Fecha

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Desfechar: desfechar
v. 1. tr. dir. Tirar o fecho ou o selo a; abrir. 2. tr. dir. Descarregar, disparar (arma de fogo). 3. tr. dir. e pron. Desencadear(-se).
Entrefechado: entrefechado adj. Meio fechado; fechado incompletamente.
Entrefechar: verbo transitivo direto Fechar pouco, mansamente.
Etimologia (origem da palavra entrefechar). Entre + fechar.
Fecha: substantivo deverbal Ação do verbo fechar, de bloquear, de tapar a abertura, impedindo a comunicação ou interrompendo o avanço de: ministério fecha vagas para concurso.
Etimologia (origem da palavra fecha). Forma Der. de fechar.
substantivo masculino Bagunça; condição de desordem, falta de organização.
[Gíria] Locar marcado para entregar as listas do jogo do bicho.
Etimologia (origem da palavra fecha). Forma regressiva de fechar.
Fechação: substantivo feminino Ato ou efeito de fechar, de vedar a abertura de alguma coisa; fechada, fechadura, fechamento.
Ato de reunir o gado em um espaço limitado.
Etimologia (origem da palavra fechação). Fechar + ção.
Fechada: substantivo feminino [Gíria] Autom Ato de obstruir a passagem do carro que vem atrás, geralmente depois de ultrapassá-lo.
Etimologia (origem da palavra fechada). Fechar + ada.
Fechadas:
fem. pl. part. pass. de fechar
fem. pl. de fechado

fe·char -
(fecho + -ar)
verbo transitivo

1. Fazer cessar o estado de aberto.

2. Tornar fixo por meio de chave, aldraba, tranca, etc. (uma porta, uma gaveta, etc.).

3. Cercar.

4. Não deixar ir ou ver mais além.

5. Encerrar.

6. Deixar encerrado.

7. Terminar, rematar.

8. Ir no último lugar de.

9. Concluir.

10. Cicatrizar.

verbo intransitivo

11. Unir as bordas de uma abertura.

12. Tolher a entrada e a saída.

13. [Arquitectura] [Arquitetura] Colocar a última pedra em (abóbada ou arco).

14. Unir-se.

15. Tapar-se.

16. Terminar.

verbo pronominal

17. Cerrar-se, encerrar-se.

18. Condensar-se.

19. Terminar.

20. Calar.

Confrontar: fichar.

fe·cha·do
adjectivo
adjetivo

1. Que não está aberto; cercado de muros.

2. Unido, compacto.

3. Reservado; retraído.

4. Insensível.

5. Ultimado.

nome masculino

6. Acabamento de meia ou peúga; parte fechada, em trabalhos de croché.

7. [Brasil] Mato cerrado.


Fechado: adjetivo Não aberto, cerrado: o cofre está fechado.
Trancado, escondido: fechado a sete chaves.
Diz-se do tempo quando ameaça tempestade.
Diz-se de uma negociação chegada a termo: a compra do terreno é negócio fechado.
Pouco acessível, introvertido: temperamento fechado.
Fechados:
masc. pl. part. pass. de fechar
masc. pl. de fechado

fe·char -
(fecho + -ar)
verbo transitivo

1. Fazer cessar o estado de aberto.

2. Tornar fixo por meio de chave, aldraba, tranca, etc. (uma porta, uma gaveta, etc.).

3. Cercar.

4. Não deixar ir ou ver mais além.

5. Encerrar.

6. Deixar encerrado.

7. Terminar, rematar.

8. Ir no último lugar de.

9. Concluir.

10. Cicatrizar.

verbo intransitivo

11. Unir as bordas de uma abertura.

12. Tolher a entrada e a saída.

13. [Arquitectura] [Arquitetura] Colocar a última pedra em (abóbada ou arco).

14. Unir-se.

15. Tapar-se.

16. Terminar.

verbo pronominal

17. Cerrar-se, encerrar-se.

18. Condensar-se.

19. Terminar.

20. Calar.

Confrontar: fichar.

fe·cha·do
adjectivo
adjetivo

1. Que não está aberto; cercado de muros.

2. Unido, compacto.

3. Reservado; retraído.

4. Insensível.

5. Ultimado.

nome masculino

6. Acabamento de meia ou peúga; parte fechada, em trabalhos de croché.

7. [Brasil] Mato cerrado.


