Caco

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abricó-de-macaco:
abricó-de-macaco | s. m.

a·bri·có·-de·-ma·ca·co
nome masculino

Botânica Árvore (Couroupita guianensis), da família das lecitidáceas, nativa da Amazónia, de flores com pétalas rosadas e amarelas, dispostas em racemos que nascem directamente da superfície do tronco.

Plural: abricós-de-macaco.

Alcáçova: substantivo feminino Castelo ou fortaleza antiga; cidadela.
Local fortificado, protegido por fortificações; fortaleza.
Cova relativamente rasa que, cercando uma cidade, a protegia de invasões.
[Marinha] Parte mais alta e protegida usada para abrigar os bombardeios.
Etimologia (origem da palavra alcáçova). Do árabe al-caçaba.
Batacaço: substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Vitória inesperada de um cavalo, de que resulta prêmio alto nas pules.
Etimologia (origem da palavra batacaço). Espanhol platino batacazo.
Caco: substantivo masculino Fragmento de um objeto de vidro, de cerâmica: caco de garrafa.
Traste, coisa gasta, sem valor.
Figurado Pessoa consumida pela idade ou por doença.
Resto de dente muito cariado.
Caçoada: caçoada s. f. Ação de caçoar.
Caçoador: caçoador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que caçoa.
Caçoar: verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Zombar; causar riso com a intenção de debochar de algo ou de alguém; fazer zombaria com palavras e comportamentos: ele caçoou a missa; caçoavam dos passantes; tem o costume de caçoar.
verbo transitivo indireto Por Extensão Não dar importância a; ser indiferente: caçoava do trabalho.
Etimologia (origem da palavra caçoar). De origem questionável.
Cacoco: substantivo masculino Espécie de ave de rapina, africana.
Cacocolia: substantivo feminino [Medicina] Desordem na função biliária.
Etimologia (origem da palavra cacocolia). Caco + coli + ia.
Cacocondrite: feminino Espécie de serpente venenosa.
Etimologia (origem da palavra cacocondrite). Do grego kakos + khondros.
Cacocromático: adjetivo Relativo à cacocromia.
Etimologia (origem da palavra cacocromático). Caco + crômato + ico.
Cacocromia: substantivo feminino Conjunto de cores desagradável à vista e inestético.
Etimologia (origem da palavra cacocromia). Caco + cromo + ia.
Cacocrômico: adjetivo Relativo à cacocromia.
Etimologia (origem da palavra cacocrômico). Caco + cromo + ico.
Cacodemonomania: substantivo feminino [Medicina] Alienação mental em que o paciente tem a ilusão de estar possuído de espíritos maus. Variação de cacodemonia.
Etimologia (origem da palavra cacodemonomania). Caco + demonomania.
Cacodilato: substantivo masculino Sal de ácido cacodílico (corpo orgânico arsenicado), usado em terapêutica.
Cacodilo: substantivo masculino [Química] 1 Radical arsenical monovalente As(CH3)2, cujos compostos se caracterizam por seu mau cheiro e propriedades venenosas.
Composto líquido incolor [As(CH3)2], que consiste em dois radicais cacodilo, tem cheiro desagradável, desprende um vapor venenoso e é inflamável quando exposto ao ar.
Etimologia (origem da palavra cacodilo). Do francês cacodyle.
Cacodoxia: substantivo feminino Ensinamentos perversos.
O mesmo que heterodoxia.
Etimologia (origem da palavra cacodoxia). Do grego kakodoxía.
Cacodoxo: adjetivo Desuso. Do mesmo significado de heterodoxo.
