Isca
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Abisca: adjetivo masculino e feminino Etnologia Relativo aos Abiscas, povo da América meridional, a oeste do Peru, entre os rios 1ctau e Amarumaí.substantivo masculino e feminino Indígena desse povo.
(aceno + -iscar)
[Regionalismo] Piscar os olhos com sono.
Almíscar vegetal, óleo essencial extraído de certas plantas.
(particípio de almiscarar)
1. Que produz almíscar.
2. Que tem almíscar ou cheira a almíscar.
(particípio de almiscarar)
1. Que produz almíscar.
2. Que tem almíscar ou cheira a almíscar.
(particípio de almiscarar)
1. Que produz almíscar.
2. Que tem almíscar ou cheira a almíscar.
Etimologia (origem da palavra almiscareira). Almíscar + eira.
(almíscar + -eiro)
1. [Zoologia] Animal mamífero ruminante (Moschus moschiferus), da família dos cervídeos, que tem sob o ventre uma bolsa donde se extrai o almíscar, encontrado na Ásia.
2. [Zoologia] Animal mamífero (Civettictis civetta), da família dos viverrídeos, carnívoro, de pequeno porte e pelagem com manchas brancas e negras, que tem abaixo do ânus uma bolsa pequena onde se deposita uma substância gorda muito odorífera usada em perfumaria. = CIVETA, GATO-DE-ALGÁLIA
3. Que produz almíscar. = ALMISCARADO
4. Que tem almíscar ou cheira a almíscar. = ALMISCARADO
Etimologia (origem da palavra amoiriscar). A + moirisco + ar.
(amor + -iscar)
Tomar-se de amores; ficar apaixonado (ex.: amoriscou-se de uma colega de trabalho). = APAIXONAR-SE, ENAMORAR-SE
Confrontar: amouriscar.
v. tr. dir. Dar aspecto mourisco a.
Etimologia (origem da palavra anegriscar). A + negro + isco + ar.
Etimologia (origem da palavra apardiscado). A + pardo + isco + ado.
v. tr. dir. e pron. 1. Tornar(-se) arisco. 2. Assustar(-se), espantar(-se).
Expor à boa ou má fortuna; sujeitar ao arbítrio da sorte; aventurar: arriscar dinheiro num jogo; quem não arrisca, não petisca.
verbo pronominal Expor-se ao risco: se não obedecesse, arriscava-se a uma demissão.
Etimologia (origem da palavra arriscar). A + risco + ar.
E diz-se do pão, quando um calor muito forte e repentino lhe torna, no forno, ennegrecida e amargosa a côdea.
Etimologia (origem da palavra auriscalpo). Do latim auriscalpium.
(beliscar + -dela)
1.
2. Ferimento ou mossa superficiais. = ARRANHADELA
3. Dano leve, sem importância.
Sinónimo Geral:
BELISCADURA
Arranhadura.
Agravo, ofensa leve.
Etimologia (origem da palavra beliscadura). Beliscar + dura.
Culinária Tipo de bolacha recheada com doce de goiaba.
Etimologia (origem da palavra beliscão). Belisco + ão.
Comer uma porção mínima: beliscar o pão.
Figurado Ofender levemente: beliscar a vaidade.
substantivo masculino Dialeto basco falado em Biscaia; vasconço.
Fuzil empregado no século XVIII na defesa das muralhas.
Balim esférico da carga da metralha.
Etimologia (origem da palavra biscalheira). De biscalho.
Etimologia (origem da palavra biscalho). Comparar com o latim vescus.
Etimologia (origem da palavra biscantar). Bis + cantar.
(talvez do latim vescus, -a, um, que come, que corrói, sem apetite, magro)
1. Comida que as aves trazem no bico para os filhos.
2. Figurado Ninharia.
3. Restos de qualquer coisa.
4. Trabalho ou serviço de pequena importância. = BISCATE
Etimologia (origem da palavra brisca). Polonês bryczka, via francês:.
Botânica Planta cucurbitácea (Wilbrandia verticillata), nativa do Brasil. = CABACINHA, CABACINHA-VERRUGOSA
Plural: cabacinhas-riscadas.Etimologia (origem da palavra cabiscaído). Do latim capitis + caído.
Etimologia (origem da palavra capiscação). Capiscar + ção.
Etimologia (origem da palavra capiscar). Do italiano capisco.
verbo transitivo direto Namorar, piscando os olhos de modo especial: Ela catrapiscou quase todos os colegas de trabalho.
Etimologia (origem da palavra chapiscar). Chapisco + ar.
Ver chavascal.
Picar o lanço, em leilões.
T. de Murça.
Brincar.
Aglomeração de algas e de detritos de outras plantas.
Etimologia (origem da palavra ciscalhada). Ciscalho + ada.
Etimologia (origem da palavra ciscalhagem). Ciscalho + ar + agem.
Carvão feito com rebotalhos do mato, carvão de refugo.
verbo transitivo direto Tirar os ciscos, gravetos: ciscar o jardim da casa.
