Carga

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Carga: substantivo feminino Carregamento; o que se consegue carregar ou transportar.
Por Extensão O que se transporta, bens ou mercadorias.
Por Extensão Quantidade excessiva de alguma coisa: carga tributária.
Figurado Fardo; o que pode representar uma enorme obrigação.
Figurado Aquilo que pode causar incômodo ou opressão.
Por Extensão Tubo de tinta usado para abastecer as canetas esferográficas.
Armamento. Munição ou explosivo; o que se utiliza para carregar uma arma de fogo; aquilo que pode ser usado para explodir alguma coisa.
[Física] O valor da força mecânica aplicada sobre um corpo.
Carga elétrica. Num sistema, a grandeza utilizada para medir a eletricidade.
Carga horária. A quantidade de horas que, estabelecida por lei ou por contrato, uma pessoa deve trabalhar.
Etimologia (origem da palavra carga). Forma regressiva de carregar; pelo latim carricare.
Cargar: verbo transitivo O mesmo que carregar. Cf. Filinto, VI, 106; VII, 20 e 175; XIII, 447.
Etimologia (origem da palavra cargar). Contração de carregar.
Cargas:
fem. pl. de carga

car·ga
(origem controversa)
nome feminino

1. O que é transportado por pessoa, animal, veículo ou barco.

2. Acto de carregar.

3. O que pesa sobre outra coisa. = PESO

4. Figurado Grande quantidade.

5. Camada.

6. Gravame, opressão, embaraço.

7. Responsabilidade, encargo.

8. [Informal] Conjunto de pancadas dado a alguém como castigo ou maus-tratos. = SOVA, SURRA, TAREIA, TUNDA

9. Movimento violento de forças de autoridade sobre manifestante ou pessoas consideradas insubordinadas, geralmente para repor a ordem ou para dispersão (ex.: carga policial).

10. [Militar] Movimento impetuoso de um corpo de tropas sobre o inimigo.

11. [Armamento] Conjunto de pólvora e projécteis que proporciona um tiro.

12. Quantidade de combustível que se deita de uma vez no lume.

13. Quantidade de minério, de tijolo, etc., que se deita no forno.

14. [Electricidade] [Eletricidade] Acumulação de electricidade.

15. Untura cáustica para animais.


carga cerrada
[Militar] Descarga de muitas armas simultaneamente.

carga de água
Chuvada forte.

carga de ossos
Pessoa muito magra.

carga eléctrica
[Electricidade] [Eletricidade] Grandeza que é uma das propriedades fundamentais das partículas subatómicas, nomeadamente dos electrões, que caracteriza a interação electromagnética.

carga fiscal
Conjunto de impostos e taxas que devem ser pagar por uma pessoa ou entidade num período determinado.

por que carga de água
[Informal] Usa-se para questionar qual a singular ou estranha casualidade, razão de algo.

por que cargas de água
[Informal] O mesmo que por que carga de água.


Descarga: descarga s. f. 1. Ação de descarregar; descarregamento. 2. Med. Evacuação. 3. Disparo simultâneo ou consecutivo de várias armas de fogo. 4. Tiro de arma de fogo. 5. Quantidade de água ou de eletricidade que se escoa por segundo.
Encargar: verbo transitivo direto Pôr carga em; carregar.
Encher.
Etimologia (origem da palavra encargar). En + cargo, ou carga + ar.
Entrecarga: substantivo feminino Espaço entre dois fardos, que constituem a carga de um animal.
Etimologia (origem da palavra entrecarga). Entre + carga.
Monta-cargas:
monta-cargas | s. m. 2 núm.

mon·ta·-car·gas
nome masculino de dois números

1. Aparelho que serve para elevar de um andar para o outro mercadorias.

2. Aparelho análogo que nas fortificações e nos navios de guerra eleva as munições dos paióis até à plataforma das peças.


Palhacarga: substantivo feminino Variedade de junça.
Pau-carga:
pau-carga | s. m.

pau·-car·ga
nome masculino

[Brasil] Botânica Planta arbustiva (Casearia cambessedesii), da família das salicáceas, nativa do Sul do Brasil. = CAMARÃO, MARMELEIRO-DO-MATO, PAU-CARNE, PAU-DE-CARGA, PAU-DE-CARNE, PAU-DE-VACA

Plural: paus-carga ou paus-cargas.