Etimologia (origem da palavra cacodoxo). Do grego kakódoxos.
Cacoeiro: substantivo masculino Variação de cacaueiro.
Etimologia (origem da palavra cacoeiro). De cacaueiro, com monotongação.
Cacoepia: substantivo feminino Pronúncia viciosa. (Antôn.: ortoepia ou ortoépia.).
Cacoépico: adjetivo Relativo a cacoépia.
Etimologia (origem da palavra cacoépico). Cacoépia + ico.
Cacoete: substantivo masculino Movimento muscular involuntário do rosto ou do corpo; tique.
Mau hábito; hábito vicioso que alguém faz por costume.
Costume próprio que caracteriza alguém; mania, trejeito, momice.
[Linguística] Tendência para preferir ou usar repetida e automaticamente certas palavras, expressões etc.
Comportamento da pessoa que repete uma ação por hábito.
[Popular] Habilidade, jeito, vocação para algo: escritor sem cacoete para a escrita.
Etimologia (origem da palavra cacoete). Do latim cacoethes.is; pelo grego kakoethes.es, "enganador".
Cacoético: adjetivo Relativo a cacoete.
Que denota cacoete.
Caracterizado por cacoete.
Etimologia (origem da palavra cacoético). Cacoete + ico.
Cacofagia: substantivo feminino Condição mórbida que impele os indivíduos a comer imundícies.
Cacofago: adjetivo Que come coisas repugnantes.
Cacófato: substantivo masculino Cacofonia.
Cacofatofobia: substantivo feminino Horror aos cacófatos.
Etimologia (origem da palavra cacofatofobia). Cacófato + fobia.
Cacofatômano: substantivo masculino Indivíduo que tem a mania de empregar cacófatos.
Indivíduo que tem a mania de perceber cacófatos onde não os há.
Etimologia (origem da palavra cacofatômano). Cacófato + man(íac)o.
Cacófaton: substantivo masculino Variação de cacófato.
Etimologia (origem da palavra cacófaton). Do grego kakóphaton.
Cacofia: substantivo feminino Mal natural, má constituição.
Etimologia (origem da palavra cacofia). Do grego kakophyés.
Cacofixia: substantivo feminino [Medicina] Irregularidade do pulso.
Etimologia (origem da palavra cacofixia). Caco + fixo + ia.
Cacofonia: cacofonia s. f. Gra.M Encontro de palavras ou sílabas que soam desagradavelmente; cacófato: Ela trina muito be.M
Cacofoniar: verbo intransitivo Produzir cacofonia. Cf. Rui Barb., Réplica, 10.
Cacofônico: adjetivo Relativo à cacofonia.
Cacofonizar: verbo intransitivo Variação de cacofoniar.
Etimologia (origem da palavra cacofonizar). Cacofonia + izar.
Cacofonômano: substantivo masculino Indivíduo que sofre de cacofatomania.
Etimologia (origem da palavra cacofonômano). Cacófono + man(íac)o.
Cacogamia: substantivo feminino Mau casamento.
Etimologia (origem da palavra cacogamia). Caco + gamo + ia.
Cacogênese: substantivo feminino [Teratologia] Anomalia física congênita.
Incapacidade de hibridização.
Etimologia (origem da palavra cacogênese). Caco + gênese.
Cacogênico: adjetivo Que tem tendência à degeneração racial.
Relativo ou pertencente à cacogênese.
O mesmo que disgenético.
Etimologia (origem da palavra cacogênico). Cacogenia + ico.
Cacogeusia: substantivo feminino [Medicina] Mau sabor.
Etimologia (origem da palavra cacogeusia). Caco + do grego geûsis, sabor + ia.
Cacografar: verbo transitivo Escrever com erros de ortografia.
Cacografia: substantivo feminino Erro de grafia.
Cacográfico: adjetivo Relativo a cacografia.
Cacografismo:
cacografismo | s. m.