Juntar ciscos, folhas ou gravetos, com um instrumento próprio.
Fazer a limpeza de uma área, retirando os ramos queimados: ciscar o solo com o fim da fogueira.
Dar ordem para morder ou atacar: ciscar um cão.
verbo intransitivo [Regionalismo: Norte e Nordeste] Contorcer-se no chão em razão de dor ou sofrimento: morreu ciscando no chão.
[Regionalismo: Norte] Estar completamente bêbado; embriagar-se: bebeu demais, ciscou e dormiu no chão.
[Esporte] Driblar demais num mesmo lugar por falta de espaço: jogador não passa a bola e teima em ciscar no campo.
Voar baixo, falando de aeronaves, aviões etc.
verbo transitivo direto e pronominal Sair em fuga; escapulir.
Etimologia (origem da palavra ciscar). Cisco + ar.
Etimologia (origem da palavra confiscação). Do latim confiscatione.
Etimologia (origem da palavra confiscável). De confiscar.
v. 1. Intr. Faiscar, fuzilar, relampejar. 2. tr. dir. Dardejar, lançar. 3. Intr. Gír. Mover-se (um animal ou alguém) com impressionante agilidade.
Planta desse gênero.
Etimologia (origem da palavra datiscáceo). Datisca + áceo.
Excluir, banir.
Etimologia (origem da palavra derriscar). De + risco + ar.
(discar + -agem)
Etimologia (origem da palavra discalculia). Dis 'sentido de não' + calcular 'fazer cálculos' + ia.
Chamar determinado número telefônico.
Etimologia (origem da palavra discartrose). Disco + artrose.
Etimologia (origem da palavra enciscar). De cisco.
Etimologia (origem da palavra enfuniscar). Relaciona-se com enfunar?.
Etimologia (origem da palavra entaliscar). En + talisca + ar.
Etimologia (origem da palavra entodiscal). Ento + discal.
Figurado Nublar-se.
Complicar-se.
Etimologia (origem da palavra enturviscar). En + turvo + iscar.
Ato de embeber em saliva os alimentos durante a mastigação.
Prender com visco: enviscar pássaros.
Etimologia (origem da palavra epidiscal). De epi... + disco.
Etimologia (origem da palavra faiscação). Faiscar + ção.
Figurado Lançar à maneira de faíscas; dardejar: seu olhar faiscava desdém.
verbo intransitivo Brilhar, cintilar.
Figurado Deslumbrar.
Procurar, entre a areia e o cascalho das minas lavradas, restos de ouro ou de diamante.
1. Fagulha que sai do ferro em brasa, da pederneira, etc.
2.
3. Palheta de ouro, geralmente encontrada em terra ou areia extraída de minas.
4. Figurado O que pode comunicar incêndio ou produzir calamidades ou desgraças.
5. O que brilha, cintila.
6. [Brasil] Ardente: brilhante; valente.
Figurado Desconfiar, pressentir: muito cedo farisquei a armadilha.
(latim fiscalis, -e)
1. Do fisco ou a ele relativo.
2. Da fiscalização ou a ela relativo.
3. Guarda-fiscal.
4. Empregado encarregado de uma fiscalização.
5. Figurado Censor.
fiscal de linha
[Desporto]
Indivíduo que, nos jogos de futebol, deve acenar com uma bandeira pequena ao árbitro principal em caso de saída de campo da bola,
substantivo masculino Funcionário do fisco.
Guarda da alfândega.
O que zela pela disciplina interna de qualquer estabelecimento ou serviço.
Figurado Censor, crítico.
Cargo e exercício de fiscal.
Verificar com muita atenção; observar: fiscalizar o livro de caixa da empresa.
verbo intransitivo Trabalhar como fiscal, como responsável pela verificação e fiscalização de; sindicar: seu maior trabalho no condomínio era fiscalizar.
Etimologia (origem da palavra fiscalizar). Fiscal + izar.
Que tem a função de regular o cumprimento das leis; investigatório.
Que supervisiona o trabalho de alguém: processos fiscalizatórios.
substantivo masculino Algo ou alguém responsável pela fiscalização de outra coisa ou pessoa.
Etimologia (origem da palavra fiscalizatório). Fiscalizar + ório.
Etimologia (origem da palavra fiscário). Do latim fiscarius.
Etimologia (origem da palavra fonisca). De fona.
Etimologia (origem da palavra franciscana). Feminino de franciscano.
1. Da Ordem de S. Francisco.
2. Diz-se da maior pobreza ou miséria.
3. Frade da Ordem de S. Francisco.
Pobreza franciscana, falta absoluta de meios; extrema pobreza.
1. Da Ordem de S. Francisco.
2. Diz-se da maior pobreza ou miséria.
3. Frade da Ordem de S. Francisco.
[Zoologia] Animal mamífero (Civettictis civetta), da família dos viverrídeos, carnívoro, de pequeno porte e pelagem com manchas brancas e negras, que tem abaixo do ânus uma bolsa pequena onde se deposita uma substância gorda muito odorífera usada em perfumaria. = ALGÁLIA, ALMISCAREIRO, CIVETA, GATO-DE-ALGÁLIA, ZIBETA
Plural: gatos-almiscarados.Funcionário militarizado pertencente à antiga Guarda Fiscal, instituição que fiscalizava as mercadorias importadas ou exportadas para se opor ao contrabando, nas fronteiras, costas, aeroportos, estações, cais, etc., integrado, a partir de 1993, na Guarda Nacional Republicana.