Fechadura: substantivo feminino Peça ordinariamente de ferro que, através de linguetas movidas por chave, fecha portas, gavetas, cofres etc.
Fechamento: fechamento s. .M 1. Ato ou efeito de fechar (-se). 2. Conclusão de um negócio. 3. Fecho de abóbada ou arco.
Fechar: verbo transitivo direto Vedar a abertura de; tapar: fechar o chuveiro.
Colocar cercas ou limites; impor cerco; cercar: o jardim fechava a propriedade.
Desenvolver de maneira definitiva; ultimar: fechar um negócio.
Obter o resultado final: fechar o movimento do caixa.
Juntar o gado num só lugar: fechar o gado.
Bloquear a passagem de: fechou o adversário.
Deixar de escutar, de ter sensibilidade: fechou o coração.
verbo pronominal Figurado Voltar-se para si mesmo: fechava-se diante do chefe.
verbo transitivo direto e bitransitivo Cessar a saída de: fechar fronteiras.
Cessar o curso de; bloquear: fechar uma avenida.
verbo transitivo direto e pronominal Ligar o que está separado; juntar-se: fechar a atadura; seus lábios se fecharam.
Por Extensão Permanecer em local fechado: fechou o dinheiro no cofre; fechou-se na igreja.
verbo transitivo direto e intransitivo Finalizar provisória ou definitivamente: a farmácia fecha às 21h; a padaria fechou.
verbo intransitivo e pronominal Ocasionar cicatrização; cicatrizar: o machucado fechou; a ferida se fechou.
Fazer com que fique escuro e/ou denso: o tempo fechou, vai chover; fechou-se o por-do-sol.
Etimologia (origem da palavra fechar). Fecho + ar.
Fechas:
2ª pess. sing. pres. ind. de fechar

fe·char -
(fecho + -ar)
verbo transitivo

1. Fazer cessar o estado de aberto.

2. Tornar fixo por meio de chave, aldraba, tranca, etc. (uma porta, uma gaveta, etc.).

3. Cercar.

4. Não deixar ir ou ver mais além.

5. Encerrar.

6. Deixar encerrado.

7. Terminar, rematar.

8. Ir no último lugar de.

9. Concluir.

10. Cicatrizar.

verbo intransitivo

11. Unir as bordas de uma abertura.

12. Tolher a entrada e a saída.

13. [Arquitectura] [Arquitetura] Colocar a última pedra em (abóbada ou arco).

14. Unir-se.

15. Tapar-se.

16. Terminar.

verbo pronominal

17. Cerrar-se, encerrar-se.

18. Condensar-se.

19. Terminar.

20. Calar.

Confrontar: fichar.

Mão-fechada:
mão-fechada | adj. 2 g. s. 2 g.

mão·-fe·cha·da
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

[Brasil, Informal] Que ou quem é muito apegado ao dinheiro. = AVARENTO, SOVINAMÃO-ABERTA, MÃOS-LARGAS, MÃOS-ROTAS

Plural: mãos-fechadas.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Fechadura: Trancas, ou varões de ferro usados pelos antigos hebreus, a fim de porem seguras as suas portas. introduzia-se por um buraco feito na porta uma grande chave, que fazia correr o varão de ferro, deixando a porta livre (Jz 3:23-24 – 1 Rs 4.13 – Ct 5:4-5is 45:2). (*veja Chave.)