ca·co·gra·fis·mo
(cacografia + -ismo)
nome masculino

[Ortografia] O mesmo que cacografia.


Cacógrafo: substantivo masculino Aquele que desrespeita as regras de ortografia.
Etimologia (origem da palavra cacógrafo). Caco + grafo.
Caçoilada: feminino Iguaria, que se faz em caçoila ou caçoilo.
Caçoilo: substantivo masculino [Portugal] Pequena caçoila.
[Náutica] Pequena bóla de pau, furada, que facilita o movimento dos cabos.
Caçoísta:
caçoísta | s. 2 g.

ca·ço·ís·ta
nome de dois géneros

Pessoa que gosta de caçoar.


Cacola: substantivo masculino Reptil africano, da ordem dos sáurios.
Cacolalia: substantivo [Medicina] Linguagem incorreta, observada em algumas formas de demência.
Caçoleta: substantivo feminino Parte côncava na fecharia das armas de pederneira, onde se coloca a escorva.
Fuzil de espingarda antiga.
Pequena frigideira.
Espécie de cadinho onde os ourives recozem a prata ou o ouro.
Cacologia: substantivo feminino Em sentido lato, qualquer erro de linguagem; em sentido restrito, erro de pronúncia.
Cacológico: adjetivo Em que há cacologia.
Cacólogo: substantivo masculino Indivíduo que comete cacologias; solecista.
Etimologia (origem da palavra cacólogo). Caco + logo.
Cacome: substantivo masculino Arbusto de Moçambique.
Cacometria: substantivo feminino Erro de medida.
Etimologia (origem da palavra cacometria). Caco + metro + ia.
Cacomusia: substantivo feminino Música de má qualidade.
Etimologia (origem da palavra cacomusia). Do grego kakomousía.
Cacondense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Caconde, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra cacondense). Do topônimo Caconde + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Cacongo: adjetivo Etnologia Relativo ao antigo Estado indígena de Cacongo, no lado oeste da África Equatorial, hoje dividido entre o Congo, antiga colônia francesa, e o enclave português Cabinda.
substantivo masculino Indígena desse território.
substantivo masculino Botânica Arbusto monocotiledôneo africano, de folhas opostas e flores hermafroditas.
Ictiologia Variedade de salmão africano.
Caconso: adjetivo [Popular] Abatido por doença, achacado.
T. do Fundão.
Sonso, fingido.
Cacopatia: substantivo feminino Doença de mau caráter.
Dor maligna.
Cacopático: adjetivo [Medicina] Relativo a cacopatia.
Etimologia (origem da palavra cacopático). Caco + pato + ico.
Cacopragia: substantivo feminino [Medicina] Mau funcionamento do organismo ou de um órgão em particular.
Cacoquimia: substantivo feminino Fraqueza; compleição débil; melancolia.
Cacoquímico: adjetivo Que é fraco, de constituição débil.
Melancólico.
Cacoquimo: adjetivo [Medicina] 1 Relativo à cacoquimia.
De compleição débil.
Melancólico. Variação de cacoquímio.
Etimologia (origem da palavra cacoquimo). Caco + quimo.
Cacório: adjetivo [Gíria] Espertalhão.
Astuto, sagaz.
Cacorraquia: substantivo feminino [Medicina] Deformação da raque.
Etimologia (origem da palavra cacorraquia). Caco + raqui + ia.
Cacorritmia: substantivo feminino [Música] Ritmo irregular e intolerável.
Etimologia (origem da palavra cacorritmia). Caco + ritmo + ia.
Cacorrítmico: adjetivo Caracterizado por ritmo irregular.
Etimologia (origem da palavra cacorrítmico). Cacorritmo + ico.
Cacorritmo:
cacorritmo | s. m.

ca·cor·rit·mo
nome masculino

Ritmo mau.


Cacos:
caco | s. m. | s. m. pl.
masc. pl. de caço
Será que queria dizer caços?

ca·co
(origem controversa)
nome masculino

1. Fragmento de vidro ou louça quebrada.

2. Figurado Cabeça.

3. Pessoa doente, envelhecida ou muito fragilizada.

4. [Portugal, Informal] Humor viscoso do nariz depois de seco. = MACACO

5. [Brasil] Rapé torrado e moído em casa.


cacos
nome masculino plural

6. Trastes velhos.

7. Cacaréus.


ca·ço
(origem obscura)
nome masculino

1. Frigideira de barro com cabo.

2. Colher grande, funda e de cabo comprido, geralmente usada para servir sopa ou outros alimentos líquidos.

3. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Vaso de latão, com cabo comprido, no qual se aquece o leite.

Confrontar: casso.