Plural: guardas-fiscais.Pedaço de febra de bacalhau; tira de fígado temperada e frita.
Figurado Chamariz, negaça.
Combustível que se inflama com as faíscas da pederneira; mecha do isqueiro.
Botânica Cogumelo dos carvalhos.
Estrume de cabeças de sardinha e de outros peixes.
Etimologia (origem da palavra iscaço). De isca.
Figurado Engodar, eivar, contaminar.
[Brasil] Estumar, açular (cães).
([Judas] Iscariotes,
1. [Informal] Traidor ou falso amigo. = JUDAS
2. [Informal] Trapaceiro, velhaco.
Etimologia (origem da palavra iscariotismo). Iscariote, do nome próprio + ismo.
(latim esca, -ae, alimento, comida, pasto, engodo)
1. Alimento que se põe no anzol, para atrair o peixe. = ENGODO, ISCO
2.
Aquilo que serve para atrair.
=
3. [Armamento] Substância a que se comunica o fogo das faíscas do fuzil.
4. Culinária Tira de fígado frito.
5. Lasca de bacalhau.
6. Figurado Pequeno bocado.
7.
[Brasil]
Voz com que se estimulam os
Etimologia (origem da palavra lavandisca). Talvez de lavar.
[Portugal]
Ornitologia
Pequena ave (Motacilla alba) da família dos motacilídeos,
Etimologia (origem da palavra lemniscato). Do latim lemniscatus.
Etimologia (origem da palavra levandisca). Comparar com lavandisca.
(mariscar + -agem)
1.
2. Apanha ou pesca de marisco.
Procurar, buscar, catar: mariscar diamantes.
verbo intransitivo Catar insetos pelo chão; ciscar.
(feminino de meio + moirisca)
O mesmo que meia-mourisca.
Plural: meias-moiriscas.Etimologia (origem da palavra meniscartrose). Menisco + artrose.
Etimologia (origem da palavra mesodiscal). Meso + disco + al.
Ver mescambilha, etc.
Etimologia (origem da palavra míscaro). Do castelhano mízcalo.
feminino [Portugal] Pantomima, representação ao ar livre, em trajes apropriados ao assumpto.
Antiga dança de Moiros, verdadeiros ou fingidos.
Etimologia (origem da palavra moirisca). De moirisco.
(moirisco + -ado)
O mesmo que mouriscado.
Por Extensão e Fig. Picar, pungir, estimular. (Var.: mordicar.).
Dança de mouros, ou de personagens vestidas à moda dos mouros, praticada na Antiguidade.
adjetivo Variedade de uva preta da região do Douro.
(mourisco + -ar)
Tornar ou ficar mourisco, mouro. = MOURAR, MOURIZAR
(mouro + -isco)
1. Mouresco; mouro.
2. Variedade de trigo.
3. Variedade de uva.
4. Indivíduo da mourama.
5. Mouro que ficou na Península Ibérica depois da Reconquista Cristã. = MUDÉJAR
Sinónimo Geral:
MOIRISCO
(feminino de mourisco)
1. Diz-se de ou variedade de uva preta do Douro.
2. Espécie de camisa alva (veste sacerdotal).
3. Pantomina ao ar livre, em trajes apropriados (Açores).
4. Antiga dança dos mouros.
Sinónimo Geral:
MOIRISCA
Etimologia (origem da palavra namoriscar). De namorar.
Etimologia (origem da palavra neviscar). Neve + iscar.
Etimologia (origem da palavra obeliscária). De obelisco.
Mulher que habita um harém de um sultão; mulher de harém.
Por Extensão Mulher morena conhecida por sua sensualidade.
Etimologia (origem da palavra odalisca). Do francês odalisque; pelo turco ôdaliq.
Etimologia (origem da palavra oviscapto). Do latim ovum + do grego skaptein.
Etimologia (origem da palavra parafiscal). Para + fiscal.
Etimologia (origem da palavra peridiscal). Peri + discal.
Ferir lume com petanisco.
Comer lentamente, saboreando a comida.
Fam. Ter conhecimentos superficiais a respeito de alguma coisa.
Ferir lume, tirar centelha com fuzil e pederneira ou com o isqueiro.
1.
[Informal]
Ponta de cigarro ou de charuto, depois de fumado.
=
2. [Informal] Pressa, velocidade.
na pirisca
Correndo, voando, a toda a pressa.
(derivação regressiva de piscar)
1. Grão miúdo, coisa mínima, chispa, patavina, nada.
2. [Portugal: Trás-os-Montes] Ponta de cigarro.
3.
[Automóvel]
Dispositivo de veículos automóveis que serve para assinalar mudança de
4.