Pau-de-carga:
pau-de-carga | s. m.

pau·-de·-car·ga
nome masculino

1. [Brasil] Botânica Planta arbustiva (Casearia cambessedesii), da família das salicáceas, nativa do Sul do Brasil. = CAMARÃO, MARMELEIRO-DO-MATO, PAU-CARGA, PAU-CARNE, PAU-DE-CARNE, PAU-DE-VACA

2. [Marinha] Aparelho para mudar grandes pesos de um lugar para outro.

Plural: paus-de-carga.

Recarga: recarga s. f. Segunda investida; novo ataque.
Retrocarga: substantivo feminino Ato ou efeito de carregar uma espingarda ou uma arma pela culatra.
Etimologia (origem da palavra retrocarga). Retro + carga.
Sobrecarga: substantivo feminino Carga excessiva; aquilo que se acrescenta à carga normal.
Figurado Excesso: sobrecarga de trabalho.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Carga: Carga V. FARDO (Is 14:25; Gl 6:5, RC).

Strongs


γόμος
(G1117)
Ver ocorrências
gómos (gom'-os)

1117 γομος gomos

de 1073; n m

  1. carga ou frete de um navio, carregamento, mercadoria transportada em um navio
  2. qualquer mercadoria

ἐκβολή
(G1546)
Ver ocorrências
ekbolḗ (ek-bol-ay')

1546 εκβολη ekbole

de 1544; n f

  1. descarregamento
  2. arremesso ao mar de bens e carga. Assim os marinheiros aliviavam um navio em uma tempestade para impedir que afundasse

ζεῦγος
(G2201)
Ver ocorrências
zeûgos (dzyoo'-gos)

2201 ζευγος zeugos

do mesmo que 2218; n n

  1. dois animais de carga (cavalos, mulas ou bois) emparelhados, par ou junta de animais
  2. par

ζυγός
(G2218)
Ver ocorrências
zygós (dzoo-gos')

2218 ζυγος zugos

da raiz de zeugnumi (juntar, especialmente através de um “jugo”); TDNT - 2:896,301; n m

  1. jugo
    1. jugo ou canga que é colocado sobre animal de carga
    2. metáf., usado para qualquer carga ou sujeição
      1. como aquela da escravidão
      2. de enfadonhas leis impostas a alguém, esp. da lei mosaica, daí ser o nome também transferido aos mandamentos de Cristo para contrastá-los com os mandamentos dos Fariseus que realmente eram um “jugo”; mesmo assim, também os mandamentos de

        Cristo devem ser obedecidos, ainda que mais fáceis de serem guardados

        balança, um par de pratos de balança


καταλύω
(G2647)
Ver ocorrências
katalýō (kat-al-oo'-o)

2647 καταλυω kataluo

de 2596 e 3089; TDNT - 4:338,543; v

  1. dissolver, desunir
    1. (o que tem estado junto), destruir, demolir
    2. metá. derrubar, i.e., tornar inútil, privar de sucesso, levar à nada
      1. subverter, derrubar
        1. de instituições, formas de governo, leis, etc., privar de força, aniquilar abrogar, descartar
    3. de viajantes, fazer parada numa viagem, alojar-se, abrigar-se (expressão figurativa que se origina na circunstância de que, ao alojar-se à noite, as correias são soltas e os fardos dos animais de carga são descarregados; ou mais precisamente do fato que as vestimentas dos viajantes, atadas durante a viagem, são soltas na sua extremidade)

κέντρον
(G2759)
Ver ocorrências
kéntron (ken'-tron)

2759 κεντρον kentron

de kenteo (picar); TDNT - 3:663,427; n n

  1. picada, com aquela de abelhas, escorpiões, gafanhotos, etc. Como estes animais ferem com a sua ferroada, e até matam, Paulo personifica a morte como um aguilhão, isto é, uma arma letal
  2. aguilhão de ferro, para mover o gado, cavalos e outros animais de carga
    1. daí o provérbio “chutar contra o aguilhão”, i.e., oferecer resistência vã, perigosa ou danosa