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Gaon: Termo hebraico, equivalente a ilustre. Chefe principal da Academia da Babilônia, nos primórdios da Idade Média, que era a mais alta autoridade religiosa para o povo judeu, após o eclipse da liderança espiritual judaica na Terra Santa e o fechamento do cânon talmúdico no século V. Sua hegemonia durou até o declínio do judaísmo babilônio no século XI. (AB)
Neilá (hebr): Fechamento. A última parte do cerimonial de YOM KIPPUR, do dia mais importante do, ano. Depois de todo um dia de meditação e reza com o entardecer a imagem criada é que as portas dos céus se fecham, daí o nome NEILÁ, fechamento.
Ritos mortuários: Derivação lógica da santidade que a lei judaica confere à família, é o respeito à memória dos mortos. Cobre-se o cadáver, e acende-se uma vela à sua cabeceira. Esta luz deve ser renovada de sorte que permaneça ardendo durante a semana (o mês ou o ano) de luto na casa mortuária ou na sinagoga, como símbolo da alma ausente. Desde o momento da morte até que o ataúde seja retirado para o sepultamento, o corpo do defunto não deve ser deixado a sós na habitação. Os parentes e amigos se revezam para que uma pessoa, pelo menos, faça companhia ao cadáver. Os judeus mais devotos recitam os Salmos durante esse período. Antes de colocar o corpo no féretro, é ele limpo (tahará) e envolvido na mortalha, (tahrihim) Severas prescrições de igualdade regem o caso; ricos e pobres, todos devem descer à tumba envoltos num simples lençol branco, sem nenhum enfeite. Os homens são cobertos com o "talit", o clássico manto que usam em vida ao pronunciarem suas preces. A cerimônia do enterro deve ser simples. Um dos deveres da religião judaica, é o acompanhamento dos restos mortais à sua última morada. Conduzido o ataúde ao cemitério, processam-se os ritos de enterro. O ataúde é baixado à sua fossa, que deve ter um metro de profundidade, pelo menos. Fechada a tumba, o "hazan" recita a oração pela alma dos mortos e o filho, ou parente mais próximo do morto, pronuncia pela primeira vez o "Kadish". (ES)

Strongs


διανοίγω
(G1272)
Ver ocorrências
dianoígō (dee-an-oy'-go)

1272 διανοιγω dianoigo

de 1223 e 455; v

  1. abrir pela divisão ou fragmentação, abrir completamente (o que estava fechado)
    1. bebê que abre o ventre (o útero fechado), i.e. o primogênito
    2. dos olhos e ouvidos
    3. abrir a mente de alguém, i.e. fazer com que compreenda algo
      1. abrir a alma de alguém, i.e. despertar em alguém a faculdade de entender ou o desejo de aprender

Ἐσρώμ
(G2074)
Ver ocorrências
Esrṓm (es-rome)

2074 Εσρωμ Esrom

de origem hebraica 2696 חצרון; n pr m

Esrom = “fechado”

  1. o filho de Perez, e ancestral dos Perizeus

ἐφφαθά
(G2188)
Ver ocorrências
ephphathá (ef-fath-ah')

2188 εφφαθα ephphatha

de origem aramaica 6606 אפתח; imperative

  1. abre-te
    1. receber o poder de ouvir, estando os ouvidos do surdo e o olhos do cego ‘fechados’,i.e., impossibilitados de exercerem suas funções.

καμμύω
(G2576)
Ver ocorrências
kammýō (kam-moo'-o)

2576 καμμυω kammuo

de um composto de 2596 e a raiz de 3466; v

  1. tampar os olhos, fechar os olhos

κατασφραγίζω
(G2696)
Ver ocorrências
katasphragízō (kat-as-frag-id'-zo)

2696 κατασφραγιζω katasphragizo

de 2596 e 4972; TDNT - 7:939,1127; v

  1. cobrir com um selo, fechar, fechar com um selo

κλείς
(G2807)
Ver ocorrências
kleís (klice)

2807 κλεις kleis

de 2808; TDNT - 3:744,439; n f

  1. chave
    1. já que aquele que tem as chaves, tem o poder de abrir e de fechar
    2. metáf. no NT, denota poder e autoridade de vários tipos

κλείω
(G2808)
Ver ocorrências
kleíō (kli'-o)

2808 κλειω kleio

verbo primário; v

  1. fechar, trancar
  2. metáf.
    1. fazer os céus reterem a chuva
    2. negar-se a mostrar compaixão, assim que é como algo inacessível para alguém; estar destituído de pena por alguém
    3. obstruir a entrada no reino do céu

κολαφίζω
(G2852)
Ver ocorrências
kolaphízō (kol-af-id'-zo)

2852 κολαφιζω kolaphizo

de um derivado da raiz de 2849; TDNT - 3:818,451; v

bater com punho fechado, dar em alguém soco com o punho fechado

maltratar, tratar com violência e ofensa


Λευΐτης
(G3019)
Ver ocorrências
Leuḯtēs (lyoo-ee'-tace)

3019 λευιτης Leuites

de 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m

  1. um da tribo de Levi num sentido restrito, os chamados levitas, não pertencendo à família de Arão, para quem o sacerdócio era reservado com exclusividade, eram assistentes dos sacerdotes. Era seu dever manter os utensílios e o templo limpo, providenciar os pães sagrados, abrir e fechar os portões do templo, cantar os hinos sacros no templo, e fazer muitas outras coisas.