[Automóvel]
Cada um dos pequenos faróis de cor avermelhada ou alaranjada que, à frente e atrás dos veículos, serve para indicar mudança de
fazer pisca
1. Fechar e abrir rapidamente um olho ou os olhos.
piscar alguém
Olhar para alguém, piscando os olhos, ou dar-lhe sinal por esse modo.
[Desuso] Variação de piscadela.
Etimologia (origem da palavra piscação). Piscar + ção.
Sinal dado por esse modo.
Figurado Diz-se das luzes que tremem.
Piscar a (ou para) alguém, olhar para alguém piscando os olhos, ou dar-lhe sinal por esse modo.
Que se emprega a pescar: «aviso á piscativa gente.» Filinto, XIII, 176.
Etimologia (origem da palavra pleurodiscal). Pleuro + disco + al.
Fugir, priscando.
verbo pronominal Afastar-se (de algum lugar), retirar-se.
Etimologia (origem da palavra rabiscadeiro). Rabiscar + deiro.
Etimologia (origem da palavra rabiscadura). Rabiscar + dura.
Figurado Escrever rapidamente e com pressa, logo, com má letra e mal: rabiscar um recado.
verbo intransitivo Fazer rabiscos: ficar rabiscando.
Escrever ou desenhar mal, escrevinhar.
Etimologia (origem da palavra radiofiscal). Radio + fiscal.
[Zoologia] Pequeno mamífero roedor (Ondatra zibethicus) da família dos murídeos.
Plural: ratos-almiscareiros.Etimologia (origem da palavra remaniscar). Remanisco + ar.
(latim reseco, -are, cortar, talhar)
1. Fazer riscos em. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RAJAR
2. Apagar com riscos.
3. Marcar; delinear.
4. Eliminar.
5. Traçar.
6. Excluir; suprimir; expungir.
7. Perder a amizade, ser excluído das relações de.
8. [Popular] Travar luta; brigar.
9. Apagar-se; excluir-se; sumir-se.
(particípio de riscar)
1. Que se riscou.
2. Que tem riscos.
3. Que tem linhas paralelas horizontais impressas, próprias para escrever. = PAUTADO
4. Expulso.
5. Tecido, geralmente de algodão ou de linho, com riscos de cores diferentes.
6. Conjunto de traços paralelos próprios para escrever. = PAUTADO
7.
[Agricultura]
Variedade de
8. [Viticultura] Casta de uva.
Etimologia (origem da palavra riscadeira). De riscar.
Etimologia (origem da palavra riscadilho). Riscado + ilho.
Marcado com riscos para fins de realce ou de exclusão.
[Brasil: Nordeste] Pop. Tocado, meio embriagado.
Pontos riscados, sinais cabalísticos feitos no chão dos terreiros nas sessões de umbanda.
substantivo masculino Tecido barato de algodão com riscos de cores.
[Brasil] Fam. Entender do riscado, saber o que está fazendo, conhecer bem um assunto, ser competente.
(latim reseco, -are, cortar, talhar)
1. Fazer riscos em. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RAJAR
2. Apagar com riscos.
3. Marcar; delinear.
4. Eliminar.
5. Traçar.
6. Excluir; suprimir; expungir.
7. Perder a amizade, ser excluído das relações de.
8. [Popular] Travar luta; brigar.
9. Apagar-se; excluir-se; sumir-se.
(particípio de riscar)
1. Que se riscou.
2. Que tem riscos.
3. Que tem linhas paralelas horizontais impressas, próprias para escrever. = PAUTADO
4. Expulso.
5. Tecido, geralmente de algodão ou de linho, com riscos de cores diferentes.
6. Conjunto de traços paralelos próprios para escrever. = PAUTADO
7.
[Agricultura]
Variedade de
8. [Viticultura] Casta de uva.
Risco; sulco.
Figurado Suprimir: riscou-me do seu caderninho.
Desenhar, debuxar.
(latim reseco, -are, cortar, talhar)
1. Fazer riscos em. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RAJAR
2. Apagar com riscos.
3. Marcar; delinear.
4. Eliminar.
5. Traçar.
6. Excluir; suprimir; expungir.
7. Perder a amizade, ser excluído das relações de.
8. [Popular] Travar luta; brigar.
9. Apagar-se; excluir-se; sumir-se.
1. Traço feito com lápis, pedra ou com a ponta de alguma coisa.
2. Risco, linha.
3. Traço que, no cabelo, separa os bandós ou as marrafas.
4. Raia, meta, sinal (com que se marcam os pontos em certos jogos).
5.
[Portugal: Trás-os-Montes]
à risca
Ao pé da letra,
risca de união
[Tipografia]
Sinal gráfico horizontal (-) usado na separação de elementos de um composto, de alguns prefixos, de sílabas em fim de linha e de ligações enclíticas e mesoclíticas.
=
TIRETE, TRAÇO DE UNIÃO
1. Traço feito com lápis, pedra ou com a ponta de alguma coisa.
2. Risco, linha.
3. Traço que, no cabelo, separa os bandós ou as marrafas.
4. Raia, meta, sinal (com que se marcam os pontos em certos jogos).
5.
[Portugal: Trás-os-Montes]
à risca
Ao pé da letra,
risca de união
[Tipografia]
Sinal gráfico horizontal (-) usado na separação de elementos de um composto, de alguns prefixos, de sílabas em fim de linha e de ligações enclíticas e mesoclíticas.
=
TIRETE, TRAÇO DE UNIÃO
Botânica Planta malvácea.
(sardão + -isca)
[Zoologia]
Pequeno lagarto
(sarrabisco + -ar)
Fazer sarrabiscos. = GARATUJAR, RABISCAR
Feio.
Rela.
De pouco valor.
Pequena lasca.
[Brasil] Peça estreita e fina de madeira, que se embute nos encaixes longitudinais de portas e janelas.
Por Extensão Sarrafo de pouca espessura.
Etimologia (origem da palavra torriscar). De torrar.
Etimologia (origem da palavra trabalhiscar). De trabalho.
(grego treiskaideka, treze + -fobia)
[Psicopatologia] Aversão patológica ao número 13.
Armar desordem.
Altercar, brigar.
Intrigar.
verbo transitivo Tocar ou roçar levemente, produzindo um ruído especial: triscar os copos.
Etimologia (origem da palavra trociscação). Trociscar + ção.
Etimologia (origem da palavra trociscar). Trocisco + ar.
Etimologia (origem da palavra troviscal). Trovisco + al.
Etimologia (origem da palavra velisca). De veliscar.
Etimologia (origem da palavra viscacha). Quíchua wiskacha.
Dicionário Bíblico
Fonte: Dicionário Adventista
Confiscar: Apoderar-se ou apossar-se de, como em caso de confisco.O NT refere-se a diversos homens com o nome de Judas – Judas 1scariotes; Judas, irmão de Jesus (Mt
Mateus e Marcos referem-se a esse homem como Tadeu (Mt
Não sabemos ao certo quem era o pai de Tadeu.
O Historiador Eusébio diz que Jesus uma vez enviou esse discípulo ao rei Abgar da Mesopotâmia a fim de orar pela sua cura. Segundo essa história, Judas foi a Abgar depois da ascensão de Jesus, e permaneceu para pregar em várias cidades da Mesopotâmia. Diz outra tradição que esse discípulo foi assassinado por mágicos na cidade de Suanir, na Pérsia. O mataram a pauladas e pedradas.
Os apóstolos encontraram dois homens que satisfaziam as qualificações: José, cognominado Justo, e Matias (At
O nome Matias é uma variante do hebraico Matatias, que significa “dom de Deus”. Infelizmente, a Bíblia nada diz a respeito do ministério de Matias.
Dicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Faísca: do alemão antigo falaviska, em cruzamento com o latim favilla, ambos significando fogo pequeno. Por isso, alguns pesquisadores viram neste vocábulo a origem de favela: vistas de longe, as luzes dos barracos eram foguinhos. Entretanto, há controvérsias, pois o amontoado das toscas construções poderia ter esse nome devido à forma de favo, lembrando uma abelheira.Dicionário de Sinônimos
Fonte: Dicio
Confiscar: apreender, arrestar, embargar, sequestrar, penhorar, apenar. – Todos estes verbos enunciam de comum a ideia de retirar alguma coisa do poder de alguém; cada um deles, porém, marca uma forma particular da ação geral indicada. – Confisca um agente (ou uma autoridade pública que tenha jurisdição para isso) alguma coisa para o fisco. A confiscação ou o confisco é, portanto, uma pena de lei. De um homem sem funções públicas, ou sem caráter de ofício público, decerto que se não poderia dizer, em caso algum – que confisca. – Apreende-se aquilo de que alguém está de posse legitimamente; ou cuja posse legítima depende de alguma condição ou formalidade que não foi cumprida. – Arresta-se uma propriedade legítima para pagamento ou segurança de uma dívida: e isto por efeito de uma sentença judicial. Segundo Teix. de Freitas, arresto e embargo são a mesma coisa: significam – “a apreensão judicial da coisa sobre que se litiga”; e num sentido mais restrito – “a apreensão judicial de bens suficientes para segurança de dívida, até decidir-se a questão dela, ou já pendente, ou a propor-se”. Mas entre arrestar e embargar nem sempre haverá uma perfeita sinonímia. Embarga-se uma construção, um serviço, uma sentença, uma fábrica (impedindo-lhes a continuação, a execução, ou o funcionamento); e não – arresta-se propriamente, pois arrestar é “tirar do poder de alguém a coisa que se arresta”, enquanto que embargar é apenas “suspender a posse, a ação, ou o pleno domínio” sobre a coisa que se embarga. Esta distinção, no entanto, não é essencial, pois mesmo o arresto não é despojamento, mas apenas suspensão de posse sobre a coisa que se arresta, até que se liquide o litígio ou responsabilidade de que essa coisa é garantia. Reb. da Silva empregou arrestar com a significação de confiscar quando escreveu: “As armas e os cavalos não paravam nas mãos de quem os possuía, senão até serem arrestados, como propriedade pública”. Se as armas e os cavalos não estavam já em poder de quem os possuía – é que tinham sido já arrestados (apresados) e não esperavam mais por isso, senão pelo confisco. Nem é pelo arresto que passariam a ser propriedade pública, mas pela confiscação. – Sequestrar é pôr em sequestro, isto é, segundo T. de Freitas, “fazer depósito judicial da coisa, sobre a qual se litiga, equivalendo o sequestro muitas vezes a embargo ou arresto”. – Penhorar é “apreender judicialmente alguma coisa que sirva de garantia a uma obrigação”. A ação de penhorar (ou penhora) define T. de Freitas como sendo “o ato escrito, pelo qual, em cumprimento de mandado do juiz, se tiram bens do poder do executado, e se põem sob a guarda da justiça, para segurança da execução da sentença.” – Apenar (segundo o Dic. da Ac., citado por Aul.) é “intimar, embargar, cominando pena, para comparecer, para prestar qualquer serviço: Mandou apenar quantos carpinteiros e calafates havia na terra”.Quem é quem na Bíblia?