κοπιάω
(G2872)
Ver ocorrências
kopiáō (kop-ee-ah'-o)

2872 κοπιαω kopiao

de um derivado de 2873; TDNT - 3:827,453; v

  1. ficar cansado, fatigado, exausto (com labuta ou carga ou aflição)
  2. trabalhar com empenho exaustivo, labutar
    1. de trabalho corporal

κουφίζω
(G2893)
Ver ocorrências
kouphízō (koo-fid'-zo)

2893 κουφιζω kouphizo

de kouphos (de pouco peso); v

  1. ser leve
  2. aliviar
    1. um navio, lançando a carga ao mar

κτῆνος
(G2934)
Ver ocorrências
ktēnos (ktay'-nos)

2934 κτημος ktenos

de 2932; n n

  1. uma besta
    1. esp. burro de carga
    2. usado para animais quadrúpedes como oposto a peixes e pássaros

Ἀμώς
(G301)
Ver ocorrências
Amṓs (am-oce')

301 Αμως Amos

de origem hebraica 531 אמוץ; n pr m

Amós = “carga”

  1. um ancestral de Cristo

ὄγκος
(G3591)
Ver ocorrências
ónkos (ong'-kos)

3591 ογκος ogkos

provavelmente do mesmo que 43; TDNT - 5:41,666; n m

  1. tudo o que é proeminente, protuberância, tamanho, massa
    1. daí carga, peso, estorvo

Sinônimos ver verbete 5819


ἀναφέρω
(G399)
Ver ocorrências
anaphérō (an-af-er'-o)

399 αναφερω anaphero

de 303 e 5342; TDNT - 9:60,1252; v

  1. levar, educar, conduzir
    1. pessoas para um lugar mais alto
  2. colocar sobre o altar, trazer para o altar, ofereçer
  3. erguer-se, tomar sobre si mesmo
    1. colocar algo sobre si mesmo como um carga para ser levada
    2. sustentar, suportar, i.e. suas punições

ὑποζύγιον
(G5268)
Ver ocorrências
hypozýgion (hoop-od-zoog'-ee-on)

5268 υποζυγιον hupozugion

neutro de um composto de 5259 e 2218; adj

  1. sob o jugo
  2. animal de carga, burro
    1. o burro era o animal comum usado pelos orientais em viagem e para levar cargas

ὑποτάσσω
(G5293)
Ver ocorrências
hypotássō (hoop-ot-as'-so)

5293 υποτασσω hupotasso

de 5259 e 5021; TDNT - 8:39,1156; v

organizar sob, subordinar

sujeitar, colocar em sujeição

sujeitar-se, obedecer

submeter ao controle de alguém

render-se à admoestação ou conselho de alguém

obedecer, estar sujeito

Um termo militar grego que significa “organizar [divisões de tropa] numa forma militar sob o comando de um líder”. Em uso não militar, era “uma atitude voluntária de ceder, cooperar, assumir responsabilidade, e levar um carga”.


φέρω
(G5342)
Ver ocorrências
phérō (fer'-o)

5342 φερω phero

verbo primário (para o qual outras palavras e aparentemente não cognatas são usadas em determinados tempos apenas, especialmente, οιω oio; e ενεγκω enegko; TDNT - 9:56,1252; v

1) carregar

  1. levar alguma carga
    1. levar consigo mesmo
  2. mover pelo ato de carregar; mover ou ser transportado ou conduzido, com sugestão de força ou velocidade
    1. de pessoas conduzidas num navio pelo mar
    2. de uma rajada de vento, para impelir
    3. da mente, ser movido interiormente, estimulado
  3. carregar, i.e., sustentar (guardar de cair)
    1. de Cristo, o preservador do universo
  • carregar, i.e., suportar, agüentar o rigor de algo, agüentar pacientemente a conduta de alguém, poupar alguém (abster-se de punição ou destruição)
  • trazer, levar a, entregar
    1. mudar para, adotar
    2. comunicar por anúncio, anunciar
    3. causar, i.e., gerar, produzir; apresentar num discurso
    4. conduzir, guiar