μυστήριον
(G3466)
Ver ocorrências
mystḗrion (moos-tay'-ree-on)

3466 μυστηριον musterion

de um derivado de muo (fechar a boca); TDNT - 4:802,615; n n

  1. algo escondido, secreto, mistério
    1. geralmente mistérios, segredos religiosos, confiado somente ao instruído e não a meros mortais
    2. algo escondido ou secreto, não óbvio ao entendimento
    3. propósito ou conselho oculto
      1. vontade secreta
        1. dos homens
        2. de Deus: os conselhos secretos com os quais Deus lida com os justos, ocultos aos descrentes e perversos, mas manifestos aos crentes
  2. nos escritos rabínicos, denota o sentido oculto ou místico
    1. de um dito do AT
    2. de uma imagem ou forma vista numa visão
    3. de um sonho

παράδεισος
(G3857)
Ver ocorrências
parádeisos (par-ad'-i-sos)

3857 παραδεισος paradeisos

de origem oriental cf 6508; TDNT - 5:765,777; n m

  1. entre os persas, um grande cercado ou reserva, região de caça, parque, sombreado e bem irrigado, no qual os animais silvestres eram mantidos para a caça; era fechado por muros e guarnecido com torres para os caçadores
  2. jardim, parque de recreação
    1. bosque, parque
  3. parte do Hades que os judeus tardios pensavam ser a habitação das almas dos piedosos até a ressurreição: alguns entendiam ser este o paraíso celeste
  4. as regiões superiores dos céus. De acordo com os pais da igreja primitiva, o paraíso no qual nossos primeiros pais habitaram antes da queda ainda existe, não sobre a terra ou nos céus, mas acima e além do mundo
  5. céu, paraíso

συγκλείω
(G4788)
Ver ocorrências
synkleíō (soong-kli'-o)

4788 συγκλειω sugkleio

de 4862 e 2808; TDNT - 7:744,1098; v

  1. trancar junto com, confinar
    1. de um cardume de peixe numa rede

      fechar por todos os lados, trancar completamente


συναίρω
(G4868)
Ver ocorrências
synaírō (soon-ah'-ee-ro)

4868 συναιρω sunairo

de 4862 e 142; v

  1. levantar (empréstimo) com outro
  2. juntar com outros
    1. calcular ou fechar as contas
    2. fazer um ajuste de conta

συνέχω
(G4912)
Ver ocorrências
synéchō (soon-ekh'-o)

4912 συνεχω sunecho

de 4862 e 2192; TDNT - 7:877,1117; v

  1. manter
    1. o todo, para que não caia em pedaços ou que algo se dissolva
  2. manter com constrangimento, comprimir
    1. prensar com a mão
    2. fechar os ouvidos, fechar os céus para que não chova
    3. pressionar por todos os lados
      1. de uma cidade sitiada
      2. de um estreito, que força um navio a navegar através de um canal com reduzido espaço
      3. de um curralejo para o gado, que pressiona de todos os lados, forçando o animal a uma posição onde ele não pode se mover, de tal forma que o fazendeiro pode administrar medicação
  3. manter completamente
    1. manter firme
      1. de um prisioneiro
    2. metáf.
      1. ser mantido por, estritamente ocupado com algum negócio
      2. no ensino da palavra
      3. constranger, oprimir, de doenças que pegam em alguém e que o afligem
      4. estar agarrado com, aflito com, sofrendo de
      5. encorajar, impelir
        1. da alma

τελευτάω
(G5053)
Ver ocorrências
teleutáō (tel-yoo-tah'-o)

5053 τελευταω teleutao

de um suposto derivado de 5055; v

finalizar, levar a um fim, fechar

ter um fim, vir a um fim


φιμόω
(G5392)
Ver ocorrências
phimóō (fee-mo'-o)

5392 φιμοω phimoo

de phimos (mordaça); v

  1. fechar a boca com uma mordaça, amordaçar
  2. metáf.
    1. fechar a boca, tornar mudo, reduzir ao silêncio
    2. tornar-se mudo
  3. ser mantido sob controle

φράσσω
(G5420)
Ver ocorrências
phrássō (fras'-so)

5420 φρασσω phrasso

aparentemente uma forma reforçada da raiz de 5424; v

cercar, bloquear, parar, fechar

silenciar


φυλακτήριον
(G5440)
Ver ocorrências
phylaktḗrion (foo-lak-tay'-ree-on)

5440 φυλακτηριον phulakterion

neutro de um derivado de 5442; n n

lugar fortificado provisto com uma garnição, um posto para uma guarda ou guarnição

preservativo ou salvaguarda, um amuleto. Os judeus usavam esta palavra para descrever pequenas tiras de pergaminho nas quais eram escritas as seguintes passagens da lei de Moisés, Ex 13:1-10,Ex 13:11-16; 11.13-21, e que, fechado em caixinhas, costumavam, quando em oração, usar preso por uma tira de couro à testa e ao braço esquerdo, à altura do coração, para que eles pudessem ser solenemente lembrados da obrigação de guardar os mandamentos de Deus na mente e no coração, de acordo com as orientações dadas em Ex 13:6; Dt 6:8; 11.18. Pensava-se que estes pergaminhos tinham o poder, como amuletos, de prevenir diferentes males e expulsar demônios. Os fariseus costumavam aumentar, agrandar, seus filactérios, para torná-los mais evidentes e mostrar que eles eram mais zelosos do que a maioria em lembrarem da lei de Deus.


ἀπερίτμητος
(G564)
Ver ocorrências
aperítmētos (ap-er-eet'-may-tos)

564 απεριτμητος aperitmetos

de 1 (como partícula negativa) e um suposto derivado de 4059; TDNT - 6:72,831; adj

  1. incircunciso
    1. metáf. aqueles de quem coração e ouvidos estão tampados i.e. de quem a alma e os sentidos estão fechados para a admoestação divina

()

5875 - Sinônimos

Ver Definição para topos 5117

Ver Definição para chora 5561

Ver Definição para chorion 5564

5117 - “lugar”, indefinido; fração de espaço visto em referência à sua ocupação, ou como apropriado a si mesmo

5561 - “região, país”, extensivo; espaço, ainda ilimitado

5564 - “pedaço de terra”, circunscrito; uma porção definida de espaço visto como fechado ou completo em si mesmo


()

5931 - Mar.

Ver definição de θαλασσα 2281 Ver definição de πελαγος 3989

θαλασσα é a palavra mais geral, que indica o mar ou oceano em contraste com a terra ou litoral. Pode ser aplicado a um pequeno ajuntamento de água πελαγος é o mar aberto, a extensão ininterrupta de água, em contraste com as porções quebradas pelas ilhas ou com baías parcialmente fechadas. O pensamento proeminente de acordo com Trench é a largura antes que a profundidade. Notável é a distinção entre as duas palavras em Mt 18:6.


ἀποκλείω
(G608)
Ver ocorrências
apokleíō (ap-ok-li'-o)

608 αποκλειω apokleio

de 575 e 2808; v

  1. fechar, chaviar

בְּעַד
(H1157)
Ver ocorrências
bᵉʻad (beh-ad')

01157 בעד b e ̂ ad̀

procedente de 5704 com prefixo preposicional; DITAT - 258a; prep

  1. atrás, através de, em torno de, em favor de, longe de, sobre
    1. através (referindo-se a ação)
    2. atrás (com verbos denotando a idéia de fechar)
    3. sobre (com verbos denotando a idéia de cercar)
    4. em favor de (metáf. especialmente com o Hitpael)

גָּדַר
(H1443)
Ver ocorrências
gâdar (gaw-dar')

01443 גדר gadar

uma raiz primitiva; DITAT - 318; v

  1. levantar um muro, cercar, fechar, construir um muro
    1. (Qal)
      1. levantar um muro, tapar
      2. pedreiros (particípio)

