro
Fonte: Dicionário Bíblico Era Período longo de tempo que começa com uma nova ordem de coisas (Lc
Eram
(latim sedeo, -ere, estar sentado)
1. Serve para ligar o sujeito ao predicado, por vezes sem significado pleno ou preciso (ex.: o dicionário é útil).
2. Corresponder a determinada identificação ou qualificação (ex.: ele era muito alto; ela é diplomata).
3. Consistir em.
4. Apresentar como qualidade ou característica habitual (ex.: ele é de manias; ela não é de fazer essas coisas).
5. Estar, ficar, tornar-se.
6. Exprime a realidade.
7. Acontecer, ocorrer, suceder.
8. Equivaler a determinado valor, custo ou preço (ex.: este relógio é 60€).
9. Pertencer a (ex.: o carro é do pai dele).
10. Ter como proveniência (ex.: o tapete é de Marrocos).
11. Preferir ou defender (ex.: eu sou pela abolição da pena de morte).
12. Exprime a existência.
13. Acontecer, suceder (ex.: não sei o que seria, se vocês se fossem embora).
14. Indica o momento, o dia, a estação, o ano, a época (ex.: já é noite; são 18h00).
15. Usa-se seguido do particípio passado, para formar a voz passiva (ex.: foram ultrapassados, tinha sido comido, fora pensado, será espalhado, seríamos enganados).
16. Aquilo que é, que existe. = ENTE
17. O ente humano.
18. Existência, vida.
19. O organismo, a pessoa física e moral.
20. Forma, figura.
a não ser que
Seguido de
não poder deixar de ser
Ser necessário; ter forçosamente de ser.
não poder ser
Não ser possível.
não ser para graças
Não gostar de brincadeiras; ser valente.
o Ser dos Seres
Deus.
qual é
[Brasil, Informal]
Expresão usada para se dirigir a alguém, geralmente como provocação (ex.: qual é, vai sair da frente ou não?).
ser alguém
Ser pessoa importante e de valia.
ser com
Proteger.
ser dado a
Ter inclinação para.
ser da gema
Ser genuíno.
ser de crer
Ser crível; merecer fé.
ser humano
O homem.
=
HUMANO
ser pensante
O homem.
Erã
Um dos netos de Efraim e filho de Sutela. Tornou-se líder do clã dos eranitas.
Fonte: Quem é quem na Bíblia?Esculturar
verbo transitivo direto Fazer a escultura de.
verbo intransitivo Trabalhar em escultura.
Etimologia (origem da palavra esculturar). Escultura + ar.
Forma
[...] Uma distinção profunda, inimaginável para vós, separa as formas animadas dos diferentes globos. Essas formas são o resultado dos elementos especiais a cada orbe e das forças que o regem: matéria, densidade, peso, calor, luz, eletricidade, atmosfera, etc., diferem essencialmente de um mundo a outro. [...]
Referencia: FLAMMARION, Camille• Narrações do infinito: lúmen• Trad• de Almerindo Martins de Castro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - 4a narrativa
A forma [de homem ou mulher], numa como noutra área, é oportunidade para aquisição de particulares conquistas de acordo com os padrões éticos que facultam a uma ou à outra. Quando são conseguidos resultados positivos numa expressão do sexo, pode-se avançar, repetindo-se a forma até que, para diferente faixa de aprendizagem, o Espírito tenta o outro gênero. [...]
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Loucura e obsessão• Pelo Espírito Manoel P• de Miranda• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2003• - cap• 6
substantivo feminino Aspecto físico próprio dos objetos e seres, como resultado da configuração de suas partes; feitio: a forma de um armário.
Condição física a partir da qual um corpo se configura; aspecto: forma gasosa.
Aspecto físico de algo ou alguém; aparência: formas belíssimas.
Atitude de alguém; maneira, aspecto, jeito.
Organização de; método: forma de educação.
Característica de; variedade: a forma de uma doença.
Que não pode ser percebido com facilidade.
O modo como alguém se expressa ou sustenta seu trabalho, geralmente, artístico: compõe seu trabalho com formas abstratas.
Que se baseia num sistema coerente; de acordo com um modelo conhecido.
Estado ou aspecto físico ou mental: ele engordou e perdeu sua boa forma.
Fila; disposição alinhada: os clientes não entram em forma.
Uma das distintas maneiras de ser; ação ou expressão de algo próprio: algumas pessoas se expressam de diferentes formas.
[Biologia] Caráter distintivo de uma população ou espécie.
Botânica Classe inferior da listagem taxonômica botânica.
[Filosofia] Platonismo. Toda realidade que transcende as impressões sensíveis.
[Filosofia] Aristotelismo. Premissa que define, estrutura e delimita a essência de um ser.
[Filosofia] Kantismo. Percepção cognitiva intrínseca, ou seja, não dependente da experiência que, instituída pelo pensamento à matéria do conhecimento, procede da experiência.
Gramática Radical cujo elemento que o segue é uma desinência; flexão.
[Linguística] Cada um dos múltiplos usos de uma unidade lexical.
[Linguística] Definição do que pode ser estruturado sem ter em consideração seu conteúdo.
[Música] Essência estrutural de uma composição.
[Música] Relação que se estabelece entre as partes de uma composição.
[Jurídico] Reunião dos procedimentos formais que precisam ser observados no desenvolvimento de uma ação jurídica, para que esta seja considerada válida.
Etimologia (origem da palavra forma). Do latim forma.ae.
Guarnição
Tropa
Fonte: Dicionário Bíblico Guarnição Grupo de soldados escolhidos para defenderem determinado lugar (1Sm
substantivo feminino Tudo quanto serve para guarnecer ou adornar.
Tropas que defendem uma praça.
Equipagem de navio.
Punho e copos da espada.
Orla, ornato, enfeite da fímbria de um vestido.
Meio
numeral A metade de uma unidade: dois meios valem um inteiro.
substantivo masculino Ponto médio no espaço ou no tempo: o meio da praça.
O ambiente onde se vive: o meio influencia as pessoas.
Modo para se chegar a um fim; recurso: usou de meios desonestos.
Figurado Local onde se vive ou se exerce uma atividade: meio acadêmico.
Mais ou menos; nem muito, nem pouco: estou meio chateada hoje.
O que tende a ser possível; possibilidade: não há meio de obter isso!
Corpo ou ambiente em que se passam fenômenos especiais ou se desenvolvem microrganismos: um meio ácido.
substantivo masculino plural Bens, haveres, recursos: os fins justificam os meios.
adjetivo Que é a exata metade de um todo: meio litro; meia hora.
advérbio Pela metade, um tanto: porta meio aberta; era meio estranho.
Por meio de. Mediante, graças a:obteve o emprego por meio de fraude.
Etimologia (origem da palavra meio). Do latim medius.ii.
numeral A metade de uma unidade: dois meios valem um inteiro.
substantivo masculino Ponto médio no espaço ou no tempo: o meio da praça.
O ambiente onde se vive: o meio influencia as pessoas.
Modo para se chegar a um fim; recurso: usou de meios desonestos.
Figurado Local onde se vive ou se exerce uma atividade: meio acadêmico.
Mais ou menos; nem muito, nem pouco: estou meio chateada hoje.
O que tende a ser possível; possibilidade: não há meio de obter isso!
Corpo ou ambiente em que se passam fenômenos especiais ou se desenvolvem microrganismos: um meio ácido.
substantivo masculino plural Bens, haveres, recursos: os fins justificam os meios.
adjetivo Que é a exata metade de um todo: meio litro; meia hora.
advérbio Pela metade, um tanto: porta meio aberta; era meio estranho.
Por meio de. Mediante, graças a:obteve o emprego por meio de fraude.
Etimologia (origem da palavra meio). Do latim medius.ii.
Média
substantivo feminino No meio de; valor que está entre dois valores absolutos, ou extremos.
Nível geral médio, nem baixo nem alto: classe média; atuação média.
Valor mínimo de pontos que o aluno, ou candidato, precisa para ser admitido ou aprovado: a média do vestibular esse ano foi baixa.
Quantidade calculada pelo tempo: o carro fazia uma média de 70km por hora.
A soma de quantidades diferentes dividida pelo número delas; termo médio.
Valor determinado como uma grandeza que possui exatamente a mesma distância dos extremos de outras duas grandezas.
Café com leite que se serve numa xícara grande; a xícara em que esse café é servido.
Etimologia (origem da palavra média). Feminino de médio.
Este país foi dividido pelos gregos e romanos em Média Atropatene e Média Magna. A primeira correspondia, por alto, à província de Azerbeidjã, na Pérsia moderna. o território, embora elevado, é bastante fértil, com muita água na maior parte dos lugares, e favorável à agricultura – o seu clima é temperado, sendo, contudo, severo em certas ocasiões do inverno. As suas produções são arroz, trigo de todas as qualidades, vinho, seda, cera branca, e toda espécie de frutos deliciosos. Tabriz, a sua moderna capital, é a residência de verão dos reis da Pérsia, e constitui um belo lugar, situado numa floresta de pomares.
Fonte: Dicionário BíblicoNão
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Obra
substantivo feminino O resultado da ação, ou do trabalho.
Edifício em construção.
[Popular] Excremento humano.
substantivo feminino plural Ações, atos humanos.
Reparos de certo vulto, em prédio, pontes, viadutos, estradas etc.
ESPÍRITA ver LIVRO ESPÍRITA, OBRA DE JESUS e EVANGELHO
Referencia:
Parte
substantivo feminino Porção; qualquer parcela de um todo: parte poluída da floresta.
Quinhão; porção atribuída a cada pessoa na divisão de algo: dividiu a herança em duas partes.
Local; território não determinado: gosta de caminhar em toda parte.
Lado; região ou área demarcada: a criminalidade está na parte afastada da cidade.
Responsabilidade; tarefa a cumprir: a parte do chefe é pagar os salários.
Cada um dos lados de um acordo ou litígio: não houve acordo entre as partes; as partes formaram uma empresa.
Aviso; anúncio feito oral ou verbalmente: deram parte da sociedade aos familiares.
Queixa; delação de um crime ou irregularidade: deram parte da empresa à polícia.
[Música] Cada elemento que compõe a estrutura de uma composição: parte de uma melodia.
Não confundir com: aparte.
Etimologia (origem da palavra parte). Do latim pars.tis.
Partir
verbo intransitivo Pôr-se no caminho, ir-se embora.
Ter seu começo.
Figurado Tomar por ponto de partida.
Emanar, provir.
Pedestal
substantivo masculino Suporte de pedra, metal, ou madeira, que sustenta uma estátua, coluna etc.
Figurado O que serve para elevar, para dignificar.
Pôr alguém num pedestal, testemunhar-lhe grande admiração; venerá-lo.
Pedestal Base de estátua ou de coluna (Ex
Piã
substantivo masculino Doença infecciosa e contagiosa das regiões tropicais, produzida por um espiroqueta, e que provoca lesões cutâneas.
Bouba, framboesia.
substantivo masculino Doença infecciosa e contagiosa das regiões tropicais, produzida por um espiroqueta, e que provoca lesões cutâneas.
Bouba, framboesia.
Quadradas
(latim quadro, -are, esquadriar, cortar em esquadria, tornar simétrico, tornar perfeito, ser quadrado, convir, adaptar-se)
1. Dar a forma quadrada a (ex.: quadrar a cortiça).
2. [Aritmética] Elevar um número ao quadrado; multiplicar um número por si próprio.
3. Ser apropriado ou conveniente. = CONVIR
4. Dar vantagem.
5. Estar ou ficar de acordo com. = ADAPTAR-SE, MOLDAR-SE
6. [Tauromaquia] Perfilar-se na frente do touro para colocar bandarilhas.