    φορτίζω
    (G5412)
    Ver ocorrências
    phortízō (for-tid'-zo)

    5412 φορτιζω phortizo

    de 5414; TDNT - 9:86,1252; v

    colocar uma carga sobre, carregar

    metáf. oprimir alguém com uma carga (de ritos e preceitos sem sentido)


    φορτίον
    (G5413)
    Ver ocorrências
    phortíon (for-tee'-on)

    5413 φορτιον phortion

    diminutivo de 5414; TDNT - 9:84,1252; n n

    1. carga, peso
      1. do frete ou carregamento de um navio
    2. metáf.
      1. de ritos fatigantes
      2. dos deveres que Cristo impôs aos seus seguidores. Jesus usa a palavra “carga” a fim de contrastá-la com os preceitos dos Fariseus, a observância dos quais era muito opressiva
      3. fraquezas da consciência que oprimem a alma

    Sinônimos ver verbete 5819


    φόρτος
    (G5414)
    Ver ocorrências
    phórtos (for'-tos)

    5414 φορτος phortos

    de 5342; n m

    1. peso, carga
      1. de um navio

    ()

    5819 - Sinônimos

    Ver Definição para baros 922

    Ver Definição para ogkos 3591

    Ver Definição para phortion 5413

    922 refere-se a peso; 3591, a volume, e também pode ser opressivo; 922 é uma carga na medida em que é pesada; 5413 é uma carga no sentido de que é algo transportado; portanto 5413 pode ser tanto pesado como leve


    ἀποφορτίζομαι
    (G670)
    Ver ocorrências
    apophortízomai (ap-of-or-tid'-zom-ahee)

    670 αποφορτιζομαι apophortizomai

    de 575 e a voz média de 5412; v

    1. baixar uma carga, descarregar, tirar a carga de
      1. de marinheiros aliviando a carga do navio durante uma tempestade para evitar naufrágio

    βάρος
    (G922)
    Ver ocorrências
    báros (bar'-os)

    922 βαρος baros

    provavelmente do mesmo que 939 (por meio da idéia de descer; cf 899); TDNT -

    1:553,95; n n

    1. opressão, peso, carga, preocupação

    Sinônimos ver verbete 5819


    גָּמָל
    (H1581)
    Ver ocorrências
    gâmâl (gaw-mawl')

    01581 גמל gamal

    aparentemente procedente de 1580, grego 2574 καμηλος; DITAT - 360d; n m/f

    1. camelo
      1. como propriedade, como animal de carga, para transporte, proibido como alimento

    זֹוב
    (H2101)
    Ver ocorrências
    zôwb (zobe)

    02101 זוב zowb

    procedente de 2100; DITAT - 534a; n m

    1. corrimento, emanação, descargar, fluxo
      1. sêmem, gonorréia (doença venérea) (referindo-se a homens)
      2. corrimento, fluxo (referindo-se a mulher)

    זִרְמָה
    (H2231)
    Ver ocorrências
    zirmâh (zir-maw')

    02231 זרמה zirmah

    procedente de 2230; DITAT - 581b; n f

    1. fluxo, escoamento
      1. fluxo (referindo-se a descarga seminal)

    טֹרַח
    (H2960)
    Ver ocorrências
    ṭôrach (to'-rakh)

    02960 טרח torach

    procedente de 2959; DITAT - 825a; n m

    1. carga

    מַעֲמָסָה
    (H4614)
    Ver ocorrências
    maʻămâçâh (mah-am-aw-saw')

    04614 מעמסה ma amacah̀

    procedente de 6006; DITAT - 1643a; n f

    1. carga, fardo

    מַשָּׂא
    (H4853)
    Ver ocorrências
    massâʼ (mas-saw')

    04853 משא massa’

    procedente de 5375; DITAT - 1421d,1421e; n m Massá = “fardo” n pr m

    1. carga, porte, tributo, fardo, carregamento
      1. carga, fardo
      2. elevação, levantamento, motivo pelo qual a alma se eleva
      3. porte, carregamento
      4. tributo, aquilo que é carregado ou trazido ou levado
    2. declaração, oráculo, peso
    3. (BDB) um filho de Ismael