גּוּף
(H1479)
Ver ocorrências
gûwph (goof)

01479 גוף guwph

uma raiz primitiva; DITAT - 329; v

  1. fechar, trancar
    1. (Hifil) fechar

דֶּבֶק
(H1694)
Ver ocorrências
debeq (deh'-bek)

01694 דבק debeq

procedente de 1692; DITAT - 398a; n m

  1. juntas, soldadura, ligadura, apêndice
    1. ligação, soldadura, fechadura
    2. apêndice, ligaduras abertas de um peitoral

חָסַם
(H2629)
Ver ocorrências
châçam (khaw-sam')

02629 חסם chacam

uma raiz primitiva; DITAT - 702; v

  1. (Qal) fechar, amordaçar

חָתַם
(H2856)
Ver ocorrências
châtham (khaw-tham')

02856 חתם chatham

uma raiz primitiva; DITAT - 780; v

  1. selar, lacrar, afixar um selo
    1. (Qal)
      1. selar, ser selado
      2. selar, afixar o selo de alguém
    2. (Nifal) selar
    3. (Piel) fechar
    4. (Hifil) ser estancado

אָטַם
(H331)
Ver ocorrências
ʼâṭam (aw-tam')

0331 אטם ’atam

uma raiz primitiva; DITAT - 73; v

  1. fechar, calar, cerrar
    1. (Qal) fechar, tapar (referindo-se aos lábios)
    2. (Hifil) referindo-se aos perversos tapando os ouvidos (fig.)

אָטַר
(H332)
Ver ocorrências
ʼâṭar (aw-tar')

0332 אטר ’atar

uma raiz primitiva; DITAT - 74; v

  1. (Qal) fechar
    1. calar, fechar, amarrar
    2. fechar a boca de alguém

אִטֵּר
(H334)
Ver ocorrências
ʼiṭṭêr (it-tare')

0334 אטר ’itter

procedente de 332; DITAT - 74a; adj

  1. amarrado, impedido (na sua direita, i.e. canhoto), fechado, calado

לוּל
(H3883)
Ver ocorrências
lûwl (lool)

03883 לול luwl

procedente de uma raiz não utilizada significando dobrar para trás; DITAT - 1094; n m

  1. escada, escada em caracol, espaço fechado com degraus ou escada

נָעַל
(H5274)
Ver ocorrências
nâʻal (naw-al')

05274 נעל na al̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1383,1383b; v

  1. barrar, trancar, fechar com ferrolho
    1. (Qal) barrar, trancar, fechar com ferrolho
  2. suprir com sandálias, calçados
    1. (Qal) calçar
    2. (Hifil) dar sandálias

נָצַר
(H5341)
Ver ocorrências
nâtsar (naw-tsar')

05341 נצר natsar

uma raiz primitiva; DITAT - 1407; v

  1. guardar, observar, vigiar, manter
    1. (Qal)
      1. observar, guardar, cuidar
      2. preservar, guardar de perigos
      3. cuidar, observar, guardar com fidelidade
      4. guardar, manter em segredo
      5. ser mantido fechado, ser bloqueado
      6. vigia (particípio)

נָקַף
(H5362)
Ver ocorrências
nâqaph (naw-kaf')

05362 נקף naqaph

uma raiz primitiva; DITAT - 1415,1416; v

  1. derrubar, cortar
    1. (Piel) cortar a pele
  2. rodear, circundar, cercar
    1. (Qal) rodear
    2. (Hifil)
      1. rodear, ir ao redor, circundar, fechar
      2. fazer o ciclo, completar o ciclo
      3. cercar, aparar

סָבַב
(H5437)
Ver ocorrências
çâbab (saw-bab')

05437 סבב cabab

uma raiz primitiva; DITAT - 1456; v

  1. virar, voltar, desviar, retornar, rodear, percorrer ou circundar, cercar, mudar de direção
    1. (Qal)
      1. virar, rodear, circundar, mudar
      2. marchar ou andar ao redor, ir parcialmente ao redor, ir aos arredores, dar uma volta, fazer um circuito, percorrer, circundar, cercar
    2. (Nifal)
      1. voltar-se, cercar, dar a volta
      2. ser mudado de direção para
    3. (Piel) rodear, mudar, transformar
    4. (Poel)
      1. cercar, circundar
      2. aproximar-se, rodear
      3. marchar, vaguear
      4. fechar, envolver
    5. (Hifil)
      1. virar, fazer virar, voltar, reverter, dar volta, mudar para, retornar
      2. fazer voltar, circundar, cercar
    6. (Hofal)
      1. ser mudado
      2. ser cercado