(latim quadratus, -a, -um)
1.
Que tem quatro lados iguais e quatro ângulos
2. Que é formado por quatro ângulos (ex.: recinto quadrado). = QUADRANGULAR
3. Que tem muita largura de costas (ex.: ombros quadrados). = ESPADAÚDO, LARGO
4. Que não tem formas definidas, geralmente devido a obesidade (ex.: corpo quadrado).
5. [Informal] Que é conservador ou retrógrado.
6. [Informal] Que tem pouca inteligência ou que é muito mal-educado.
7. [Informal] Que não deixa muitas dúvidas (ex.: ele é um asno quadrado). = CHAPADO, COMPLETO, PERFEITO
8.
[Geometria]
Que tem
9. [Matemática] Que tem dois como expoente (ex.: raiz quadrada).
10.
[Geometria]
Quadrilátero cujos quatro lados são iguais e formam ângulos
11.
12. [Aritmética] Produto de um número multiplicado por si mesmo.
13. [Militar] Disposição especial das tropas de infantaria que consiste em se ordenarem formando quatro frentes para resistir aos ataques da cavalaria inimiga.
14. [Tipografia] Peça usada para abrir espaços em branco numa composição.
15. [Zoologia] Osso do maxilar superior que, nos anfíbios, répteis, peixes e aves, se articula com o maxilar inferior.
16.
[Brasil]
aos quadrados
Cujas cores estão dispostas em quadrados alternados (ex.: padrão aos quadrados; tecido aos quadrados).
=
AXADREZADO, XADREZ
quadrado oco
[Tipografia]
Material tipográfico empregado na imposição.
quadrado de imposição
[Tipografia]
O mesmo que quadrado oco.
Quadrados
(latim quadro, -are, esquadriar, cortar em esquadria, tornar simétrico, tornar perfeito, ser quadrado, convir, adaptar-se)
1. Dar a forma quadrada a (ex.: quadrar a cortiça).
2. [Aritmética] Elevar um número ao quadrado; multiplicar um número por si próprio.
3. Ser apropriado ou conveniente. = CONVIR
4. Dar vantagem.
5. Estar ou ficar de acordo com. = ADAPTAR-SE, MOLDAR-SE
6. [Tauromaquia] Perfilar-se na frente do touro para colocar bandarilhas.
(latim quadratus, -a, -um)
1.
Que tem quatro lados iguais e quatro ângulos
2. Que é formado por quatro ângulos (ex.: recinto quadrado). = QUADRANGULAR
3. Que tem muita largura de costas (ex.: ombros quadrados). = ESPADAÚDO, LARGO
4. Que não tem formas definidas, geralmente devido a obesidade (ex.: corpo quadrado).
5. [Informal] Que é conservador ou retrógrado.
6. [Informal] Que tem pouca inteligência ou que é muito mal-educado.
7. [Informal] Que não deixa muitas dúvidas (ex.: ele é um asno quadrado). = CHAPADO, COMPLETO, PERFEITO
8.
[Geometria]
Que tem
9. [Matemática] Que tem dois como expoente (ex.: raiz quadrada).
10.
[Geometria]
Quadrilátero cujos quatro lados são iguais e formam ângulos
11.
12. [Aritmética] Produto de um número multiplicado por si mesmo.
13. [Militar] Disposição especial das tropas de infantaria que consiste em se ordenarem formando quatro frentes para resistir aos ataques da cavalaria inimiga.
14. [Tipografia] Peça usada para abrir espaços em branco numa composição.
15. [Zoologia] Osso do maxilar superior que, nos anfíbios, répteis, peixes e aves, se articula com o maxilar inferior.
16.
[Brasil]
aos quadrados
Cujas cores estão dispostas em quadrados alternados (ex.: padrão aos quadrados; tecido aos quadrados).
=
AXADREZADO, XADREZ
quadrado oco
[Tipografia]
Material tipográfico empregado na imposição.
quadrado de imposição
[Tipografia]
O mesmo que quadrado oco.
Quadrangulares
1. Que tem quatro ângulos.
2.
[Geometria]
Que tem
Redonda
substantivo feminino Bras gír A bola de futebol.
Etimologia (origem da palavra redonda). Feminino de redondo.
Redondas
(latim rotundus, -a, -um)
1. Cuja forma é tal que todas as linhas tiradas do centro ou eixo central para a circunferência são iguais (ex.: corpo redondo, figura redonda).
2. Esférico; circular; cilíndrico.
3. Que forma um arco (ex.: forma redonda). = ARREDONDADO, CURVO
4. Figurado Gordo; rechonchudo.
5.
Que não deixa dúvidas ou não admite contestação (ex.: obtece um não redondo como resposta).
=
CATEGÓRICO,
6. [Informal] Sem apoio ou amparo (ex.: ela caiu redonda no chão).
7. [Enologia] Que mostra equilíbrio e harmonia nos seus componentes.
8.
[Matemática]
Em que se não atende a
9. O que tem forma curva ou arredondada.
10. [Tipografia] Diz-se de ou letra ou tipo de uso geral para impressão, cujas hastes verticais são perpendiculares à base, por oposição ao itálico. = ROMANO
11. Sem qualquer apoio (ex.: a garrafa caiu redondo). = REDONDAMENTE
Redondo
adjetivo Que é limitado por perímetro circular, que tem forma de disco; circular, curvo, esférico, anular, cilíndrico: as bolas são redondas, e também os pratos.
Cheio, recheado; completo, total: um redondo engano.
Conta redonda, conta em que se desprezam as frações ou unidades de pouco valor.
[Geometria] Corpos redondos, o cilindro, o cone e a esfera.
Letra redonda, letra caligráfica de traços arredondados, fortes, e direita, sem inclinação.
Tipo redondo, caráter tipográfico que imita essa letra, aliás, o mais comum.
substantivo masculino [Artes] gráf. O tipo redondo (opõe-se a.
redondo adj. 1. Que tem forma de círculo; circular. 2. Que tem forma de esfera; esférico. 3. Com forma curva, arredondada. 4. Cilíndrico. 5. Muito gordo; rechonchudo. S. .M Tip. Gênero de letra de olho vertical, em pé, não inclinado como o itálico. Adv. Redondamente.
Fonte: Dicionário ComumRedondos
(latim rotundus, -a, -um)
1. Cuja forma é tal que todas as linhas tiradas do centro ou eixo central para a circunferência são iguais (ex.: corpo redondo, figura redonda).
2. Esférico; circular; cilíndrico.
3. Que forma um arco (ex.: forma redonda). = ARREDONDADO, CURVO
4. Figurado Gordo; rechonchudo.
5.
Que não deixa dúvidas ou não admite contestação (ex.: obtece um não redondo como resposta).
=
CATEGÓRICO,
6. [Informal] Sem apoio ou amparo (ex.: ela caiu redonda no chão).
7. [Enologia] Que mostra equilíbrio e harmonia nos seus componentes.
8.
[Matemática]
Em que se não atende a
9. O que tem forma curva ou arredondada.
10. [Tipografia] Diz-se de ou letra ou tipo de uso geral para impressão, cujas hastes verticais são perpendiculares à base, por oposição ao itálico. = ROMANO
11. Sem qualquer apoio (ex.: a garrafa caiu redondo). = REDONDAMENTE
Segundo
numeral Numa série, indica ou ocupa a posição correspondente ao número dois.
adjetivo De qualidade inferior ou menos importante; secundário: artigos de segunda ordem.
Que apresenta semelhanças de um modelo, tipo ou versão anterior; rival, cópia: atriz se acha a segunda Fernanda Montenegro.
Que pode se repetir posteriormente; novo: segunda chance.
Cuja importância está condicionada a algo ou alguém melhor: é a segunda melhor aluna.
[Música] Que, num canto ou ao reproduzir um instrumento musical, produz sons graves: segunda voz.
substantivo masculino Algo ou alguém que está na segunda posição: não gosto de ser o segundo em minhas competições.
Curto espaço de tempo: já chego num segundo!
[Esporte] Pessoa que presta auxílio ou ajuda o boxeador.
[Geometria] Medida do ângulo plano expressa por 1/60 do minuto, sendo simbolizada por ”.
[Física] Medida de tempo que, no Sistema Internacional de Unidades, tem a duração de 9.192.631.770 períodos de radiação, sendo simbolizada por s.
Etimologia (origem da palavra segundo). Do latim secundum, “que ocupa a posição dois”.
preposição Em conformidade com; de acordo com; conforme: segundo o juiz, o goleiro é realmente culpado.
conjunção Introduz uma oração que expressa subordinação, e conformidade com o que foi expresso pela oração principal: segundo vi, este ano teremos ainda mais problemas climatéricos.
Introduz uma oração que expressa subordinação, indicando proporcionalidade em relação à oração principal; à medida que: segundo o contar dos dias, ia ficando ainda mais inteligente.
Etimologia (origem da palavra segundo). Do latim secundum, do verbo segundar.
advérbio De modo a ocupar o segundo lugar.
Etimologia (origem da palavra segundo). Do latim secundo.
hebraico: o segundo
Fonte: Dicionário Bíblico
(Lat. “segundo”). Junto com Aristarco, Segundo era um cristão da igreja em Tessalônica que se uniu a Paulo em sua última jornada pela Grécia e finalmente de volta a Jerusalém. Ao que parece foi um dos representantes daquela igreja que levou os donativos coletados para os pobres em Jerusalém (At
Superior
adjetivo Num lugar mais acima; mais alto: degrau superior.
Que atinge o grau máximo; elevado: temperatura superior à normal.
Figurado Que ultrapassa os demais em algo específico: talento superior.
Que tem sua origem numa autoridade: ordens superiores.
Que é melhor que outro, em relação à mesma coisa: pintor superior aos seus contemporâneos.
Que tem mais autoridade que outro: juiz superior.
De teor distinto, diferente; incomum.
substantivo masculino Pessoa que exerce autoridade sobre outra.
Religião Pessoa que dirige uma comunidade religiosa, um convento.
Numa escala de tempo, aquele que está mais próximo do tempo presente.
expressão Ensino superior. Ensino universitário ou relativo a esse ensino.
Ser superior a. Não se deixar dominar, atingir por: é uma mulher superior às intrigas difamatórias.
Etimologia (origem da palavra superior). Do latim superior.oris.
superior (ô), adj. .M e f. 1. Que está mais alto, em relação a outra coisa; que está acima de outro. 2. Que atingiu grau mais elevado. 3. De qualidade excelente. 4. Que emana de autoridade. 5. Di-Zse da instrução que se ministra nas universidades e escolas científicas. S. .M 1. Pessoa que tem autoridade sobre outra ou outras. 2. Aquele que dirige um convento ou comunidade religiosa.
Fonte: Dicionário ComumSuportar
verbo transitivo direto Resistir; aguentar algo doloroso; manter-se firme diante de uma situação desfavorável: suportava a dor; suportou a pobreza.
P.met. Tolerar; aceitar sem se opor: suportou as injúrias e não disse nada!
Aguentar; não ceder ao que está sobre: a coluna suporta o telhado.
Ter capacidade para transportar ou segurar: o caminhão suporta 200 quilos.
verbo transitivo direto e pronominal Aturar-se; ter um convívio pacífico: suportava o colega chato; nunca se deram bem, mas se suportavam.
Etimologia (origem da palavra suportar). Do latim supportare.
suportar
v. tr. dir. 1. Sustentar o peso de, ter sobre si. 2. Sofrer com paciência. 3. Fazer face a, resistir à ação enérgica de, ser firme diante de. 4. Acomodar-se a, admitir, achar tolerável. 5. Estar à prova de: S. críticas.
substantivo masculino O que é usado para sustentar, para evitar a queda: suporte para televisão.