Cacosfixia: feminino [Medicina] Irregularidade de pulso.
Etimologia (origem da palavra cacosfixia). Do grego kakos + sphugmos.
Cacosmia: substantivo feminino Estado, normalmente associado a uma anormalidade de teor psíquico, da pessoa que prefere ou se sente atraída por cheiros repugnantes e/ou desagradáveis.
Ação de sentir (recorrentemente) odores desagradáveis, provavelmente, por motivações fisiológicas ou por uma falsa percepção sensorial.
Alucinação do olfato que faz com que o doente sinta constantemente cheiros ruins.
Etimologia (origem da palavra cacosmia). Do grego kakosmia.e.
Cacoso: adjetivo Pouco usual. Portugal. Diz-se das louças em estado gasto.
Característica do que é velho, encardido, sujo.
Cacostomia: substantivo feminino Mau hálito.
Vício de pronúncia.
Etimologia (origem da palavra cacostomia). Caco + estomo + ia.
Cacóstomo: adjetivo Que tem hálito fétido ou desagradável.
Que tem vício de pronunciação.
Etimologia (origem da palavra cacóstomo). Caco + estomo.
Cacotanasia: substantivo feminino Morte com excesso de dor, sofrimento ou angústia.
Forma preferencial: cacotanásia.
Etimologia (origem da palavra cacotanasia). Do grego kakothanasía.as.
Cacotecnia: substantivo feminino Falta de arte.
Etimologia (origem da palavra cacotecnia). Caco + tecno + ia.
Cacotelina: substantivo feminino [Química] Base venenosa, obtida em forma de nitrato cristalino cor-de-laranja, pelo aquecimento de brucina com ácido nítrico.
Cacotenia: substantivo feminino Degeneração da raça pelo mau ambiente em que vive.
Cacotênico: adjetivo Relativo ou pertencente à cacotenia.
Etimologia (origem da palavra cacotênico). De cacotenia.
Cacotimia: substantivo feminino [Medicina] Perturbação das faculdades mentais.
Cacotímico: adjetivo Relativo à cacotimia.
Etimologia (origem da palavra cacotímico). Cacotimia + ico.
Cacotrofia: substantivo feminino [Medicina] Perturbação nas funções nutritivas; má nutrição.
Etimologia (origem da palavra cacotrofia). Caco + trofo + ia.
Cacoucia: substantivo feminino Botânica Gênero (Cacoucia) de plantas brasileiras da família das Combretáceas.
Caçoulada: substantivo feminino Iguaria feita em caçoula. Variação de caçoilada.
Etimologia (origem da palavra caçoulada). Caçoula + ada.
Caçoulo: substantivo masculino Vaso semelhante à caçoula, mas menos largo e mais alto.
[Náutica] Pequena bola de pau, furada, que facilita o movimento dos cabos. Variação de caçoilo.
Etimologia (origem da palavra caçoulo). Masculino de caçoula.
Cacoxenita: substantivo feminino Mineralogia Fosfato natural hidratado, de ferro, que ocorre em forma de tufos radiados, amarelos ou acastanhados.
Etimologia (origem da palavra cacoxenita). Caco + xeno + ita.
Cacozelia: substantivo feminino Zelo exagerado.
Imitação viciosa.
Etimologia (origem da palavra cacozelia). Caco + zelo + ia.
Caicaco: substantivo masculino Homem que decaiu de sua posição social ou empobreceu.
Cana-de-macaco:
cana-de-macaco | s. f.

ca·na·-de·-ma·ca·co
nome feminino

Botânica Designação comum a várias plantas da família das zingiberáceas.

Plural: canas-de-macaco.

Carcacola: substantivo feminino [Farmácia] Espécie de resina.
Decacordo: substantivo masculino [Música] 1 Instrumento com dez cordas.
Antiga guitarra francesa com dez cordas.
Etimologia (origem da palavra decacordo). Do latim decachordu.
Escaço: substantivo masculino [Portugal] Adubo para as terras feito dos detritos ou resíduos da preparação de mariscos e peixes.
Escaçoar: verbo transitivo [Portugal] Preparar (uma pedra) para cação, isto é, para comêço de arco abatido sobre a torça.
Fato-macaco:
fato-macaco | s. m.

fa·to·-ma·ca·co
nome masculino

[Portugal] Peça de vestuário inteiriço que cobre o corpo e os membros (ex.: fato-macaco de trabalho). = MACACÃO

Plural: fatos-macaco ou fatos-macacos.

Frescaço: adjetivo O mesmo que frescalhote.
Etimologia (origem da palavra frescaço). Fresco + aço.
Guascaço: substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Golpe com guasca, relho, vara, o que for, menos porrete. Variação de guasqueada.
Etimologia (origem da palavra guascaço). Guasca + aço.
Icaco: substantivo masculino Variação de guajaru.
Iscaço: substantivo masculino T. de Espinho.
Estrume de cabeças de sardinha e de outros peixes.
Etimologia (origem da palavra iscaço). De isca.
Lacaço:
laçaço | s. m.

la·ça·ço
nome masculino

[Brasil] Pancada com o laço.


Lançaço: substantivo masculino [Brasil] Lançada.
Macaco: substantivo masculino Nome comum aos mamíferos primatas, pertencentes à subordem dos símios, que se alimentam de frutas e de sementes.
Figurado Aquele que imita as ações dos outros; imitador.
adjetivo Repleto de sagacidade, astúcia; fino, sagaz, astucioso.
[Pejorativo] Que é muito feio, de aspecto e formas desproporcionais.
expressão Macaco velho. Sujeito astuto; ladino, finório.
Etimologia (origem da palavra macaco). De origem duvidosa, controversa.
Macaco-aranha:
macaco-aranha | s. m.

ma·ca·co·-a·ra·nha
nome masculino

[Zoologia] Designação comum a diversas espécies de macacos florestais americanos, de cauda preênsil e membros muito longos.

Plural: macacos-aranha ou macacos-aranhas.

Macacoa: substantivo feminino Fam. Doença de pouca importância; achaque.
Macacongo: adjetivo, substantivo masculino Que, ou o que é habitante ou natural do antigo reino de Cacongo, em Luanda, Angola.
Maçacopla: feminino O mesmo que marreta.
Etimologia (origem da palavra maçacopla). Do cast.
Macacório: adjetivo Que é próprio de macaco.
Etimologia (origem da palavra macacório). Macaco + ório.
substantivo masculino Indivíduo feio e grotesco.
Macacos:
masc. pl. de macaco

ma·ca·co
(origem duvidosa)
nome masculino

1. [Zoologia] Mamífero quadrúmano da ordem dos primatas, de face nua, com mãos e pés preênseis terminados por unhas. = BUGIO, SÍMIO

2. Bate-estacas.

3. Aparelho usado para elevar grandes pesos (ex.: macaco hidráulico).

4. Vestuário inteiriço de ganga, para resguardo de outra roupa.

5. [Agricultura] Talão de vara velha de videira.

6. [Portugal, Informal] Muco seco do nariz. = MONCO

7. [Informal, Depreciativo] Indivíduo feio. = CHIMPANZÉ

adjectivo
adjetivo

8. Relativo ou semelhante a mamífero quadrúmano da ordem dos primatas. = MACACAL, SIMIANO, SIMIESCO

9. [Informal] Que tem agudeza de espírito ou facilidade de compreensão. = ASTUCIOSO, FINÓRIO

10. [Informal] Ordinário, vulgar ou estragado pelo uso.

11. [Informal] Que é negativo ou acontece em circunstâncias desastrosas (ex.: morte macaca; que sorte macaca!).

12. [Brasil] Que tem pêlo escuro.

13. [Brasil, Informal] Que causa tédio ou aborrecimento.


cada macaco no seu galho
[Informal] Cada indivíduo deve ocupar o lugar profissional, social, etc. que lhe compete, preocupando-se apenas com aquilo que lhe diz respeito.

ir pentear macacos
[Informal] Locução usada para afastar alguém ou mostrar desejo de não ser mais incomodado; ir à fava (ex.: não quero saber, vá pentear macacos).

mandar pentear macacos
[Informal] Afastar alguém ou mostrar desejo de que alguém se afaste ou vá embora; mandar à fava.

ter macacos no sótão
[Informal] Ter pouco juízo; ter macaquinhos no sótão.

[Informal] Ter desconfianças ou medos infundados; ter macaquinhos no sótão.


Macaçote: substantivo masculino Botânica O mesmo que barrilheira.
Maçacoto: substantivo masculino Ferro que se encosta à ponta dos pregos, quando ela se arrebita.
Mazocacotese: substantivo [Medicina] Implantação defeituosa da placenta.
Mercaço: substantivo masculino Nas armações fixas de pesca, divisória que separa o copo do bucho.
Moçaço: substantivo masculino Botânica Árvore da África, de folhas simples e flores hermafroditas.
Munhecaço: substantivo masculino Sopapo violento.
Etimologia (origem da palavra munhecaço). Munheca + aço.
Picaço: adjetivo Diz-se do cavalo preto com a cara, ou a cara e os pés, de cor branca.
[Regionalismo: Centro e Sul] Carrapato-estrela; também chamado coleira e carrapato-de-cachorro.
substantivo masculino Trem de ferro.
Picaço bragado: designativo do cavalo malhado de branco.
Porcaço: substantivo masculino Porco enorme.
Etimologia (origem da palavra porcaço). Porco + aço.
Rebencaço: substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Variação de rebencada.
Etimologia (origem da palavra rebencaço). Do castelhano rebencazo.
Ricaço: adjetivo [Popular] Que possui uma grande quantidade de bens, dinheiro etc; que é rico em excesso.
substantivo masculino Aquele que é muito rico.
Gramática Aumentativo de rico.
Etimologia (origem da palavra ricaço). Rico + aço.
Sambacaçote: substantivo masculino Ictiologia Pequeno peixe fluvial.
Tabaco de caco:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Tabacos de caco:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Trancaço: substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Coriza, defluxo.
Etimologia (origem da palavra trancaço). Do castelhano trancazo.
Velhacaço: substantivo masculino Grande velhaco; velhacão.
Etimologia (origem da palavra velhacaço). Velhaco + aço.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Caco: Pedaço de louça partida (2:8)Esses pedaços de louça eram largamente usados no Egito, como coisas próprias para escrever e de baixo preço – e, pelo emprego que lhe davam, possuímos muitas informações com respeito à linguagem de todos os dias e costumes dos tempos, em que foi gravada neles qualquer escrita.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Médium de comunicações triviais e obscenas: Médium de comunicações triviais e obscenas: estas palavras indicam o gênero de comunicações que alguns médiuns recebem habitualmente e a natureza dos Espíritos que as dão. Quem haja estudado o mundo espírita, em todos os graus da escala, sabe que Espíritos há, cuja perversidade iguala à dos homens mais depravados e que se comprazem em exprimir seus pensamentos nos mais grosseiros termos. Outros, menos abjetos, se contentam com expressões triviais. É natural que esses médiuns sintam o desejo de se verem livres da preferência de que são objeto por parte de semelhantes Espíritos e que devem invejar os que, nas comunicações que recebem, jamais escreveram uma palavra inconveniente. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 193