סְגֻלָּה
(H5459)
Ver ocorrências
çᵉgullâh (seg-ool-law')

05459 סגלה c egullaĥ

procedente de uma raiz não utilizada significando fechar; DITAT - 1460a; n f part pass

  1. possessão, propriedade
    1. propriedade de valor, tesouro peculiar
    2. tesouro

סָגַר
(H5462)
Ver ocorrências
çâgar (saw-gar')

05462 סגר cagar

uma raiz primitiva; DITAT - 1462; v

  1. fechar, prender
    1. (Qal)
      1. fechar
      2. trancar, prender
      3. trancado, preso, fechado
    2. (Nifal)
      1. ser fechado
      2. ser fechado ou trancado
    3. (Piel) fechar, entregar
    4. (Pual) ser fechado
    5. (Hifil)
      1. entregar
      2. fechar, prender

סְגַר
(H5463)
Ver ocorrências
çᵉgar (seg-ar')

05463 סגר c egar̂ (aramaico)

correspondente a 5462; DITAT - 2886; v

  1. (Peal) fechar
  2. (DITAT) camisa

סָכַךְ
(H5526)
Ver ocorrências
çâkak (saw-kak')

05526 סכך cakak ou שׁכך sakak (Ex 33:22)

uma raiz primitiva; DITAT - 1475,1492,2259,2260; v

  1. (Qal) guardar, cercar, trancar
  2. bloquear, obscurecer, proteger, parar a aproximação, fechar, cobrir
    1. (Qal)
      1. proteger, cobrir
      2. cobrir-se
      3. protetor (particípio)
    2. (Hifil)
      1. proteger, cobrir
      2. cobrir, defecar (eufemismo)
  3. (Qal) cobrir, colocar sobre
  4. tecer
    1. (Qal) tecer
    2. (Pilpel) tecer, entrelaçar

סָכַר
(H5534)
Ver ocorrências
çâkar (saw-kar')

05534 סכר caker

uma raiz primitiva; DITAT - 1497,1498; v

  1. fechar, obstruir
    1. (Nifal) ser fechado, ser obstruído
    2. (Piel) fechar, entregar

סָתַם
(H5640)
Ver ocorrências
çâtham (saw-tham')

05640 סתם catham ou שׁתם satham (Lv 24:15)

uma raiz primitiva; DITAT - 1550; v

  1. tapar, fechar, manter fechado
    1. (Qal)
      1. tapar
      2. fechar, manter fechado
      3. segredo (particípio)
    2. (Nifal) ser tapado
    3. (Piel) tapar

עָגַן
(H5702)
Ver ocorrências
ʻâgan (aw-gan')

05702 עגן ̀agan

uma raiz primitiva; DITAT - 1562; v

  1. (Nifal) trancar-se, cortar, fechar

עָצָה
(H6095)
Ver ocorrências
ʻâtsâh (aw-tsaw')

06095 עצה ̀atsah

uma raiz primitiva; DITAT - 1669; v

  1. (Qal) fechar

עָצַם
(H6105)
Ver ocorrências
ʻâtsam (aw-tsam')

06105 עצם ̀atsam

uma raiz primitiva; DITAT - 1673,1674; v.

  1. ser grande, ser numeroso, ser poderoso
    1. (Qal)
      1. ser poderoso
      2. ser numeroso
    2. (Hifil) tornar forte, tornar poderoso
  2. fechar (os olhos)
    1. (Qal) fechar (os olhos)
    2. (Piel) fechar completamente (os olhos)

עָצָר
(H6113)
Ver ocorrências
ʻâtsâr (aw-tsar')

06113 עצר ̀atsar

uma raiz primitiva; DITAT - 1675; v.

  1. restringir, reter, fechar, encerrar, suspender, refrear, retardar, impedir, deter
    1. (Qal)
      1. restringir, fazer alto, parar
      2. reter
    2. (Nifal) ser impedido, ser retardado, estar sob restrição

אָסַף
(H622)
Ver ocorrências
ʼâçaph (aw-saf')

0622 אסף ’acaph

uma raiz primitiva; DITAT - 140; v

  1. reunir, receber, remover, ajuntar
    1. (Qal)
      1. reunir, coletar
      2. reunir (um indivíduo na companhia de outros)
      3. fechar a marcha
      4. juntar e levar, remover, retirar
    2. (Nifal)
      1. montar, juntar
      2. (pass do Qal 1a2)
        1. juntar-se aos pais
        2. ser trazido a (associação com outros)
      3. (pass do Qal 1a4)
        1. ser levado, removido, perecer
    3. (Piel)
      1. juntar (colheita)
      2. tomar, receber
      3. retaguarda (substantivo)
    4. (Pual) ser reunido
    5. (Hitpael) reunir-se

פַּרְדֵּס
(H6508)
Ver ocorrências
pardêç (par-dace')

06508 פרדס pardec

de origem estrangeira, grego 3857 παραδεισος; DITAT - 1808; n. m.

  1. parque, reserva, jardim fechado, bosque

צוּר
(H6696)
Ver ocorrências
tsûwr (tsoor)

06696 צור tsuwr

uma raiz primitiva; DITAT - 1898,1899,1900; v.

  1. atar, sitiar, confinar, apertar
    1. (Qal)
      1. confinar, guardar
      2. trancar, sitiar
      3. fechar, encerrar
  2. (Qal) demonstrar hostilidade, ser um adversário, tratar como inimigo
  3. (Qal) formar, moldar, delinear

צָרַר
(H6887)
Ver ocorrências
tsârar (tsaw-rar')

06887 צרר tsarar

uma raiz primitiva; DITAT - 1973,1974; v.

  1. atar, ser estreito, estar em aperto, estreitar, causar aflição, sitiar, ser impedido, estar atado
    1. (Qal)
      1. atar, amarrar, fechar
      2. ser limitado, estar confinado, estar em apuros
    2. (Pual) ser atado, ser amarrado
    3. (Hifil)
      1. tornar apertado para, causar aflição a, pressionar
      2. sofrer opressão
  2. demonstrar hostilidade a, incomodar
    1. (Qal)
      1. demonstrar hostilidade a, tratar com inimizade, incomodar, assediar
      2. esposa rival, importunador (particípio)

קָטַר
(H6999)
Ver ocorrências
qâṭar (kaw-tar')

06999 קטר qatar

uma raiz primitiva [idêntica a 7000 com a idéia de fumigação em um lugar fechado expulsando, talvez, assim os ocupantes]; DITAT - 2011,2011e,2011g v.

  1. sacrificar, queimar incenso, queimar sacrifícios, oferecer sacrifícios em forma de fumaça
    1. (Piel)
      1. oferecer sacrifícios em forma de fumaça
      2. sacrificiar
    2. (Pual) oferecer um sacrifício
    3. (Hifil)
      1. oferecer sacrifícios em forma de fumaça
      2. incensar, oferecer incenso
      3. levar a queimar sobre
    4. (Hofal) ser levado a fumegar n. m.
  2. incenso n. f.
  3. altar do inceso

קֹמֶץ
(H7062)
Ver ocorrências
qômets (ko'mets)

07062 קמץ qomets

procedente de 7061; DITAT - 2036a; n. m.

  1. mão fechada, punho, punhado

קָפַץ
(H7092)
Ver ocorrências
qâphats (kaw-fats')

07092 קפץ qaphats

uma raiz primitiva; DITAT - 2051; v.

  1. fechar, cerrar, trancar, parar
    1. (Qal) fechar
    2. (Nifal)
      1. trancar (referindo-se à morte)
      2. ser calado até a morte
    3. (Piel) saltando, pulando (particípio)

שׂוּךְ
(H7753)
Ver ocorrências
sûwk (sook)

07753 שוך suwk

uma raiz primitiva; DITAT - 2241; v.

  1. confinar ou fechar com com cerca ao redor
    1. (Qal) confinar, cercar