Apoio; o que tem capacidade de auxiliar, ajudar, reforçar: suporte de instalação.
Instrumento usado para fixar ou firmar: suporte para máquina de escrever.
Documentação. O que é usado para registrar quaisquer informações (impressas, escritas, gravadas, fotografadas).
[Informática] O que se destina a receber uma informação.
Etimologia (origem da palavra suporte). Forma regressiva de suportar.
Tender
verbo transitivo indireto Possuir uma inclinação, aptidão para: sua filha sempre tendia para o piano.
Ser parecido ou estar próximo de: o vestido listrado tendia para o vermelho.
Encaminhar; seguir em direção a: seus projetos tendem à falência.
Destinar-se; ter como objetivo, como motivo: os impostos tendem à falência do consumidor.
verbo transitivo direto Desfraldar; encher ou manter-se aberto com o vento: o temporal tendia os lençóis no varal.
verbo intransitivo Voltar-se; apresentar uma inclinação em relação a: a bicicleta tendeu para a esquerda.
verbo transitivo direto e pronominal Estender; expandir-se ou alongar-se no tempo ou num espaço: tendia as pernas; a praia tendia-se pelo horizonte.
Etimologia (origem da palavra tender). Do latim tendere.
verbo transitivo indireto Possuir uma inclinação, aptidão para: sua filha sempre tendia para o piano.
Ser parecido ou estar próximo de: o vestido listrado tendia para o vermelho.
Encaminhar; seguir em direção a: seus projetos tendem à falência.
Destinar-se; ter como objetivo, como motivo: os impostos tendem à falência do consumidor.
verbo transitivo direto Desfraldar; encher ou manter-se aberto com o vento: o temporal tendia os lençóis no varal.
verbo intransitivo Voltar-se; apresentar uma inclinação em relação a: a bicicleta tendeu para a esquerda.
verbo transitivo direto e pronominal Estender; expandir-se ou alongar-se no tempo ou num espaço: tendia as pernas; a praia tendia-se pelo horizonte.
Etimologia (origem da palavra tender). Do latim tendere.
tender
v. 1. tr. dir. Estender, estirar. 2. tr. dir. Desfraldar, enfunar. 3. tr. dir. Bater ou enformar (a massa do pão) antes de cozer. 4. pron. Estender-se, fazer-se largo. 5. tr. ind. Dirigir-se, encaminhar-se. 6. tr. ind. Aproximar-se de: T. para o zero a temperatura. 7. tr. ind. Apresentar tendência, inclinação, pendor ou propensão para.
Tinha
Tinha Doença da pele (Lv 13;
v. NTLH).
Tênder
tênder
v. 1. tr. dir. Estender, estirar. 2. tr. dir. Desfraldar, enfunar. 3. tr. dir. Bater ou enformar (a massa do pão) antes de cozer. 4. pron. Estender-se, fazer-se largo. 5. tr. ind. Dirigir-se, encaminhar-se. 6. tr. ind. Aproximar-se de: T. para o zero a temperatura. 7. tr. ind. Apresentar tendência, inclinação, pendor ou propensão para.
Vaso
substantivo masculino Recipiente côncavo, para líquidos, sólidos, flores etc.
Navio de grandes proporções, geralmente de guerra.
O mesmo que urinol.
[Anatomia] Canal em que circula o sangue ou a linfa. (Distinguem-se três espécies de vasos: as artérias, os capilares e as veias.).
Botânica Tubo condutor da seiva bruta.
[Física] Vasos comunicantes, conjunto de vasos interligados, nos quais um líquido se eleva à mesma altura, qualquer que seja a forma de cada um deles.
os hebreus tinham muitas formas deste objeto. Além do simples vaso de barro ou de metal, havia a panela para cozer carne (Êx