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Caçoula: Caçoula Assadeira (Lv 6:21), RC).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Achado: De acordo com as leis bíblicas, tudo o que for achado, deve ser devolvido ao seu verdadeiro dono. As leis não permitem a solicitação ou exigência de gratificações, pela devolução dos objetos . achados.
Edom (bibl): Região ao sul do Mar Morto; ao longo das margens do Wady el Araba; a NE ligava-se à região de Moab; a E. à Arábia e a o. à península do Sinai; montanhosa e estéril, incluía os picos Seir e Hor; capital Sela, atual Petra. Sofreu modificações de fronteiras,, incluindo o sul da Judeia; conhecida sob o nome de Iduméia, terra cedida a Essaú; também chamada Seir. (FL)
Yamim noraím (hebr): Dias Temíveis. R-osh Hashaná, dia do Ano Novo, e Yom Kippur, dia do perdão, são as duas festas austeras, Yamim Noraím, do ano judaico. Nelas não há evocações históricas nem recordações da vida rural de Erets Israel. São festas essencialmente religiosas, destinadas a pôr o indivíduo frente ao duplo tribunal de Deus e da sua própria consciência (ES)

Strongs


ἐκβάλλω
(G1544)
Ver ocorrências
ekbállō (ek-bal'-lo)

1544 εκβαλλω ekballo

de 1537 e 906; TDNT - 1:527,91; v

  1. expulsar, expelir, mandar sair
    1. com noção de violência
      1. expelir (expulsar)
      2. expulsar
        1. do mundo, i.e. ser privado do poder e influência que se exerce no mundo
        2. uma coisa: excremento da barriga na fossa
      3. expelir uma pessoa de uma sociedade: banir de uma família
      4. compelir alguém a partir; mandar alguém partir, de modo severo ainda que não violento na linguagem
      5. empregado para expressar a idéia de que o movimento rápido de algo saindo é transferido para algo sendo lançado
        1. ordenar ou fazer alguém sair apressadamente
      6. fazer sair com força, puxar
      7. com implicacões da força superar força oposta
        1. fazer uma coisa se mover em linha reta até o seu alvo pretendido
      8. rejeitar com desprezo, rejeitar ou jogar fora
    2. sem noção de violência
      1. fazer sair, extrair, algo inserido em outra coisa
      2. fazer sair, gerar
      3. excetuar, omitir, i.e. não receber
      4. levar ou conduzir a algum lugar com uma força que não se pode resistir

μετεωρίζω
(G3349)
Ver ocorrências
meteōrízō (met-eh-o-rid'-zo)

3349 μετεωριζω meteorizo

de um composto de 3326 e uma forma concomitante de 142 ou talvez antes 109 (cf “meteoro”); TDNT - 4:630,*; v

  1. elevar às alturas
    1. navegar um navio [no mar] sobre águas profundas
    2. erguer fortificações
  2. metáf.
    1. elevar a alma, erguer seu espírito
      1. encorajar com esperança
      2. inflar com orgulho
      3. ser exaltado
      4. levar alguém aos ares, ser inflado com orgulho
    2. de metáfora originada dos navios que são agitados de cá para lá no mar pelos ventos e ondas
      1. fazer alguém oscilar ou flutuar na mente
      2. agitar ou molestar com cuidados
      3. tornar ansioso

μυκτηρίζω
(G3456)
Ver ocorrências
myktērízō (mook-tay-rid'-zo)

3456 μυκτηριζω mukterizo

de um derivado da raiz de 3455 (significa focinho, de onde um som grave, como um mugido, procede); TDNT - 4:796,614; v

voltar para cima o nariz ou zombar de

escarnecer, caçoar


συλλογίζομαι
(G4817)
Ver ocorrências
syllogízomai (sool-log-id'-zom-ahee)

4817 συλλογιζομαι sullogizomai

de 4862 e 3049; v

dar explicações, avaliar, computar

discorrer, pensar


ἀφίημι
(G863)
Ver ocorrências
aphíēmi (af-ee'-ay-mee)

863 αφιημι aphiemi

de 575 e hiemi (enviar, uma forma intensiva de eimi, ir); TDNT - 1:509,88; v

  1. enviar para outro lugar
    1. mandar ir embora ou partir
      1. de um marido que divorcia sua esposa
    2. enviar, deixar, expelir
    3. deixar ir, abandonar, não interferir
      1. negligenciar
      2. deixar, não discutir agora, (um tópico)
        1. de professores, escritores e oradores
      3. omitir, negligenciar
    4. deixar ir, deixar de lado uma dívida, perdoar, remitir
    5. desistir, não guardar mais
  2. permitir, deixar, não interferir, dar uma coisa para uma pessoa
  3. partir, deixar alguém
    1. a fim de ir para outro lugar
    2. deixar alguém
    3. deixar alguém e abandoná-lo aos seus próprios anseios de modo que todas as reivindicações são abandonadas
    4. desertar sem razão
    5. partir deixando algo para trás
    6. deixar alguém ao não tomá-lo como companheiro
    7. deixar ao falecer, ficar atrás de alguém
    8. partir de modo que o que é deixado para trás possa ficar,
    9. abandonar, deixar destituído

βαπτίζω
(G907)
Ver ocorrências
baptízō (bap-tid'-zo)

907 βαπτιζω baptizo

de um derivado de 911; TDNT - 1:529,92; v

  1. mergulhar repetidamente, imergir, submergir (de embarcações afundadas)
  2. limpar megulhando ou submergindo, lavar, tornar limpo com água, lavar-se, tomar banho
  3. submergir

    Não confundir com 911, bapto. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras. Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre. Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.

    Quando usada no Novo Testamento, esta palavra refere-se com maior freqüência à nossa união e identificação com Cristo que ao nosso batismo com água. P.e. Mc 16:16. ‘Quem crer e for batizado será salvo’. Cristo está dizendo que o mero consentimento intelectual não é o bastante. Deve haver uma união com ele, uma mudança real, como a do vegetal em relação ao pickle!

    (Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, Maio 1989).


זֹנֹות
(H2185)
Ver ocorrências
zônôwth (zo-noth')

02185 זנות zonowth ou (plural) זנותים

considerada por alguns como se fosse procedente de 2109 ou uma raiz não utilizada e aplicada a equipamentos militares; mas é evidente que se trata o particípio ativo de 2181; n f pl

  1. fornicações
    1. armadura (usada em guerras não sancionadas por Javé) (fig.)

חַרְסוּת
(H2777)
Ver ocorrências
charçûwth (khar-sooth')

02777 חרסות charcuwth

procedente de 2775 (aparentemente no sentido de um instrumento de louça avermelhado usado para raspar); DITAT - 759c; n f

  1. caco de louça de barro

חֶרֶשׂ
(H2789)
Ver ocorrências
cheres (kheh'-res)

02789 חרש cheres

uma forma colateral mediando entre 2775 e 2791; DITAT - 759a; n m

  1. louça de barro, potes de barro, caco de barro, vaso de barro

יֹשֶׁר
(H3476)
Ver ocorrências
yôsher (yo'-sher)

03476 ישר yosher

procedente de 3474; DITAT - 930b; n m

  1. retidão, correção
    1. retidão, integridade (implicações morais)
    2. retidão, correção
    3. o que é correto, o que é devido

מִלֹּוא
(H4407)
Ver ocorrências
millôwʼ (mil-lo')

04407 מלוא millow’ ou מלא mil-lo’ (2Rs 12:20)

procedente de 4390; n pr m Milo = “rampa” ou “monte”

  1. um lugar próximo a Siquém; localização desconhecida
  2. uma parte das fortificações de Jerusalém

מָצֹוד
(H4685)
Ver ocorrências
mâtsôwd (maw-tsode')

04685 מצוד matsowd ou (fem.) מצודה m etsowdaĥ ou מצדה m etsodaĥ

procedente de 6679; DITAT - 1885d,1885e n m

  1. fortificações de sítio, baluarte
  2. instrumento de caça, rede n f
  3. rede
  4. lugar seguro, fortaleza

מָצֹור
(H4692)
Ver ocorrências
mâtsôwr (maw-tsore')