    נֵטֶל
    (H5192)
    Ver ocorrências
    nêṭel (nay'-tel)

    05192 נטל netel : procedente de 5190

    uma carga; DITAT - 1353a; n m

    1. fardo, peso

    נְשׂוּאָה
    (H5385)
    Ver ocorrências
    nᵉsûwʼâh (nes-oo-aw')

    05385 נשואה n esuw’aĥ ou antes נשׁאה n esu’aĥ

    procedente de 5375; DITAT - 1421a; n f part pass

    1. o que é levado ou carregado, carga

    סָבַל
    (H5445)
    Ver ocorrências
    çâbal (saw-bal')

    05445 סבל cabal

    uma raiz primitiva; DITAT - 1458; v

    1. carregar, carregar uma carga, arrastar-se
      1. (Qal) carregar (uma carga)
      2. (Pual) carregado (particípio)
      3. (Hitpael) tornar-se uma carga, arrastar-se

    סְבַל
    (H5446)
    Ver ocorrências
    çᵉbal (seb-al')

    05446 סבל c ebal̂ (aramaico)

    correspondente a 5445; DITAT - 2882; v

    1. levar uma carga
      1. (Poal) carregado (particípio)

    סֵבֶל
    (H5447)
    Ver ocorrências
    çêbel (say'-bel)

    05447 סבל cebel

    procedente de 5445; DITAT - 1458a; n m

    1. carga, fardo

    סֹבֶל
    (H5448)
    Ver ocorrências
    çôbel (so'-bel)

    05448 סבל cobel [somente na forma סבל cubbal]

    procedente de 5445; DITAT - 1458a; n m

    1. carga, fardo

    סַבָּל
    (H5449)
    Ver ocorrências
    çabbâl (sab-bawl')

    05449 סבל cabbal

    procedente de 5445; DITAT - 1458b; n m

    1. carregador de cargas

    סְבָלָה
    (H5450)
    Ver ocorrências
    çᵉbâlâh (seb-aw-law')

    05450 סבלה c ebalaĥ ou (plural) סבלות

    procedente de 5447; DITAT - 1458c; n f

    1. fardo, trabalho forçado, serviço compulsório, transporte de cargas

    עַיִר
    (H5895)
    Ver ocorrências
    ʻayir (ah'-yeer)

    05895 עיר ̀ayir

    procedente de 5782 no sentido de levantar (ie carregando uma carga); DITAT - 1616a; n m

    1. jumento, asno

    עָמֹוס
    (H5986)
    Ver ocorrências
    ʻÂmôwç (aw-moce')

    05986 עמוס Àmowc

    procedente de 6006; n pr m Amós = “carga”

    1. um profeta do Senhor que profetizou no reino do norte; natural de Tecoa, em Judá, próxima a Belém, e um pastor por ofício; autor do livro profético que tem o seu nome

    עָמַס
    (H6006)
    Ver ocorrências
    ʻâmaç (aw-mas')

    06006 עמס ̀amac ou עמשׁ ̀amas

    uma raiz primitiva; DITAT - 1643; v.

    1. por carga em, carregar, levar uma carga
      1. (Qal)
        1. por carga em
        2. levar uma carga
      2. (Hiphil) colocar uma carga sobre

    עֲמָשָׂא
    (H6021)
    Ver ocorrências
    ʻĂmâsâʼ (am-aw-saw')

    06021 עמשא Àmasa’

    procedente de 6006; n. pr. m. Amasa = “carga”

    1. filho de Itra ou Jéter com Abigail, a irmã de Davi, e general do exército de Absalão
    2. filho de Hadlai e um príncipe de Efraim no reinado do rei Acaz

    צָב
    (H6632)
    Ver ocorrências
    tsâb (tsawb)

    06632 צב tsab

    procedente de uma raiz não utilizada significando estabelecer; DITAT - 1866a,1867a; n. m.

    1. um veículo de carga, liteira, carro coberto
    2. um lagarto impuro
      1. talvez uma tartaruga
      2. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido