Triste

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Desentristecer: desentristecer
v. tr. dir. Tirar a tristeza a; alegrar.
Destristecer: verbo transitivo Tirar a tristeza a.
verbo intransitivo Deixar de estar triste. Cf. Filinto, V, 305.
Etimologia (origem da palavra destristecer). De des... + triste.
Entristecedor: entristecedor adj. Que entristece.
Entristecente: adjetivo masculino e feminino Variação de entristecedor.
Etimologia (origem da palavra entristecente). De entristecer.
Entristecer: verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Magoar; ficar triste, aflito, magoado; causar sofrimento em: o vício do marido entristece-a; imaginou o divórcio e entristeceu; entristecia-se com a maldade alheia.
Por Extensão Murchar; deixar de possuir vigor, frescor, viço: a falta de cuidado entristecia as plantas; com o calor entristeceu; não se entristece uma planta.
verbo intransitivo e pronominal Figurado Nublar; ficar escuro; tornar-se nublado: o céu entristeceu; o céu se entristeceu.
Etimologia (origem da palavra entristecer). En + triste + ecer.
Gastristerotomia: substantivo feminino [Medicina] Retirada do feto pelo ventre, operação cesariana.
Etimologia (origem da palavra gastristerotomia). Gastro + histerotomia.
Gastristerotômico: adjetivo Relativo à gastristerotomia.
Etimologia (origem da palavra gastristerotômico). Gastristerotomia + ico.
Mal-triste:
maltriste | s. m.

mal·tris·te
nome masculino

[Brasil] Doença que ataca gado, transmitida pelos carrapatos.


Triste: adjetivo Que demonstra tristeza; que permanece em estado de tristeza; que não possui alegria.
Que não está contente; que tem saudades; aborrecido; desgostoso ou penalizado: aquele comportamento me deixou muito triste; não estar perto dela é muito triste.
Que ocasiona sofrimento; doloroso.
Que incita tristeza; comovente: filme triste.
Que causa tormento ou aborrece por ser extremamente odioso; lamentável: um show terrível e triste.
[Popular] Informal. Palavra-ônibus que denota ideia depreciativa acerca de algo ou alguém.
[Música] Música melancólica.
substantivo masculino e feminino Pessoa triste; quem demonstra ou apresenta tristeza: os tristes serão recompensados.
Etimologia (origem da palavra triste). Do latim tristis.e.
Tristernal: adjetivo masculino e feminino [Anatomia] Pertencente ou relativo à terceira peça do esterno.
Etimologia (origem da palavra tristernal). Tri + esterno + al.
Tristes:
masc. e fem. pl. de triste

tris·te
(latim tristis, -e, triste, taciturno, sinistro, trágico, sombrio, medonho)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que aflige.

2. Que inspira tristeza.ALEGRE

3. Escuro e silencioso.

4. Penoso.

5. Falto de alegria.

6. Que habitualmente sente ou mostra tristeza. = SOMBRIO, SORUMBÁTICO, TACITURNOALEGRE, CONTENTE, FELIZ, FESTIVO, LEDO

7. Figurado Insignificante, miserável, ridículo.

nome de dois géneros

8. Pessoa digna de dó.


Tristeza: substantivo feminino Qualidade ou condição de triste; falta de alegria; melancolia.
Caráter do que incita essa melancolia: a tristeza dos dias frios.
Sem alegria; falta de contentamento; esmorecimento.
Circunstância em que a condição melancólica ou de desânimo prevalece.
[Veterinária] Afecção febril proveniente da babésia; babesiose.
Etimologia (origem da palavra tristeza). Do latim tristia.ae.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Tristeza: tristura. – A terminação eza, num grande número de vocábulos portugueses, exprime a noção abstrata da qualidade. Assim, por exemplo, barateza – exprime a qualidade do que é barato; firmeza – a Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 477 qualidade do que é firme; careza – do que é caro, etc. A terminação ura, em outro grande número de vocábulos portugueses, exprime o efeito, o resultado de alguma ação, operação, trabalho, etc. Assim, o efeito de escrever é a escritura; – do criar, a criatura; – do queimar, a queimadura; – do misturar, a mistura; – do pintar, a pintura, etc. À vista do que, tristeza exprime a qualidade que faz o homem triste; o afeto, a paixão, ou o estado de alma, a que damos este nome. Tristura parece que se refere mais propriamente aos efeitos desta paixão, e que envolve, com particular energia, os sinais externos, que a acompanham; significando uma tristeza pesada, íntima, profunda, que se manifesta fortemente no semblante, e em todo o hábito da pessoa. (Segundo S. Luiz.) 928 TRIUNFAL,triunfante. – Não é possível confundir estes dois adjetivos. Dizemos que o general, o rei, o herói entrou triunfante na cidade, ou saiu triunfante da luta; e que teve na cidade uma recepção triunfal; ou que fez uma viagem triunfal pelo país, ou uma entrada triunfal na cidade. Em nenhum desses casos poderíamos trocar, ou substituir um por outro os respetivos vocábulos. Não diríamos decerto que o herói entrou ou saiu triunfal; nem que teve uma recepção triunfante. Daí se vê que triunfante se refere propriamente ao triunfo, ao fato de haver triunfado; e que significa – que alcançou a vitória e goza do renome, do brilho que ela dá. E vê-se também que triunfal é o que é relativo ao triunfo, que lhe é próprio, que o indica e celebra; e quer dizer – “do triunfo, ou devido ao triunfador, próprio de quem triunfou”.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Tristeza: [...] é nuvem nos olhos da saúde [...].
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Nos bastidores da obsessão• Pelo Espírito Manoel Philomeno de Miranda• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 11

Tristeza de todo instante é ferrugem nas engrenagens da alma. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Fonte viva • Pelo Espírito Emmanuel• 33a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 102


Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Besamim: Perfume especial (cheiro aromático, em geral de cravos) usado no rito final do sábado (Havdalá) guardado num. estojo (artisticamente feito). Ao sentir o aroma o judeu que se sente triste e o abatido ao ver partir o Shabat, deve se sentir revigorado.
Doutrina de vida: O judaísmo é "Torat Haím" - uma Doutrina de vida. Ela não é, nem pretende ser, lima teoria abstrata com destino para bem-aventurança no mundo-a-vir, olam-ha-bá, mas um guia para uma vida plena neste mundo. Como Doutrina de Vida, o judaísmo tem uma atividade positiva para com a vida, antepondo otimismo ao pessimismo, alegria à tristeza, sociabilidade à reclusão, (HI)
Guerra: Sendo a paz o ideal máximo da Torá, a guerra é considerada o mal. Assim o pregaram os profetas: "não levantará o povo contra o povo a espada, e não ensinarão mais a guerra. " (Miqueias 4,3). O judaísmo sabe quão triste é ter que recorrer à guerra e derramar sangue, mas há vezes em que esta é a única alternativa. Porém, se a guerra é necessária, mesmo nela devem vigorar as leis humanas. Veja também: INIMIGO.
Kiná: Lamentação. Versos poéticos lidos nos dias de luto. Poesias compostas por diversos poetas sabre o tema da destruição do Templo e outras episódios tristes da história Judaica, (MMM)
Mishpahá: Família. A religião judaica mede a dignidade do homem em relação de sua família; pelo respeito e consideração pelos pais e avós; pela estima entre marido e mulher; pelo reconhecimento dos direitos da criança. No lar judeu não falta autoridade, embora em nada lembre o regime autoritário. Cada membro da família tem um papel importante, indispensável; em conjunto, todos asseguram, a continuidade da família e da religião. O traço mais característico do lar judaico reside, provavelmente, na importância que se dá à unidade do convívio familiar. Sugere o Talmude que os pais devem partilhar das alegrias e tristezas dos filhos. Um dos segredos da sobrevivência do judaísmo é a importância do convívio familiar e os laços que unem os membros da família e as famílias entre si. Veja também: LAR

Strongs


διαῤῥήσσω
(G1284)
Ver ocorrências
diarrhḗssō (dee-ar-hrayce'-so)

1284 διαρρησσω diarrhesso

de 1223 e 4486; v

  1. quebrar em pedaços, romper, despedaçar
  2. rasgar, o que era feito pelos judeus com suas vestes em casos de extrema indignação ou profunda tristeza

ἐπισκοπή
(G1984)
Ver ocorrências
episkopḗ (ep-is-kop-ay')

1984 επισκοπη episkope

de 1980; TDNT - 2:606,244; n f

  1. investigação, inspeção, visitação
    1. aquele ato pelo qual Deus examina e sonda os caminhos, prescruta o caráter dos homens, a fim de decidir o seu destino, seja alegre ou triste
    2. supervisão
      1. ministério de supervisão, ofício, cargo, ofício de um ancião
      2. supervisores ou dirigentes de uma igreja cristã

κατάνυξις
(G2659)
Ver ocorrências
katányxis (kat-an'-oox-is)

2659 κατανυξις katanuxis

de 2660; TDNT - 3:626,419; n f

  1. picada, furo
  2. severo tristeza, aflição extrema
  3. insensibilidade ou torpor de mente, tal como a extrema aflição facilmente produz
    1. daí, “espírito de letargia”, que confere às almas entorpecidas tal insensibilidade que elas não são em nada afetadas pela oferta feita a elas de salvação por meio do Messias

κατανύσσω
(G2660)
Ver ocorrências
katanýssō (kat-an-oos'-so)

2660 κατανυσσω katanusso

de 2596 e 3572; TDNT - 3:626,419; v

  1. picar, furar
  2. metáf. atormentar a mente profundamente, agitar veementemente
    1. esp. da emoção de tristeza, aflição

κατήφεια
(G2726)
Ver ocorrências
katḗpheia (kat-ay'-fi-ah)

2726 κατηφεια katepheia

de um composto de 2596 e talvez um derivado da raiz de 5316 (significando abatido na aparência); n f

aspecto abatido que expressa tristeza

vergonha, abatimento, melancolia


κλαίω
(G2799)
Ver ocorrências
klaíō (klah'-yo)

2799 κλαιω klaio

de afinidade incerta; TDNT - 3:722,436; v

  1. chorar, lamentar, enlutar
    1. lamentação como o sinal de dor e aflição por algo significativo (i.e., pela dor e tristeza)
    2. daqueles que choram pelo morto

      chorar por, sentir profunda tristeza por, lamentar

Sinônimos ver verbete 5804


κοπετός
(G2870)
Ver ocorrências
kopetós (kop-et-os')

2870 κοπετος kopetos

de 2875; TDNT - 3:830,453; n m

  1. lamentação com o bater no peito como um sinal de profunda tristeza

κόπος
(G2873)
Ver ocorrências
kópos (kop'-os)

2873 κοπος kopos

de 2875; TDNT - 3:827,453; n m

  1. surra
  2. ato de bater no peito com aflição, tristeza
  3. labor
    1. aborrecimento
      1. causar aborrecimento a alguém, fazer trabalhar para ele
    2. intenso trabalho unido a aborrecimento e fadiga

Sinônimos ver verbete 5860 e 5936


λυπέω
(G3076)
Ver ocorrências
lypéō (loo-peh'-o)

3076 λυπεω lupeo

de 3077; TDNT - 4:313,540; v

tornar triste

afetar com tristeza, causar aflição, magoar

afligir, ofender

tornar alguém preocupado, fazê-lo receoso

Sinônimos ver verbete 5932


λύπη
(G3077)
Ver ocorrências
lýpē (loo'-pay)

3077 λυπη lupe

aparentemente um palavra raiz; TDNT - 4:313,540; n f

  1. tristeza, dor, angústia, aborrecimento, aflicão, pesar
    1. de lamentação de pessoas enlutadas

Λυσανίας
(G3078)
Ver ocorrências
Lysanías (loo-san-ee'-as)

3078 λυσανιας Lusanias

de 3080 e ania (preocupação); n pr m Lisânias = “que expele tristeza”

  1. tetrarca de Abilene (i.e., o distrito perto de Abila) no décimo terceiro ano de Tibério (29 d.C.), na época em que Herodes Antipas era tetrarca da Galiléia e Herodes Felipe era tetrarca de Ituréia e Traconites

ἀνάθεμα
(G331)
Ver ocorrências
anáthema (an-ath'-em-ah)

331 αναθεμα anathema

de 394; TDNT - 1:354,57; n n

  1. algo preparado ou separado para ser guardado ou dedicado
    1. especificamente, uma oferta resultante de um voto, que depois de ser consagrada a um deus era pendurada nas paredes ou colunas do templo, ou colocada em algum outro lugar visível
  2. algo dedicado a Deus sem esperança de receber de volta. Quando referindo-se a um animal, doado para ser sacrificado; Daí, uma pessoa ou algo destinado à destruição
    1. uma maldição, uma praga
    2. um homem amaldiçoado, destinado a mais terrível das tristezas e angústias

ὀδύνη
(G3601)
Ver ocorrências
odýnē (od-oo'-nay)

3601 οδυνη odune

de 1416; TDNT - 5:115,673; n f

  1. aflição, dor, tristeza que consume

οὐαί
(G3759)
Ver ocorrências
ouaí (oo-ah'-ee)

3759 ουαι ouai

exclamação primária de tristeza; interj

  1. exclamação de pesar, tristeza, preocupação como: ai de mim! meu Deus!

πάθος
(G3806)
Ver ocorrências
páthos (path'-os)

3806 παθος pathos

do substituto de 3958; TDNT - 5:926,798; n n

  1. tudo o que acontece a alguém, quer o que seja triste ou alegre
    1. espec. calamidade, infortúnio, mal, aflição
  2. sentimento experimentado pela mente
    1. aflição da mente, emoção, paixão
    2. ato apaixonado
    3. usado pelos gregos num sentido positivo ou negativo
    4. no NT, num sentido mau, paixão depravada, paixões vis

Sinônimos ver verbete 5845 e 5906


περίλυπος
(G4036)
Ver ocorrências
perílypos (per-il'-oo-pos)

4036 περιλυπος perilupos

de 4012 e 3077; TDNT - 4:323,540; adj

muito triste, excessivamente pesaroso

dominado com pesar a ponto de a tristeza causar a própria morte


περιπείρω
(G4044)
Ver ocorrências
peripeírō (per-ee-pi'-ro)

4044 περιπειρω peripeiro

4012 e a raiz de 4008; v

transpassar, atravessar

metáf. torturar a própria alma com tristezas


πικρία
(G4088)
Ver ocorrências
pikría (pik-ree'-ah)

4088 πικρια pikria

de 4089; TDNT - 6:122,839; n f

  1. tristeza amarga
    1. extrema maldade
    2. raiz amarga, e que produz um fruto amargo
    3. metáf. amargura, ódio

σκυθρωπός
(G4659)
Ver ocorrências
skythrōpós (skoo-thro-pos')

4659 σκυθρωπος skuthropos

de skuthros (chateado) e um derivado de 3700; TDNT - 7:450,1053; adj

  1. de uma expressão facial triste e ressentida

σποδός
(G4700)
Ver ocorrências
spodós (spod-os')

4700 σποδος spodos

de derivação incerta; n m

  1. cinzas: vestido em pano de saco como um sinal de tristeza

στυγνάζω
(G4768)
Ver ocorrências
stygnázō (stoog-nad'-zo)

4768 στυγναζω stugnazo

do mesmo que 4767; v

estar triste, pesaroso

metáf. do céu coberto de nuvens


συλλυπέω
(G4818)
Ver ocorrências
syllypéō (sool-loop-eh'-o)

4818 συλλυπεω sullupeo

de 4862 e 3076; TDNT - 4:323,*; v

entristecer-se profundamente junto com, condoer-se

entregar-se


ταπεινός
(G5011)
Ver ocorrências
tapeinós (tap-i-nos')

5011 ταπεινος tapeinos

de derivação incerta; TDNT - 8:1,1152; adj

  1. que não se levanta muito do chão
  2. metáf.
    1. como uma condição, humilde, de grau baixo
    2. abatido pela tristeza, rebaixado, deprimido
    3. humilde de espírito, humilde
    4. num mau sentido, que se comporta de forma humilhante, que se submete à servidão

τρίστεγον
(G5152)
Ver ocorrências
trístegon (tris'-teg-on)

5152 τριστεγον tristegon

neutro de um composto de 5140 e 4721 como substantivo; adj

  1. que tem três coberturas ou pavimentos, terceiro andar

ὠρύομαι
(G5612)
Ver ocorrências
ōrýomai (o-roo'-om-ahee)

5612 ωρυομαι oruomai

voz média de um verbo aparentemente primário; v

  1. rugir, mugir (de um leão, lobo, cachorro, e outros animais)
    1. de seres humanos: erguer um choro alto e inarticulado, de tristeza ou de alegria

      cantar com a voz alta


()

5925 - Difícil, Austero.

Ver definição de αυστηρος 840 Ver definição de σκληρος 4642 αυστηρος não tem necessariamente um sentido desfavorável. É bem representado pela palavra αυστερο; significa alguém que é sério e severo, estrito em seus caminhos, oposto a toda leviandade. Por implicação, pode ter o sentido desfavorável de dureza ou tristeza.

σκληρος tem sempre um sentido desfavorável. Indica alguém que é descortês, intratável, duro e difícil. Carrega a implicação de desumanidade.


()

5932 - Sentir pesar.

Ver definição de λυπεομαι 3076

Ver definição de πενθεω 3996

Ver definição de θρηνεω 2354 Ver definição de κοπτομαι 2875 λυπεομαι é a palavra mais geral, significando simplesmente sentir pesar, interna ou externamente.

πενθεω significa propriamente lamentar pelos mortos. É também aplicada à lamentação apaixonada de qualquer tipo, tão intensa que não pode ser escondida.

θρηνεω é dar expressão a uma lamentação junto ao morto, com palavras espontâneas, ou num poema mais elaborado. Esta é a palavra usada pela Septuaginta para descrever o lamento de Davi sobre Saul e Jônatas.

κοπτομαι é bater no peito com tristeza, geralmente por causa de alguém que faleceu.


אַגְמֹון
(H100)
Ver ocorrências
ʼagmôwn (ag-mone')

0100 אגמון ’agmown ag-mone’

procedente da mesma raiz que 98; DITAT - 19; n m

  1. junco, cana de junco
    1. usada como corda ou linha (de juncos trançados ou fiado de fibra de junco)
    2. referindo-se ao humilde, insignificante (metáfora)
  2. triste, alguém que desfalece
    1. referindo-se à fileira de canas de junco
    2. o curvar da cabeça (fig.)
    3. referindo-se ao humilde (metáfora)

אָדַב
(H109)
Ver ocorrências
ʼâdab (aw-dab')

0109 אדב ’adab aw-dab’

uma raiz primitiva; DITAT - 24; v

  1. afligir, lamentar, causar aflição ou tristeza
    1. (Hifil) causar aflição, causar tristeza, entristecer

זָעַף
(H2196)
Ver ocorrências
zâʻaph (zaw-af')

02196 זעף za aph̀

uma raiz primitiva; DITAT - 569; v

  1. irritar, ser triste, estar irado, estar vexado, estar irado estar de mau humor
    1. (Qal)
      1. estar de mau humor
      2. estar enraivecido, estar irado
  2. (Qal)
    1. parecer perplexo, parecer agitado
    2. estar abatido

חֶבֶל
(H2256)
Ver ocorrências
chebel (kheh'-bel)

02256 חבל chebel ou חבל chebel

procedente de 2254; DITAT - 592b,595a; n m

  1. corda, cordão, território, faixa, companhia
    1. uma corda, cordão
    2. uma corda ou linha de medida
    3. uma porção medida, lote, parte, região
    4. um grupo ou companhia
  2. dor, tristeza, dores de parto, pontada
    1. dores de parto
    2. dores, pontadas, tristeza
  3. união
  4. destruição

חָלָה
(H2470)
Ver ocorrências
châlâh (khaw-law')

02470 חלה chalah

uma raiz primitiva [veja 2342, 2456, 2490]; DITAT - 655; v

  1. ser ou tornar-se fraco, estar ou tornar-se doente, ser ou tornar-se adoentado, estar ou tornar-se aflito, estar ou tornar-se triste
    1. (Qal) ser fraco, estar doente
    2. (Piel)
      1. ser ou tornar-se fraco, sentir-se fraco
      2. tornar-se doente, ficar doente
      3. (CLBL) suplicar, orar, implorar
    3. (Nifal)
      1. tornar-se doente
      2. ser acometido de doença
      3. estar cansado
    4. (Pual) ser enfraquecido, tornar-se fraco
    5. (Hitpael) fazer-se adoecer
    6. (Hifil)
      1. tornar dolorido
      2. fazer adoecer
      3. mostrar sinais de doença, adoecer
      4. afligir
    7. (Hofal)
      1. ser feito doente
      2. ser ferido

כָּאָה
(H3512)
Ver ocorrências
kâʼâh (kaw-aw')

03512 כאה ka’ah

uma raiz primitiva; DITAT - 941; v

  1. estar triste, estar desencorajado, estar intimidado
    1. (Nifal) estar desencorajado, estar intimidado
    2. (Hifil) entristecer

לָאָה
(H3811)
Ver ocorrências
lâʼâh (law-aw')

03811 לאה la’ah

uma raiz primitiva; DITAT - 1066; v

  1. estar cansado, estar impaciente, estar triste, estar ofendido
    1. (Qal) estar cansado, estar impaciente
    2. (Nifal) estar cansado de algo, esgotar-se
    3. (Hifil) esgotar, tornar esgotado, exausto

רָנַן
(H7442)
Ver ocorrências
rânan (raw-nan')

07442 רנן ranan

uma raiz primitiva; DITAT - 2134,2179; v.

  1. dominar
    1. (Hitpolel) ser dominado
  2. gritar, gritar de alegria, dar um grito retumbante
    1. (Qal)
      1. dar um grito retumbante (de alegria, exaltação, tristeza)
      2. gritar alto (em convocações, exortação de sabedoria)
    2. (Piel) dar um grito retumbante (de alegria, exultação, louvor)
    3. (Pual) grito retumbante, entoar (passivo)
    4. (Hifil) fazer soar ou entoar (de alegria)
    5. (Hitpolel) júbilo (particípio)

רַע
(H7451)
Ver ocorrências
raʻ (rah)

07451 רע ra ̀

procedente de 7489; DITAT - 2191a,2191c adj.

  1. ruim, mau
    1. ruim, desagradável, maligno
    2. ruim, desagradável, maligno (que causa dor, infelicidade, miséria)
    3. mau, desagradável
    4. ruim (referindo-se à qualidade - terra, água, etc)
    5. ruim (referindo-se ao valor)
    6. pior que, o pior (comparação)
    7. triste, infeliz
    8. mau (muito dolorido)
    9. mau, grosseiro (de mau caráter)
    10. ruim, mau, ímpio (eticamente)
      1. referindo-se de forma geral, de pessoas, de pensamentos
      2. atos, ações n. m.
  2. mal, aflição, miséria, ferida, calamidade
    1. mal, aflição, adversidade
    2. mal, ferida, dano
    3. mal (sentido ético) n. f.
  3. mal, miséria, aflição, ferida
    1. mal, miséria, aflição
    2. mal, ferida, dano
    3. mal (ético)

רֹעַ
(H7455)
Ver ocorrências
rôaʻ (ro'-ah)

07455 רע roa ̀

procedente de 7489; DITAT - 2191b; n. m.

  1. maldade, mal
    1. maldade, má qualidade
    2. obstinação
    3. mal, maldade (sentido ético)
    4. tristeza

רָעַע
(H7489)
Ver ocorrências
râʻaʻ (raw-ah')

07489 רעע ra a ̀ ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2191,2192; v.

  1. ser ruim, ser mau
    1. (Qal)
      1. ser desagradável
      2. ser triste
      3. ser ofensivo, ser mau
      4. ser perverso, ser mau (eticamente)
    2. (Hifil)
      1. causar dano, ferir
      2. agir maldosa ou perversamente
      3. erro (particípio)
  2. quebrar, despedaçar
    1. (Qal)
      1. quebrar
      2. quebrado (particípio)
      3. ser quebrado
    2. (Hitpolel) ser quebrado, ser despedaçado, ser totalmente quebrado

שָׁקַל
(H8254)
Ver ocorrências
shâqal (shaw-kal')

08254 שקל shaqal

uma raiz primitiva; DITAT - 2454; v.

  1. pesar, medir na balança, liqüidar
    1. (Qal)
      1. pesar
      2. medir na balança (um preço)
      3. referindo-se à tristeza (fig.)
    2. (Nifal)
      1. ser pesado
      2. ser medido na balança

תּוּגָה
(H8424)
Ver ocorrências
tûwgâh (too-gaw')

08424 תוגה tuwgah

procedente de 3013; DITAT - 839b; n. f.

  1. lamento, tristeza, pesar