04692 מצור matsowr ou מצור matsuwr

procedente de 6696; DITAT - 1898a; n m

  1. cerco, sítio, trincheira, fortificações de sítio
    1. cerco
    2. cercado, fortificações de sítio, rampa

מְצוּרָה
(H4694)
Ver ocorrências
mᵉtsûwrâh (mets-oo-raw')

04694 מצורה m etsuwraĥ ou מצרה m etsuraĥ

procedente de 4692; DITAT - 1898b; n f

  1. fortificações de sítio, fortaleza, rampa
    1. fortificações de sítio
    2. rampa

פָּקַד
(H6485)
Ver ocorrências
pâqad (paw-kad')

06485 פקד paqad

uma raiz primitiva; DITAT - 1802; v. v.

  1. comparecer, convocar, numerar, calcular, visitar, punir, nomear, cuidar de, tomar conta
    1. (Qal)
      1. prestar atenção a, observar
      2. comparecer
      3. buscar, procurar
      4. buscar em vão, necessitar de, não ter, faltar
      5. visitar
      6. castigar, punir
      7. passar em revista, convocar, numerar
      8. nomear, designar, incumbir, depositar
    2. (Nifal)
      1. ser procurado, ser necessário, estar ausente, estar faltando
      2. ser visitado
      3. ser castigado
      4. ser nomeado
      5. ser vigiado
    3. (Piel) convocar, recrutar
    4. (Pual) ser convocado em revista, ser levado a faltar, ser chamado, ser chamado a acertar contas
    5. (Hifil)
      1. estabelecer, tornar supervisor, nomear um supervisor
      2. comissionar, confiar, entregar aos cuidados de, depositar
    6. (Hofal)
      1. ser visitado
      2. ser depositado
      3. ser feito supervisor, ser encarregado
    7. (Hitpael) contado
    8. (Hotpael) contado, passado em revista n. m. pl. abstr.
  2. convocações, custos

צָחַק
(H6711)
Ver ocorrências
tsâchaq (tsaw-khak')

06711 צחק tsachaq

uma raiz primitiva; DITAT - 1905; v.

  1. rir, caçoar, brincar
    1. (Qal) rir
    2. (Piel)
      1. gracejar
      2. divertir-se, brincar, fazer troça, brincar com, fazer pilhéria de

קֹוף
(H6971)
Ver ocorrências
qôwph (kofe)

06971 קוף qowph ou קף qoph

provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2000; n. m.

  1. macaco

קִיר חֶרֶשׂ
(H7025)
Ver ocorrências
Qîyr Cheres (keer kheh'-res)

07025 קיר חרש Qiyr Cheres ou (forma fem.) קיר חרשׁת Qiyr Chareseth

procedente de 7023 e 2789; n. pr. l.

Qui-Haresete ou Qui-Heres = “parede de cacos de cerâmica”

  1. uma das duas principais fortalezas de Moabe

קָלַס
(H7046)
Ver ocorrências
qâlaç (kaw-las')

07046 קלס qalac

uma raiz primitiva; DITAT - 2029; v.

  1. zombar, escarnecer
    1. (Piel) escarnecer de
    2. (Hitpael) zombar, caçoar, fazer pilhéria de

אֶרֶז
(H730)
Ver ocorrências
ʼerez (eh-rez')

0730 ארז ’erez

procedente de 729; DITAT - 160a; n m

  1. cedro
    1. árvore do cedro
    2. toras de cedro, madeira de cedro (em construção)
    3. madeira de cedro (em purificações)

רָנַן
(H7442)
Ver ocorrências
rânan (raw-nan')

07442 רנן ranan

uma raiz primitiva; DITAT - 2134,2179; v.

  1. dominar
    1. (Hitpolel) ser dominado
  2. gritar, gritar de alegria, dar um grito retumbante
    1. (Qal)
      1. dar um grito retumbante (de alegria, exaltação, tristeza)
      2. gritar alto (em convocações, exortação de sabedoria)
    2. (Piel) dar um grito retumbante (de alegria, exultação, louvor)
    3. (Pual) grito retumbante, entoar (passivo)
    4. (Hifil) fazer soar ou entoar (de alegria)
    5. (Hitpolel) júbilo (particípio)

תֻּכִּי
(H8500)
Ver ocorrências
tukkîy (took-kee')

08500 תכי tukkiy ou תוכי tuwkkiy

provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2508; n. m.

  1. pavão, babuíno, macaco
    1. pavão
    2. (DITAT) babuíno, macaco