Autor: Paul Gardner
Iscá:Filha de Harã (irmão de Abraão) e irmã de Milca, esposa de Naor (Gn
Veja Judas 1scariotes.
Judas 1scariotes foi um dos doze apóstolos de Cristo, mas praticamente nada se sabe sobre ele, exceto que traiu e entregou o Filho de Deus às autoridades. Até mesmo o significado do nome “Iscariotes” é incerto. Alguns comentaristas o relacionam com a palavra “sicário”, ou seja “o homem da adaga”, a fim de especular que provavelmente fez parte do partido revolucionário dos zelotes. Outros propõem significados como “o falso”, “aquele que livra”, “homem da cidade” (isto é, Jerusalém) etc. Uma interpretação mais antiga e a mais amplamente aceita é “o homem de Queriote”, que tanto se refere a uma cidade na região de Moabe, como a uma pequena vila no sul da Judéia; entretanto, mesmo essa proposta é totalmente incerta.
Os três evangelhos sinóticos apresentam basicamente o mesmo proceder de Judas. O de Marcos, considerado o mais antigo, registra a descrição mais simples. Ele é mencionado pela primeira vez na lista dos apóstolos (Mc
Todo este relato tem um paralelo nos evangelhos de Mateus e Lucas. Cada um deles, entretanto, reflete uma perspectiva distinta, às vezes com a inclusão de outras informações. Mateus, por exemplo, acrescenta o detalhe de que os chefes dos sacerdotes pagaram a Judas 30 moedas de prata (Mt
Lucas, por sua vez, distingue-se por fazer um comentário inicial de que Judas fez um acordo com os sacerdotes, porque Satanás entrara nele (Lc
Em contraste com os sinóticos, o evangelho de João destaca-se por enfatizar as características negativas de Judas em vários pontos da narrativa. É interessante notar que, no relato da própria traição, João não registra nenhuma interação entre Jesus e Judas (não faz menção ao beijo, em particular). No capítulo 6, entretanto, no contexto de uma discussão sobre o verdadeiro e o falso discípulo, João registra as palavras de Jesus: “Não vos escolhi eu aos doze? Contudo, um de vós é um diabo” (Jo
O retrato negativo que João faz de Judas também é óbvio no relato sobre a unção de Jesus, feita por Maria (Jo
Nos evangelhos sinóticos, o relato da predição de Jesus sobre a traição de Judas, durante a Última Ceia, é semelhante; contudo, é expandida em João 13. Logo no início da passagem, a Bíblia diz: “Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas 1scariotes, filho de Simão, que o traísse...” (v. 2). No v.18, João levanta novamente o problema teológico que envolvia a escolha de Judas: “Não falo de todos vós; eu conheço os que escolhi. Mas isto é para que cumpra a Escritura: O que come o pão comigo, levantou contra mim o seu calcanhar” (citação do Sl
Finalmente e mais significativo, João relata que no contexto da assim chamada oração sacerdotal, Jesus referiu-se à traição de Judas: “Estando eu com eles no mundo, guardei-os no nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura” (Jo
Para a mente moderna, tal resposta de maneira alguma proporciona uma solução. De fato, através dos séculos a figura de Judas tem fascinado muitos pensadores, os quais tentam dar um explicação para o seu comportamento. A abordagem mais comum é a sugestão de que ele foi compelido pelo amor ao dinheiro. Essa proposta parece ter algum apoio nos comentários de João
Pelo fato de o texto bíblico não proporcionar nenhuma outra informação, qualquer tentativa adicional para explicar o comportamento de Judas envolve muita especulação: inveja dos outros discípulos, amargura por ver suas esperanças materiais se desvanecerem, medo das repercussões políticas etc. Uma teoria que conseguiu atrair atenção sugere que Judas tentava forçar os acontecimentos. Em outras palavras, por meio da traição, Jesus seria coagido a assumir seu papel messiânico e entrar em ação (alguns vêem aqui até mesmo um reflexo da tentação de Cristo, onde o diabo desejava que Ele demonstrasse seu poder de forma inadequada; veja Mt
João, o último a escrever seu evangelho, frequentemente proporciona reflexões teológicas diretas sobre uma variedade de temas, os quais os sinóticos tratam apenas de forma descritiva, mas que levantam questões nas mentes dos leitores atentos. Um destes temas é a soberania do Senhor na obra da salvação. A tensão aparente que existe entre o poder de Deus e a vontade humana é como uma corrente submersa na maioria das narrativas bíblicas, a qual vem à tona em numerosas passagens. Note, por exemplo, a declaração de Jesus de que Deus ocultou sua sabedoria de algumas pessoas e revelou-a a outras (Mt
É algo geralmente reconhecido que o evangelho de João destaca a verdade da incapacidade humana, portanto nossa dependência da vontade e do poder de Deus para a salvação (cf. Jo
A narrativa bíblica não deixa sombra de dúvida de que Judas era um agente humano responsável — o que ele fez, fez porque quis, e não pelo fato de ter sido impelido a fazê-lo, mesmo contra sua vontade. Por outro lado, João
Dicionário da Bíblia de Almeida
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil
Confiscação: Confiscação Ato pelo qual o governo toma posse dos bens de uma pessoa ou instituição (EdStrongs
da raíz de 1388; v
- iscar, capturar com uma isca
- metáf. enganar através de agrados, fascinar, seduzir, iludir
arrastar
metáf. atrair: como em caça e pesca a presa é atraída de seu esconderijo, assim o ser humano, abandonando a segurança do autodomínio, é atraído pela isca do pecado. Em Tg 1:14, a linguagem da caça é transferida para expressar a sedução de uma meretriz.
de origem hebraica 3063
Judá ou Judas = “seja louvado”
quarto filho de Jacó
um descendente desconhecido de Cristo
um homem cognominado o Galileu que no tempo do censo de Quirino, incitou a revolta na Galiléia, At 5:37
certo judeu de Damasco, At 9:11
um profeta, cognominado Barsabás, da igreja de Jerusalém, At 15:22,At 15:27,At 15:32
o apóstolo, Jo 14:22 cognominado Tadeus, e que provavelmente escreveu a epístola de Judas.
o meio irmão de Jesus, Mt 13:55
Judas Iscariotes, o apóstolo que traiu Jesus
de origem hebraica provavelmente 376 e 7152
Iscariotes = “homens de Keriote”
- apóstolo que traiu Jesus
forma prolongada de um verbo primário, que é usado apenas como um substituto em certos tempos; TDNT - 4:5,495; v
- pegar
- pegar com a mão, agarrar, alguma pessoa ou coisa a fim de usá-la
- pegar algo para ser carregado
- levar sobre si mesmo
- pegar a fim de levar
- sem a noção de violência, i.e., remover, levar
- pegar o que me pertence, levar para mim, tornar próprio
- reinvindicar, procurar, para si mesmo
- associar consigo mesmo como companhia, auxiliar
- daquele que quando pega não larga, confiscar, agarrar, apreender
- pegar pelo astúcia (nossa captura, usado de caçadores, pescadores, etc.), lograr alguém pela fraude
- pegar para si mesmo, agarrar, tomar posse de, i.e., apropriar-se
- capturar, alcançar, lutar para obter
- pegar um coisa esperada, coletar, recolher (tributo)
- pegar
- admitir, receber
- receber o que é oferecido
- não recusar ou rejeitar
- receber uma pessoa, tornar-se acessível a ela
- tomar em consideração o poder, nível, ou circunstâncias externas de alguém, e tomando estas coisas em conta fazer alguma injustiça ou negligenciar alguma coisa
- pegar, escolher, selecionar
- iniciar, provar algo, fazer um julgamento de, experimentar
- receber (o que é dado), ganhar, conseguir, obter, ter de volta
provavelmente para um absoleto tucho (pelo qual a voz média de outro substituto teucho [tornar pronto ou deixar passar] é usado em determinados tempos, semelhante a raiz de 5088 pela idéia de efetuar; TDNT - 8:238,1191; v
1) atingir a marca
- de alguém atirando uma lança ou flecha
- especificar, ter um caso, como por exemplo
encontrar alguém
daquele que se encontra com alguém ou que se apresenta sem ser solicitado, chance, pessoa comum ou normal
arriscar ser
procedente de 1129; DITAT - 254; n m
- filho, neto, criança, membro de um grupo
- filho, menino
- neto
- crianças (pl. - masculino e feminino)
- mocidade, jovens (pl.)
- novo (referindo-se a animais)
- filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
- povo (de uma nação) (pl.)
- referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
- um membro de uma associação, ordem, classe
talvez procedente de 2022; Harã = “montanhês” n pr m
- filho mais novo de Terá, irmão de Abraão, pai de Ló, Milca, e Iscá; nasceu e morreu em Ur dos caldeus
- um levita gersonita na época de Davi, membro da família de Simei
- um filho de Calebe com a concubina Efá n pr loc
- nome do lugar para o qual Abraão migrou de Ur dos caldeus e onde os descendentes do seu irmão Naor se estabeleceram; provavelmente localizada na Mesopotâmia, em Padã-
Arã, o distrito cultivado ao pé dos montes entre o Khabour e o Eufrates abaixo do Monte Masius
uma raiz primitiva; DITAT - 749,750,751; v
- reprovar, escarnecer, blasfemar, desafiar, arriscar, criticar, censurar
- (Qal) reprovar
- (Piel) reprovar, desafiar, escarnecer
- (Qal) passar o inverno, passar a época da colheita, permanecer na época da colheita
- (Nifal) adquirir, noivar
procedente de uma raiz não utilizada significando observar; n pr f Iscá = “aquele que olha adiante”
- filha de Harã, sobrinha de Abraão, irmã de Ló e Milca
uma raiz primitiva; DITAT - 906; v
- atrair, seduzir, emaranhar, preparar uma armadilha, armar uma cilada
- (Qal)
- colocar armadilhas (fig. de conselhos dos maus)
- passarinheiros (particípio)
- (Nifal) ser apanhado, ser pego por uma isca
- (Pual) ser pego numa cilada
procedente da mesma raiz que 3589 [veja 3539]; DITAT - 953b; n m
- faísca
procedente de 3369; DITAT - 906c; n m
- isca, chamariz, laço
procedente de 5340; DITAT - 1405a; n m
- faísca
provavelmente um denominativo procedente de 7915; DITAT - 1495,1496; v
- expôr-se ao perigo
- (Nifal) arriscar-se
- ser pobre
- (Pual) estar empobrecido
part at de 5647 e 3050; n pr m Obadias = “servo de Javé”
- o 4o dos 12 profetas menores; nada pessoal se sabe dele mas é provável que tenha sido contemporâneo de Jeremias, Ezequiel e Daniel
- o livro profético de sua autoria; ele profetiza contra Edom
- pai de Ismaías, um dos líderes de Zebulom na época de Davi
- um levita merarita supervisor do trabalho de restauração do templo na época do rei Josias, de Judá
- líder da casa do rei Acabe, de Israel; um adorador devoto de Javé que, arriscando a sua própria vida, escondeu mais de 100 profetas durante a perseguição de Jezabel
- um descendente de Davi
- um líder da tribo de Issacar
- um benjamita, um dos 6 filhos de Azel e um descendente do rei Saul
- um levita, filho de Semaías e um descendente de Jedutum
- um líder gadita, o 2o dentre os gaditas com a face como de leão que juntou-se a Davi em Ziclague
- um príncipe de Judá na época do rei Josafá, de Judá
- um sacerdote, filho de Jeiel dos filhos de Joabe que retornaram do exílio com Esdras
- um porteiro na época de Neemias
- um dos homens que selaram a aliança com Neemias
- talvez o mesmo que o 12
uma raiz primitiva; DITAT - 1893,1894; v.
- florir, brilhar, faiscar
- (Qal)
- florescer
- brilhar, reluzir
- (Hifil) florir, florescer, produzir flores
- (Hifil) fitar, espiar, dar uma olhada, fazer cintilar os olhos
procedente de 6916; DITAT - 1987b; n m
- brilho de fogo, faiscar
- (CLBL) o nome de uma pedra preciosa - carbúnculo
uma raiz primitiva; DITAT - 2006; v.
- (Qal) pôr isca ou engano, preparar armadilha, enganar
uma raiz primitiva; DITAT - 2075; v.
- estreitar, formar, morder, comprimir, apertar, piscar, franzir
- (Qal) comprimir
- (Pual) ser mordido ou comprimido, ser formado
uma raiz primitiva; DITAT - 2116,2117,2118; v.
- agir rapidamente, provocar, perturbar
- (Qal) provocar, perturbar
- (Hifil) piscar os olhos
- descansar ou repousar, estar tranqüilo ou de repouso, assentar, acalmar, dar descanso
- (Nifal)
- levar a descansar (referindo-se à espada, ao mar)
- piscar os olhos (com prep.)
- (Hifil)
- dar descanso a
- descansar, repousar
- endurecer
procedente de 7280 um piscar (de olhos), isto é, um espço muito curto de tempo; DITAT - 2116a n. m.
- um momento adv.
- por um momento, num intante... noutro instante com prep.
- num momento
uma raiz primitiva; DITAT - 2141; v.
- (Qal) pestanejar, piscar (de olhos)
em lugar de 7565; DITAT - 2223a; n. m.
- pedra quente, pedra ou carvão em brasa, chama, relâmpago, faísca
procedente de 8313; DITAT - 2223a; n. m.
- chama, relâmpago, faísca
- chama
- relâmpago
uma raiz primitiva; DITAT - 2496; v.
- rabiscar, limitar, marcar, fazer ou colocar uma marca
- (Piel) marcar
- (Hifil) colocar uma marca